Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 21 |
1 Und da der Kanaaniter |
2 Da gelobte |
3 Und der HErr |
4 Da zogen |
5 und redete |
6 Da sandte |
7 Da kamen |
8 Da sprach |
9 Da machte |
10 Und die Kinder |
11 Und von Oboth |
12 Von dannen zogen |
13 Von |
14 Daher spricht man |
15 und die Quelle |
16 Und von dannen zogen sie zum Brunnen |
17 Da sang |
18 Das ist der Brunnen |
19 und von Mathana gen Nahaliel |
20 und von Bamoth |
21 Und Israel |
22 Laß mich durch dein Land |
23 Aber Sihon |
24 Israel |
25 Also nahm |
26 Denn Hesbon |
27 Daher sagt man |
28 denn Feuer |
29 Wehe |
30 Ihre Herrlichkeit ist |
31 Also wohnete Israel |
32 Und |
33 und wandten sich |
34 Und der HErr |
35 Und sie schlugen |
ЧислаГлава 21 |
1 |
2 Тогда израильтяне дали такой обет ГОСПОДУ: «Если в наши руки отдашь Ты этот народ, мы полностью уничтожим их города». |
3 И внял ГОСПОДЬ просьбе Израиля и отдал им ханаанеян. Израильтяне истребили и их самих, и города их, а место то стало называться Хорма (что значит «обреченное на уничтожение»). |
4 |
5 и роптали против Бога и Моисея: «Зачем вам надо было уводить нас из Египта на явную смерть в этой пустыне, где нет ни еды, ни воды? А жалкий хлеб, что мы собираем, опостылел нам». |
6 И вот допустил ГОСПОДЬ, чтобы змеи ядовитые напали на людей. Они жалили израильтян, и многие из них умерли. |
7 Тогда пришел народ к Моисею и признал свою вину: «Согрешили мы, роптали мы на ГОСПОДА и на тебя. Помолись же Ему: пусть избавит Он нас от змей». Моисей молился о народе, |
8 и ГОСПОДЬ повелел ему: «Изготовь подобие змея ядовитого и вознеси его, как знамя, на древке. Всякий ужаленный, взглянув на него, останется жив». |
9 Сделал Моисей медного змея и поднял его, как знамя. И тогда, если змей жалил какого человека, тот смотрел на медного змея и оставался жив. |
10 |
11 Затем отправились они оттуда еще дальше и устроили свою стоянку уже в Ие-Авариме, в пустыне у восточной границы Моава; |
12 после того опять перешли они на другое место, устроив на сей раз стоянку в долине Заред. |
13 Оттуда снялись и, перейдя через Арнон, расположились в пустыне, которая простирается от мест проживания амореев. Арнон сей был границею между Моавом и землями амореев. |
14 Потому и сказано в Книге войн ГОСПОДНИХ: |
15 |
16 |
17 Такую песнь воспел там Израиль: |
18 |
19 из Маттаны — в Нахалиэль; а после Нахалиэля — в Бамот; |
20 а от него двинулись в ту долину, что вела прямо в Моав, к вершине Фасги, которая возвышалась над пустынной землей. |
21 |
22 «Позволь нам пройти через земли твои, не свернем мы ни в поля, ни на виноградники, воду из колодцев ваших пить не будем. Мы царской дорогой пойдем, пока не выйдем за границы страны твоей». |
23 |
24 Израиль сражался стойко, разбил Сихона наголову и завладел всей землей от Арнона до Яввока, до самой границы с аммонитянами. Там израильтяне остановились, поскольку граница аммонитян была укреплена. |
25 |
26 Хешбон был городом Сихона, царя амореев. Тот отвоевал его у прежнего царя Моава, когда прибирал к рукам своим все земли его, вплоть до Арнона. |
27 Поэтому и распевают сказители: |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 После того как Моисей послал людей осмотреть подступы к Язеру, израильтяне захватили все города той местности и амореев изгнали оттуда. |
33 |
34 ГОСПОДЬ же сказал Моисею: «Не бойся его: Я отдал его в твои руки вместе со всеми его людьми и землею его. Сделай с ним то же, что сделал прежде с Сихоном, царем амореев, жившим в Хешбоне». |
35 Тогда сыны Израилевы предали мечу царя Ога с сыновьями его и со всем народом, не оставив никого в живых. И завладели израильтяне его землей. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 21 |
ЧислаГлава 21 |
1 Und da der Kanaaniter |
1 |
2 Da gelobte |
2 Тогда израильтяне дали такой обет ГОСПОДУ: «Если в наши руки отдашь Ты этот народ, мы полностью уничтожим их города». |
3 Und der HErr |
3 И внял ГОСПОДЬ просьбе Израиля и отдал им ханаанеян. Израильтяне истребили и их самих, и города их, а место то стало называться Хорма (что значит «обреченное на уничтожение»). |
4 Da zogen |
4 |
5 und redete |
5 и роптали против Бога и Моисея: «Зачем вам надо было уводить нас из Египта на явную смерть в этой пустыне, где нет ни еды, ни воды? А жалкий хлеб, что мы собираем, опостылел нам». |
6 Da sandte |
6 И вот допустил ГОСПОДЬ, чтобы змеи ядовитые напали на людей. Они жалили израильтян, и многие из них умерли. |
7 Da kamen |
7 Тогда пришел народ к Моисею и признал свою вину: «Согрешили мы, роптали мы на ГОСПОДА и на тебя. Помолись же Ему: пусть избавит Он нас от змей». Моисей молился о народе, |
8 Da sprach |
8 и ГОСПОДЬ повелел ему: «Изготовь подобие змея ядовитого и вознеси его, как знамя, на древке. Всякий ужаленный, взглянув на него, останется жив». |
9 Da machte |
9 Сделал Моисей медного змея и поднял его, как знамя. И тогда, если змей жалил какого человека, тот смотрел на медного змея и оставался жив. |
10 Und die Kinder |
10 |
11 Und von Oboth |
11 Затем отправились они оттуда еще дальше и устроили свою стоянку уже в Ие-Авариме, в пустыне у восточной границы Моава; |
12 Von dannen zogen |
12 после того опять перешли они на другое место, устроив на сей раз стоянку в долине Заред. |
13 Von |
13 Оттуда снялись и, перейдя через Арнон, расположились в пустыне, которая простирается от мест проживания амореев. Арнон сей был границею между Моавом и землями амореев. |
14 Daher spricht man |
14 Потому и сказано в Книге войн ГОСПОДНИХ: |
15 und die Quelle |
15 |
16 Und von dannen zogen sie zum Brunnen |
16 |
17 Da sang |
17 Такую песнь воспел там Израиль: |
18 Das ist der Brunnen |
18 |
19 und von Mathana gen Nahaliel |
19 из Маттаны — в Нахалиэль; а после Нахалиэля — в Бамот; |
20 und von Bamoth |
20 а от него двинулись в ту долину, что вела прямо в Моав, к вершине Фасги, которая возвышалась над пустынной землей. |
21 Und Israel |
21 |
22 Laß mich durch dein Land |
22 «Позволь нам пройти через земли твои, не свернем мы ни в поля, ни на виноградники, воду из колодцев ваших пить не будем. Мы царской дорогой пойдем, пока не выйдем за границы страны твоей». |
23 Aber Sihon |
23 |
24 Israel |
24 Израиль сражался стойко, разбил Сихона наголову и завладел всей землей от Арнона до Яввока, до самой границы с аммонитянами. Там израильтяне остановились, поскольку граница аммонитян была укреплена. |
25 Also nahm |
25 |
26 Denn Hesbon |
26 Хешбон был городом Сихона, царя амореев. Тот отвоевал его у прежнего царя Моава, когда прибирал к рукам своим все земли его, вплоть до Арнона. |
27 Daher sagt man |
27 Поэтому и распевают сказители: |
28 denn Feuer |
28 |
29 Wehe |
29 |
30 Ihre Herrlichkeit ist |
30 |
31 Also wohnete Israel |
31 |
32 Und |
32 После того как Моисей послал людей осмотреть подступы к Язеру, израильтяне захватили все города той местности и амореев изгнали оттуда. |
33 und wandten sich |
33 |
34 Und der HErr |
34 ГОСПОДЬ же сказал Моисею: «Не бойся его: Я отдал его в твои руки вместе со всеми его людьми и землею его. Сделай с ним то же, что сделал прежде с Сихоном, царем амореев, жившим в Хешбоне». |
35 Und sie schlugen |
35 Тогда сыны Израилевы предали мечу царя Ога с сыновьями его и со всем народом, не оставив никого в живых. И завладели израильтяне его землей. |