Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 21 |
1 Und da der Kanaaniter |
2 Da gelobte |
3 Und der HErr |
4 Da zogen |
5 und redete |
6 Da sandte |
7 Da kamen |
8 Da sprach |
9 Da machte |
10 Und die Kinder |
11 Und von Oboth |
12 Von dannen zogen |
13 Von |
14 Daher spricht man |
15 und die Quelle |
16 Und von dannen zogen sie zum Brunnen |
17 Da sang |
18 Das ist der Brunnen |
19 und von Mathana gen Nahaliel |
20 und von Bamoth |
21 Und Israel |
22 Laß mich durch dein Land |
23 Aber Sihon |
24 Israel |
25 Also nahm |
26 Denn Hesbon |
27 Daher sagt man |
28 denn Feuer |
29 Wehe |
30 Ihre Herrlichkeit ist |
31 Also wohnete Israel |
32 Und |
33 und wandten sich |
34 Und der HErr |
35 Und sie schlugen |
ЧислаГлава 21 |
1 |
2 |
3 Господь услышал израильтян и помог им победить хананеев. Израильский народ полностью уничтожил хананеев и их города и назвал то место Хорма. |
4 |
5 |
6 |
7 Народ пришёл к Моисею и стал просить: |
8 |
9 Моисей исполнил повеление Господа и, сделав медного змея, прикрепил его к шесту. Когда же кого-либо жалила змея, тот человек смотрел на медного змея на шесте и оставался жив. |
10 |
11 Затем, отправившись из Овофа, они разбили лагерь при Ийе-Авариме в пустыне к востоку от Моава. |
12 Покинув эту местность, они поставили стан в долине Заред, |
13 а потом перешли на другое место и разбили лагерь в пустыне у реки Арнон, начинавшейся у границы аморреев, так что её долина находилась между Моавом и аморреями. |
14 Потому и сказано в книге войн Господних: |
15 |
16 |
17 И тогда израильский народ запел песню: |
18 |
19 |
20 Из Вамофа народ направился в долину Моава, на то место, где гора Фасга обращена к пустыне. |
21 |
22 |
23 Но царь Сигон не разрешил израильскому народу пройти через свою страну. Собрав армию, он выступил в пустыню, чтобы сразиться с израильским народом, и битва между ними произошла при Иааце. |
24 Но израильский народ победил Сигона, а потом забрал себе его землю от реки Арнон до реки Иавок. Они захватили землю до самой границы аммонитян и остановились там, потому что аммонитяне надёжно защищали её. |
25 Израиль захватил все города аморреев и стал там жить. Они одолели даже город Есевон и все небольшие города вокруг него. |
26 Есевон был городом, где жил Сигон, царь аморреев. В прошлом Сигон сражался с царём Моава и захватил земли до самой реки Арнон. |
27 Потому-то и поют певцы такую песню: |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 Моисей послал несколько человек с разведкой в город Иазер, и израильский народ захватил его. Они захватили также небольшие города вокруг него и заставили живших там аморреев уйти оттуда. |
33 |
34 Но Господь сказал Моисею: |
35 Израильтяне победили Ога и его армию, они убили его самого, его сыновей и весь его народ, а потом захватили и всю его землю. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 21 |
ЧислаГлава 21 |
1 Und da der Kanaaniter |
1 |
2 Da gelobte |
2 |
3 Und der HErr |
3 Господь услышал израильтян и помог им победить хананеев. Израильский народ полностью уничтожил хананеев и их города и назвал то место Хорма. |
4 Da zogen |
4 |
5 und redete |
5 |
6 Da sandte |
6 |
7 Da kamen |
7 Народ пришёл к Моисею и стал просить: |
8 Da sprach |
8 |
9 Da machte |
9 Моисей исполнил повеление Господа и, сделав медного змея, прикрепил его к шесту. Когда же кого-либо жалила змея, тот человек смотрел на медного змея на шесте и оставался жив. |
10 Und die Kinder |
10 |
11 Und von Oboth |
11 Затем, отправившись из Овофа, они разбили лагерь при Ийе-Авариме в пустыне к востоку от Моава. |
12 Von dannen zogen |
12 Покинув эту местность, они поставили стан в долине Заред, |
13 Von |
13 а потом перешли на другое место и разбили лагерь в пустыне у реки Арнон, начинавшейся у границы аморреев, так что её долина находилась между Моавом и аморреями. |
14 Daher spricht man |
14 Потому и сказано в книге войн Господних: |
15 und die Quelle |
15 |
16 Und von dannen zogen sie zum Brunnen |
16 |
17 Da sang |
17 И тогда израильский народ запел песню: |
18 Das ist der Brunnen |
18 |
19 und von Mathana gen Nahaliel |
19 |
20 und von Bamoth |
20 Из Вамофа народ направился в долину Моава, на то место, где гора Фасга обращена к пустыне. |
21 Und Israel |
21 |
22 Laß mich durch dein Land |
22 |
23 Aber Sihon |
23 Но царь Сигон не разрешил израильскому народу пройти через свою страну. Собрав армию, он выступил в пустыню, чтобы сразиться с израильским народом, и битва между ними произошла при Иааце. |
24 Israel |
24 Но израильский народ победил Сигона, а потом забрал себе его землю от реки Арнон до реки Иавок. Они захватили землю до самой границы аммонитян и остановились там, потому что аммонитяне надёжно защищали её. |
25 Also nahm |
25 Израиль захватил все города аморреев и стал там жить. Они одолели даже город Есевон и все небольшие города вокруг него. |
26 Denn Hesbon |
26 Есевон был городом, где жил Сигон, царь аморреев. В прошлом Сигон сражался с царём Моава и захватил земли до самой реки Арнон. |
27 Daher sagt man |
27 Потому-то и поют певцы такую песню: |
28 denn Feuer |
28 |
29 Wehe |
29 |
30 Ihre Herrlichkeit ist |
30 |
31 Also wohnete Israel |
31 |
32 Und |
32 Моисей послал несколько человек с разведкой в город Иазер, и израильский народ захватил его. Они захватили также небольшие города вокруг него и заставили живших там аморреев уйти оттуда. |
33 und wandten sich |
33 |
34 Und der HErr |
34 Но Господь сказал Моисею: |
35 Und sie schlugen |
35 Израильтяне победили Ога и его армию, они убили его самого, его сыновей и весь его народ, а потом захватили и всю его землю. |