Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 2 |
1 Also ward vollendet |
2 Und also vollendete |
3 und |
4 Also |
5 und allerlei Bäume |
6 Aber ein Nebel |
7 Und GOtt |
8 Und GOtt |
9 Und |
10 Und es ging aus |
11 Das |
12 Und das |
13 Das |
14 Das dritte |
15 Und |
16 Und GOtt |
17 aber |
18 Und GOtt |
19 Denn als GOtt |
20 Und der Mensch |
21 Da ließ GOtt |
22 Und GOtt |
23 Da sprach |
24 Darum |
25 Und sie waren beide |
НачалоГлава 2 |
1 |
2 К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел. |
3 Всевышний благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил. |
4 |
5 на земле тогда ещё не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Вечный Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву, |
6 только пар поднимался от земли и орошал всю её поверхность. |
7 Тогда Вечный Бог сотворил человека из земного праха и вдохнул ему в ноздри дыхание жизни, . и человек стал живым существом. |
8 Затем Вечный Бог посадил сад на востоке, в Эдеме, и поселил там человека, которого Он сотворил. |
9 Вечный Бог вырастил из земли все виды деревьев – приятных на вид и пригодных для пищи. Посреди же сада росли дерево жизни и дерево познания добра и зла. . |
10 Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока. |
11 Первый называется Фисон: он течёт вокруг всей земли Хавила, где есть золото. |
12 (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.) |
13 Вторая река называется Гихон: она течёт вокруг всей земли Куш. |
14 Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат. |
15 Вечный Бог поселил человека в саду Эдем, чтобы он возделывал сад и заботился о нём. |
16 Вечный Бог повелел человеку: |
17 но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с этого дерева, ты непременно умрёшь ». |
18 Вечный Бог сказал: |
19 Вечный Бог сотворил из земли всех зверей полевых и всех птиц небесных. Затем Он привёл их к человеку, чтобы увидеть, как тот их назовёт; и как назвал человек каждое живое творение, так оно и стало называться. |
20 Так человек дал имена всему скоту, всем птицам небесным и всем полевым зверям. Но для Адама не нашлось подходящего помощника. |
21 Тогда Вечный Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его рёбер и закрыл это место плотью. |
22 Из ребра, которое Он вынул из человека, Вечный Бог сотворил женщину и привёл её к нему. |
23 Человек сказал: |
24 Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью. |
25 И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 2 |
НачалоГлава 2 |
1 Also ward vollendet |
1 |
2 Und also vollendete |
2 К седьмому дню Всевышний закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел. |
3 und |
3 Всевышний благословил седьмой день и освятил его, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил. |
4 Also |
4 |
5 und allerlei Bäume |
5 на земле тогда ещё не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Вечный Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву, |
6 Aber ein Nebel |
6 только пар поднимался от земли и орошал всю её поверхность. |
7 Und GOtt |
7 Тогда Вечный Бог сотворил человека из земного праха и вдохнул ему в ноздри дыхание жизни, . и человек стал живым существом. |
8 Und GOtt |
8 Затем Вечный Бог посадил сад на востоке, в Эдеме, и поселил там человека, которого Он сотворил. |
9 Und |
9 Вечный Бог вырастил из земли все виды деревьев – приятных на вид и пригодных для пищи. Посреди же сада росли дерево жизни и дерево познания добра и зла. . |
10 Und es ging aus |
10 Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока. |
11 Das |
11 Первый называется Фисон: он течёт вокруг всей земли Хавила, где есть золото. |
12 Und das |
12 (Золото в той земле хорошее, и ещё там есть ароматная смола и камень оникс.) |
13 Das |
13 Вторая река называется Гихон: она течёт вокруг всей земли Куш. |
14 Das dritte |
14 Третья река называется Тигр: она течёт к востоку от Ашшура. А четвёртая река – это Евфрат. |
15 Und |
15 Вечный Бог поселил человека в саду Эдем, чтобы он возделывал сад и заботился о нём. |
16 Und GOtt |
16 Вечный Бог повелел человеку: |
17 aber |
17 но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с этого дерева, ты непременно умрёшь ». |
18 Und GOtt |
18 Вечный Бог сказал: |
19 Denn als GOtt |
19 Вечный Бог сотворил из земли всех зверей полевых и всех птиц небесных. Затем Он привёл их к человеку, чтобы увидеть, как тот их назовёт; и как назвал человек каждое живое творение, так оно и стало называться. |
20 Und der Mensch |
20 Так человек дал имена всему скоту, всем птицам небесным и всем полевым зверям. Но для Адама не нашлось подходящего помощника. |
21 Da ließ GOtt |
21 Тогда Вечный Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его рёбер и закрыл это место плотью. |
22 Und GOtt |
22 Из ребра, которое Он вынул из человека, Вечный Бог сотворил женщину и привёл её к нему. |
23 Da sprach |
23 Человек сказал: |
24 Darum |
24 Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью. |
25 Und sie waren beide |
25 И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда. |