Romans

Chapter 6

1 What5101 shall we say2046 then?3767 Shall we continue1961 in sin,266 that grace5485 may abound?4121

2 God3361 1096 forbid.3361 1096 How4459 shall we, that are dead599 to sin,266 live2198 any2089 longer2089 therein?1722

3 Know50 you not, that so3745 many3745 of us as were baptized907 into1519 Jesus2424 Christ5547 were baptized907 into1519 his death?2288

4 Therefore3767 we are buried4916 with him by baptism908 into1519 death:2288 that like5618 as Christ5547 was raised1453 up from the dead3498 by the glory1391 of the Father,3962 even so3779 we also2532 should walk4043 in newness2538 of life.2222

5 For if1487 we have been planted4854 together4854 in the likeness3667 of his death,2288 we shall be also2532 in the likeness of his resurrection:386

6 Knowing1097 this,5124 that our old3820 man444 is crucified4957 with him, that the body4983 of sin266 might be destroyed,2673 that from now on3371 we should not serve1398 sin.266

7 For he that is dead599 is freed1344 from sin.266

8 Now1161 if1487 we be dead599 with Christ,5547 we believe4100 that we shall also2532 live4800 with him:

9 Knowing1492 that Christ5547 being raised1453 from the dead3498 dies599 no3765 more;2089 death2288 has no3765 more3765 dominion2961 over him.

10 For in that he died,599 he died599 to sin266 once:2178 but in that he lives,2198 he lives2198 to God.2316

11 Likewise3779 reckon3049 you also2532 yourselves1438 to be dead3498 indeed3303 to sin,266 but alive2198 to God2316 through1722 Jesus2424 Christ5547 our Lord.2962

12 Let not sin266 therefore3767 reign936 in your5216 mortal2349 body,4983 that you should obey5219 it in the lusts1939 thereof.846

13 Neither3366 yield3936 you your5216 members3196 as instruments3696 of unrighteousness93 to sin:266 but yield3936 yourselves1438 to God,2316 as those that are alive2198 from the dead,3498 and your5216 members3196 as instruments3696 of righteousness1343 to God.2316

14 For sin266 shall not have dominion2961 over you: for you are not under5259 the law,3551 but under5259 grace.5485

15 What5101 then?3767 shall we sin,264 because3754 we are not under5259 the law,3551 but under5259 grace?5485 God3361 1096 forbid.3361 1096

16 Know1492 you not, that to whom3739 you yield3936 yourselves1438 servants1401 to obey,5218 his servants1401 you are to whom3739 you obey;5219 whether2273 of sin266 to death,2288 or2228 of obedience5218 to righteousness?1343

17 But God2316 be thanked,5485 that you were the servants1401 of sin,266 but you have obeyed5219 from the heart2588 that form5179 of doctrine1322 which3739 was delivered3860 you.

18 Being then1161 made1659 free1659 from sin,266 you became1402 the servants1402 of righteousness.1343

19 I speak3004 after the manner442 of men442 because1223 of the infirmity769 of your5216 flesh:4561 for as you have yielded3936 your5216 members3196 servants1401 to uncleanness167 and to iniquity458 to iniquity;458 even3779 so3779 now3568 yield3936 your5216 members3196 servants1401 to righteousness1343 to holiness.38

20 For when3753 you were the servants1401 of sin,266 you were free1658 from righteousness.1343

21 What5101 fruit2590 had2192 you then5119 3767 in those things whereof1909 3739 you are now3568 ashamed?1870 for the end5056 of those1565 things is death.2288

22 But now3570 being made1659 free1659 from sin,266 and become1402 servants1402 to God,2316 you have2192 your5216 fruit2590 to holiness,38 and the end5056 everlasting166 life.2222

23 For the wages3800 of sin266 is death;2288 but the gift5486 of God2316 is eternal166 life2222 through1722 Jesus2424 Christ5547 our Lord.2962

Der Brief des Paulus an die Römer

Kapitel 6

1 Was5101 wollen wir hiezu sagen2046? Sollen1961 wir denn3767 in der Sünde266 beharren, auf daß2443 die Gnade5485 desto mächtiger werde4121?

2 Das846 sei1096 ferne! Wie4459 sollten wir in der3748 Sünde266 wollen leben2198, der wir abgestorben sind599?

3 Wisset ihr846 nicht50, daß3754 alle3745, die wir in1519 JEsum2424 Christum5547 getauft907 sind, die sind in seinen Tod2288 getauft907?

4 So3767 sind wir2249 je mit ihm begraben4916 durch1223 die Taufe908 in1519 den Tod2288, auf1453 daß2443, gleichwie5618 Christus5547 ist auferweckt von1537 den Toten3498 durch1223 die Herrlichkeit1391 des846 Vaters3962, also3779 sollen auch2532 wir in1722 einem neuen2538 Leben2222 wandeln4043.

5 So1487 wir aber1063 samt4854 ihm846 gepflanzet werden1096 zu gleichem Tode2288, so werden wir auch2532 der Auferstehung386 gleich3667 sein2071,

6 dieweil wir2248 wissen1097, daß3754 unser2257 alter3820 Mensch444 samt ihm5124 gekreuziget ist4957, auf daß2443 der sündliche266 Leib4983 aufhöre2673, daß wir hinfort3371 der Sünde266 nicht3371 dienen1398.

7 Denn1063 wer gestorben599 ist, der ist gerechtfertiget von575 der Sünde266.

8 Sind wir aber1161 mit4862 Christo5547 gestorben599, so1487 glauben4100 wir, daß3754 wir auch2532 mit ihm846 leben werden4800

9 und wissen1492, daß3754 Christus5547, von1537 den Toten3498 erwecket, hinfort3765 nicht stirbt599; der Tod2288 wird2961 hinfort3765 über2961 ihn846 nicht herrschen.

10 Denn1063 das3739 er gestorben599 ist; das ist er der Sünde266 gestorben599 zu einem Mal2178; das er aber1161 lebet2198, das lebet2198 er GOtt2316.

11 Also3779 auch1161 ihr5210, haltet3049 euch1438 dafür, daß ihr der3303 Sünde266 gestorben3498 seid1511 und2532 lebet2198 GOtt2316 in1722 Christo5547 JEsu2424, unserm2257 HErrn2962.

12 So lasset936 nun3767 die Sünde266 nicht3361 herrschen936 in1722 eurem5216 sterblichen2349 Leibe4983, ihm846 Gehorsam5219 zu1722 leisten in1519 seinen846 Lüsten1939.

13 Auch3366 begebet nicht der Sünde266 eure5216 Glieder3196 zu3936 Waffen3696 der Ungerechtigkeit93, sondern235 begebet euch5216 selbst1438 GOtt2316, als5613 die da3936 aus1537 den Toten3498 lebendig2198 sind, und2532 eure Glieder3196 GOtt2316 zu Waffen3696 der Gerechtigkeit1343,

14 Denn1063 die Sünde266 wird2961 nicht3756 herrschen können über2961 euch5216, sintemal1063 ihr2075 nicht3756 unter5259 dem Gesetze3551 seid, sondern235 unter der5259 Gnade5485.

15 Wie5101 nun3767? sollen wir sündigen264, dieweil3754 wir nicht3756 unter5259 dem Gesetz3551, sondern235 unter der5259 Gnade5485 sind2070? Das sei1096 ferne!

16 Wisset1492 ihr1438 nicht3756, welchem ihr2075 euch3754 begebet zu3936 Knechten1401 in1519 Gehorsam5218, des Knechte1401 seid ihr, dem3739 ihr gehorsam5219 seid, es sei2273 der Sünde266 zum1519 Tode2288 oder2228 dem3739 Gehorsam5218 zur1519 Gerechtigkeit1343?

17 GOtt2316 sei5485 aber1161 gedanket, daß3754 ihr Knechte1401 der Sünde266 gewesen2258 seid3860, aber1161 nun gehorsam5219 worden von1537 Herzen2588 dem3739 Vorbilde5179 der Lehre1322, welchem ihr ergeben seid.

18 Denn nun1161 ihr frei worden seid1659 von575 der Sünde266, seid1659 ihr Knechte1402 worden der Gerechtigkeit1343.

19 Ich muß menschlich442 davon reden3004 um1223 der Schwachheit769 willen eures5216 Fleisches4561. Gleichwie5618 ihr eure5216 Glieder3196 begeben habt zu3936 Dienste der Unreinigkeit167 und1063 von einer Ungerechtigkeit458 zu1519 der andern, also3779 begebet nun3568 auch2532 eure5216 Glieder3196 zu3936 Dienste der Gerechtigkeit1343, daß1519 sie heilig38 werden.

20 Denn1063 da3753 ihr der Sünde266 Knechte1401 waret2258, da waret2258 ihr frei1658 von der Gerechtigkeit1343.

21 Was hattet ihr nun3767 zu der1565 Zeit5119 für Frucht2590? Welcher3739 ihr euch jetzt3568 schämet1870; denn1063 das1909 Ende5056 derselbigen ist2192 der Tod2288.

22 Nun3570 ihr aber1161 seid1659 von575 der Sünde266 frei und1161 Gottes2316 Knechte1402 worden, habt2192 ihr eure5216 Frucht2590, daß1519 ihr heilig38 werdet, das Ende5056 aber1161 das ewige166 Leben2222.

23 Denn1063 der Tod2288 ist der Sünde266 Sold3800; aber1161 die Gabe5486 Gottes2316 ist das ewige166 Leben2222 in1722 Christo5547 JEsu2424, unserm2257 HErrn2962.

Romans

Chapter 6

Der Brief des Paulus an die Römer

Kapitel 6

1 What5101 shall we say2046 then?3767 Shall we continue1961 in sin,266 that grace5485 may abound?4121

1 Was5101 wollen wir hiezu sagen2046? Sollen1961 wir denn3767 in der Sünde266 beharren, auf daß2443 die Gnade5485 desto mächtiger werde4121?

2 God3361 1096 forbid.3361 1096 How4459 shall we, that are dead599 to sin,266 live2198 any2089 longer2089 therein?1722

2 Das846 sei1096 ferne! Wie4459 sollten wir in der3748 Sünde266 wollen leben2198, der wir abgestorben sind599?

3 Know50 you not, that so3745 many3745 of us as were baptized907 into1519 Jesus2424 Christ5547 were baptized907 into1519 his death?2288

3 Wisset ihr846 nicht50, daß3754 alle3745, die wir in1519 JEsum2424 Christum5547 getauft907 sind, die sind in seinen Tod2288 getauft907?

4 Therefore3767 we are buried4916 with him by baptism908 into1519 death:2288 that like5618 as Christ5547 was raised1453 up from the dead3498 by the glory1391 of the Father,3962 even so3779 we also2532 should walk4043 in newness2538 of life.2222

4 So3767 sind wir2249 je mit ihm begraben4916 durch1223 die Taufe908 in1519 den Tod2288, auf1453 daß2443, gleichwie5618 Christus5547 ist auferweckt von1537 den Toten3498 durch1223 die Herrlichkeit1391 des846 Vaters3962, also3779 sollen auch2532 wir in1722 einem neuen2538 Leben2222 wandeln4043.

5 For if1487 we have been planted4854 together4854 in the likeness3667 of his death,2288 we shall be also2532 in the likeness of his resurrection:386

5 So1487 wir aber1063 samt4854 ihm846 gepflanzet werden1096 zu gleichem Tode2288, so werden wir auch2532 der Auferstehung386 gleich3667 sein2071,

6 Knowing1097 this,5124 that our old3820 man444 is crucified4957 with him, that the body4983 of sin266 might be destroyed,2673 that from now on3371 we should not serve1398 sin.266

6 dieweil wir2248 wissen1097, daß3754 unser2257 alter3820 Mensch444 samt ihm5124 gekreuziget ist4957, auf daß2443 der sündliche266 Leib4983 aufhöre2673, daß wir hinfort3371 der Sünde266 nicht3371 dienen1398.

7 For he that is dead599 is freed1344 from sin.266

7 Denn1063 wer gestorben599 ist, der ist gerechtfertiget von575 der Sünde266.

8 Now1161 if1487 we be dead599 with Christ,5547 we believe4100 that we shall also2532 live4800 with him:

8 Sind wir aber1161 mit4862 Christo5547 gestorben599, so1487 glauben4100 wir, daß3754 wir auch2532 mit ihm846 leben werden4800

9 Knowing1492 that Christ5547 being raised1453 from the dead3498 dies599 no3765 more;2089 death2288 has no3765 more3765 dominion2961 over him.

9 und wissen1492, daß3754 Christus5547, von1537 den Toten3498 erwecket, hinfort3765 nicht stirbt599; der Tod2288 wird2961 hinfort3765 über2961 ihn846 nicht herrschen.

10 For in that he died,599 he died599 to sin266 once:2178 but in that he lives,2198 he lives2198 to God.2316

10 Denn1063 das3739 er gestorben599 ist; das ist er der Sünde266 gestorben599 zu einem Mal2178; das er aber1161 lebet2198, das lebet2198 er GOtt2316.

11 Likewise3779 reckon3049 you also2532 yourselves1438 to be dead3498 indeed3303 to sin,266 but alive2198 to God2316 through1722 Jesus2424 Christ5547 our Lord.2962

11 Also3779 auch1161 ihr5210, haltet3049 euch1438 dafür, daß ihr der3303 Sünde266 gestorben3498 seid1511 und2532 lebet2198 GOtt2316 in1722 Christo5547 JEsu2424, unserm2257 HErrn2962.

12 Let not sin266 therefore3767 reign936 in your5216 mortal2349 body,4983 that you should obey5219 it in the lusts1939 thereof.846

12 So lasset936 nun3767 die Sünde266 nicht3361 herrschen936 in1722 eurem5216 sterblichen2349 Leibe4983, ihm846 Gehorsam5219 zu1722 leisten in1519 seinen846 Lüsten1939.

13 Neither3366 yield3936 you your5216 members3196 as instruments3696 of unrighteousness93 to sin:266 but yield3936 yourselves1438 to God,2316 as those that are alive2198 from the dead,3498 and your5216 members3196 as instruments3696 of righteousness1343 to God.2316

13 Auch3366 begebet nicht der Sünde266 eure5216 Glieder3196 zu3936 Waffen3696 der Ungerechtigkeit93, sondern235 begebet euch5216 selbst1438 GOtt2316, als5613 die da3936 aus1537 den Toten3498 lebendig2198 sind, und2532 eure Glieder3196 GOtt2316 zu Waffen3696 der Gerechtigkeit1343,

14 For sin266 shall not have dominion2961 over you: for you are not under5259 the law,3551 but under5259 grace.5485

14 Denn1063 die Sünde266 wird2961 nicht3756 herrschen können über2961 euch5216, sintemal1063 ihr2075 nicht3756 unter5259 dem Gesetze3551 seid, sondern235 unter der5259 Gnade5485.

15 What5101 then?3767 shall we sin,264 because3754 we are not under5259 the law,3551 but under5259 grace?5485 God3361 1096 forbid.3361 1096

15 Wie5101 nun3767? sollen wir sündigen264, dieweil3754 wir nicht3756 unter5259 dem Gesetz3551, sondern235 unter der5259 Gnade5485 sind2070? Das sei1096 ferne!

16 Know1492 you not, that to whom3739 you yield3936 yourselves1438 servants1401 to obey,5218 his servants1401 you are to whom3739 you obey;5219 whether2273 of sin266 to death,2288 or2228 of obedience5218 to righteousness?1343

16 Wisset1492 ihr1438 nicht3756, welchem ihr2075 euch3754 begebet zu3936 Knechten1401 in1519 Gehorsam5218, des Knechte1401 seid ihr, dem3739 ihr gehorsam5219 seid, es sei2273 der Sünde266 zum1519 Tode2288 oder2228 dem3739 Gehorsam5218 zur1519 Gerechtigkeit1343?

17 But God2316 be thanked,5485 that you were the servants1401 of sin,266 but you have obeyed5219 from the heart2588 that form5179 of doctrine1322 which3739 was delivered3860 you.

17 GOtt2316 sei5485 aber1161 gedanket, daß3754 ihr Knechte1401 der Sünde266 gewesen2258 seid3860, aber1161 nun gehorsam5219 worden von1537 Herzen2588 dem3739 Vorbilde5179 der Lehre1322, welchem ihr ergeben seid.

18 Being then1161 made1659 free1659 from sin,266 you became1402 the servants1402 of righteousness.1343

18 Denn nun1161 ihr frei worden seid1659 von575 der Sünde266, seid1659 ihr Knechte1402 worden der Gerechtigkeit1343.

19 I speak3004 after the manner442 of men442 because1223 of the infirmity769 of your5216 flesh:4561 for as you have yielded3936 your5216 members3196 servants1401 to uncleanness167 and to iniquity458 to iniquity;458 even3779 so3779 now3568 yield3936 your5216 members3196 servants1401 to righteousness1343 to holiness.38

19 Ich muß menschlich442 davon reden3004 um1223 der Schwachheit769 willen eures5216 Fleisches4561. Gleichwie5618 ihr eure5216 Glieder3196 begeben habt zu3936 Dienste der Unreinigkeit167 und1063 von einer Ungerechtigkeit458 zu1519 der andern, also3779 begebet nun3568 auch2532 eure5216 Glieder3196 zu3936 Dienste der Gerechtigkeit1343, daß1519 sie heilig38 werden.

20 For when3753 you were the servants1401 of sin,266 you were free1658 from righteousness.1343

20 Denn1063 da3753 ihr der Sünde266 Knechte1401 waret2258, da waret2258 ihr frei1658 von der Gerechtigkeit1343.

21 What5101 fruit2590 had2192 you then5119 3767 in those things whereof1909 3739 you are now3568 ashamed?1870 for the end5056 of those1565 things is death.2288

21 Was hattet ihr nun3767 zu der1565 Zeit5119 für Frucht2590? Welcher3739 ihr euch jetzt3568 schämet1870; denn1063 das1909 Ende5056 derselbigen ist2192 der Tod2288.

22 But now3570 being made1659 free1659 from sin,266 and become1402 servants1402 to God,2316 you have2192 your5216 fruit2590 to holiness,38 and the end5056 everlasting166 life.2222

22 Nun3570 ihr aber1161 seid1659 von575 der Sünde266 frei und1161 Gottes2316 Knechte1402 worden, habt2192 ihr eure5216 Frucht2590, daß1519 ihr heilig38 werdet, das Ende5056 aber1161 das ewige166 Leben2222.

23 For the wages3800 of sin266 is death;2288 but the gift5486 of God2316 is eternal166 life2222 through1722 Jesus2424 Christ5547 our Lord.2962

23 Denn1063 der Tod2288 ist der Sünde266 Sold3800; aber1161 die Gabe5486 Gottes2316 ist das ewige166 Leben2222 in1722 Christo5547 JEsu2424, unserm2257 HErrn2962.