ExodusChapter 23 |
1 You shall not raise |
2 You shall not follow |
3 Neither |
4 If |
5 If |
6 You shall not wrest |
7 Keep |
8 And you shall take |
9 Also you shall not oppress |
10 And six |
11 But the seventh |
12 Six |
13 And in all |
14 Three |
15 You shall keep |
16 And the feast |
17 Three |
18 You shall not offer |
19 The first |
20 Behold, |
21 Beware |
22 But if |
23 For my Angel |
24 You shall not bow |
25 And you shall serve |
26 There shall nothing |
27 I will send |
28 And I will send |
29 I will not drive |
30 By little |
31 And I will set |
32 You shall make |
33 They shall not dwell |
ИсходГлава 23 |
1 |
2 Не следуйте за большинством, творя зло или извращая на суде правду, |
3 и не потворствуйте бедному в его тяжбе. |
4 Если увидите, что вол или осёл вашего врага заблудились, то непременно верните их ему. |
5 Если увидите, что осёл того, кто ненавидит вас, упал под ношей, не оставляйте его так – непременно помогите ему. |
6 Не лишайте бедняков правосудия. |
7 Не обвиняйте ложно; не казните невиновного и честного: Я не прощу такого злодеяния. |
8 Не берите взяток: они ослепляют зрячих и губят невиновных. |
9 Не угнетайте поселенцев. Вы знаете, каково им, потому что сами были поселенцами в Египте. |
10 |
11 а на седьмой год пусть земля отдыхает под паром. Тогда бедняки из народа смогут кормиться от неё, а звери – доедать после них остатки. Так же поступайте с виноградниками и масличными рощами. |
12 Шесть дней трудитесь, но в седьмой день не работайте, чтобы ваши вол и осёл отдохнули, а раб, рождённый у вас в доме, и поселенец набрались сил. |
13 Будьте внимательны ко всему, что Я вам сказал. Не призывайте других богов. Пусть ваши уста даже не произносят их имён. |
14 |
15 Справляйте праздник Пресных хлебов. Семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, как Я повелел вам. Делайте так в установленное время месяца авива (ранней весной), потому что в это время вы вышли из Египта. |
16 Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первые плоды посеянного вами в поле. |
17 Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному. |
18 Не приносите Мне жертвенной крови вместе с чем-либо, приготовленным на закваске. |
19 Лучшее из первых плодов земли приносите в дом Вечного, вашего Бога. |
20 |
21 Будьте внимательны к Нему и слушайтесь Его. Не восставайте против Него; Он не простит вам отступничества, потому что в Нём Моё имя. |
22 Если вы будете слушаться Его, если будете исполнять всё, что Я говорю, Я буду врагом вашим врагам и противником вашим противникам. |
23 Мой Ангел пойдёт перед вами и приведёт вас в землю аморреев, хеттов, перизеев, хананеев, иевусеев и хивеев, и Я погублю их. |
24 Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни. |
25 Служите Вечному, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней, |
26 и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни. |
27 Я повергну в смятение любой народ, против которого вы пойдёте, и наведу на него страх. Я обращу в бегство ваших врагов. |
28 Я пошлю перед вами шершней на хивеев, хананеев и хеттов, чтобы прогнать их с вашей дороги. |
29 Но Я не прогоню их в один год – ведь тогда земля опустеет, а диких зверей станет слишком много. |
30 Я буду прогонять их от вас постепенно, пока вас не станет достаточно, чтобы завладеть этой землёй. |
31 Я проведу ваши границы от Тростникового моря до Средиземного, и от Сирийской пустыни до Евфрата. . Я отдам вам во власть жителей этой земли, и вы прогоните их от себя. |
32 Не вступайте в союз ни с ними, ни с их богами. |
33 Не давайте им жить на вашей земле, иначе они введут вас в грех против Меня – служение их богам непременно станет для вас западнёй. |
ExodusChapter 23 |
ИсходГлава 23 |
1 You shall not raise |
1 |
2 You shall not follow |
2 Не следуйте за большинством, творя зло или извращая на суде правду, |
3 Neither |
3 и не потворствуйте бедному в его тяжбе. |
4 If |
4 Если увидите, что вол или осёл вашего врага заблудились, то непременно верните их ему. |
5 If |
5 Если увидите, что осёл того, кто ненавидит вас, упал под ношей, не оставляйте его так – непременно помогите ему. |
6 You shall not wrest |
6 Не лишайте бедняков правосудия. |
7 Keep |
7 Не обвиняйте ложно; не казните невиновного и честного: Я не прощу такого злодеяния. |
8 And you shall take |
8 Не берите взяток: они ослепляют зрячих и губят невиновных. |
9 Also you shall not oppress |
9 Не угнетайте поселенцев. Вы знаете, каково им, потому что сами были поселенцами в Египте. |
10 And six |
10 |
11 But the seventh |
11 а на седьмой год пусть земля отдыхает под паром. Тогда бедняки из народа смогут кормиться от неё, а звери – доедать после них остатки. Так же поступайте с виноградниками и масличными рощами. |
12 Six |
12 Шесть дней трудитесь, но в седьмой день не работайте, чтобы ваши вол и осёл отдохнули, а раб, рождённый у вас в доме, и поселенец набрались сил. |
13 And in all |
13 Будьте внимательны ко всему, что Я вам сказал. Не призывайте других богов. Пусть ваши уста даже не произносят их имён. |
14 Three |
14 |
15 You shall keep |
15 Справляйте праздник Пресных хлебов. Семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, как Я повелел вам. Делайте так в установленное время месяца авива (ранней весной), потому что в это время вы вышли из Египта. |
16 And the feast |
16 Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первые плоды посеянного вами в поле. |
17 Three |
17 Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному. |
18 You shall not offer |
18 Не приносите Мне жертвенной крови вместе с чем-либо, приготовленным на закваске. |
19 The first |
19 Лучшее из первых плодов земли приносите в дом Вечного, вашего Бога. |
20 Behold, |
20 |
21 Beware |
21 Будьте внимательны к Нему и слушайтесь Его. Не восставайте против Него; Он не простит вам отступничества, потому что в Нём Моё имя. |
22 But if |
22 Если вы будете слушаться Его, если будете исполнять всё, что Я говорю, Я буду врагом вашим врагам и противником вашим противникам. |
23 For my Angel |
23 Мой Ангел пойдёт перед вами и приведёт вас в землю аморреев, хеттов, перизеев, хананеев, иевусеев и хивеев, и Я погублю их. |
24 You shall not bow |
24 Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни. |
25 And you shall serve |
25 Служите Вечному, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней, |
26 There shall nothing |
26 и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни. |
27 I will send |
27 Я повергну в смятение любой народ, против которого вы пойдёте, и наведу на него страх. Я обращу в бегство ваших врагов. |
28 And I will send |
28 Я пошлю перед вами шершней на хивеев, хананеев и хеттов, чтобы прогнать их с вашей дороги. |
29 I will not drive |
29 Но Я не прогоню их в один год – ведь тогда земля опустеет, а диких зверей станет слишком много. |
30 By little |
30 Я буду прогонять их от вас постепенно, пока вас не станет достаточно, чтобы завладеть этой землёй. |
31 And I will set |
31 Я проведу ваши границы от Тростникового моря до Средиземного, и от Сирийской пустыни до Евфрата. . Я отдам вам во власть жителей этой земли, и вы прогоните их от себя. |
32 You shall make |
32 Не вступайте в союз ни с ними, ни с их богами. |
33 They shall not dwell |
33 Не давайте им жить на вашей земле, иначе они введут вас в грех против Меня – служение их богам непременно станет для вас западнёй. |