EzekielChapter 27 |
|
1 The word |
|
2 Now, you son |
|
3 And say |
|
4 Your borders |
|
5 They have made |
|
6 Of the oaks |
|
7 Fine linen |
|
8 The inhabitants |
|
9 The ancients |
|
10 They of Persia |
|
11 The men |
|
12 Tarshish |
|
13 Javan, |
|
14 They of the house |
|
15 The men |
|
16 Syria |
|
17 Judah, |
|
18 Damascus |
|
19 Dan |
|
20 Dedan |
|
21 Arabia, |
|
22 The merchants |
|
23 Haran, |
|
24 These |
|
25 The ships |
|
26 Your rowers |
|
27 Your riches, |
|
28 The suburbs |
|
29 And all |
|
30 And shall cause their voice |
|
31 And they shall make themselves utterly bald |
|
32 And in their wailing |
|
33 When your wares |
|
34 In the time |
|
35 All |
|
36 The merchants |
Пророк ЕзекиилГлава 27 |
|
1 |
|
2 – Смертный, подними плач о Тире. |
|
3 Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный: |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 Греция, . Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь. |
|
14 Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов. |
|
15 Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом. |
|
16 Сирия торговала с тобой, потому что у тебя было много добра. Она давала в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лён, кораллы и рубины. |
|
17 Иудея и Исраил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам. |
|
18 Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств. |
|
19 Данитяне и греки из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию и благовонный тростник. |
|
20 Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды. |
|
21 Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами. |
|
22 Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото. |
|
23 Харран, Халне и Эден и купцы Шевы, Ассирии и Килмада вели с тобой торговлю. |
|
24 На твоём рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьём и разноцветными коврами, которые были надёжно связаны верёвками. |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
EzekielChapter 27 |
Пророк ЕзекиилГлава 27 |
|
1 The word |
1 |
|
2 Now, you son |
2 – Смертный, подними плач о Тире. |
|
3 And say |
3 Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный: |
|
4 Your borders |
4 |
|
5 They have made |
5 |
|
6 Of the oaks |
6 |
|
7 Fine linen |
7 |
|
8 The inhabitants |
8 |
|
9 The ancients |
9 |
|
10 They of Persia |
10 |
|
11 The men |
11 |
|
12 Tarshish |
12 |
|
13 Javan, |
13 Греция, . Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь. |
|
14 They of the house |
14 Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов. |
|
15 The men |
15 Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом. |
|
16 Syria |
16 Сирия торговала с тобой, потому что у тебя было много добра. Она давала в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лён, кораллы и рубины. |
|
17 Judah, |
17 Иудея и Исраил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам. |
|
18 Damascus |
18 Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств. |
|
19 Dan |
19 Данитяне и греки из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию и благовонный тростник. |
|
20 Dedan |
20 Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды. |
|
21 Arabia, |
21 Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами. |
|
22 The merchants |
22 Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото. |
|
23 Haran, |
23 Харран, Халне и Эден и купцы Шевы, Ассирии и Килмада вели с тобой торговлю. |
|
24 These |
24 На твоём рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьём и разноцветными коврами, которые были надёжно связаны верёвками. |
|
25 The ships |
25 |
|
26 Your rowers |
26 |
|
27 Your riches, |
27 |
|
28 The suburbs |
28 |
|
29 And all |
29 |
|
30 And shall cause their voice |
30 |
|
31 And they shall make themselves utterly bald |
31 |
|
32 And in their wailing |
32 |
|
33 When your wares |
33 |
|
34 In the time |
34 |
|
35 All |
35 |
|
36 The merchants |
36 |