Judges

Chapter 9

1 And Abimelech40 the son1121 of Jerubbaal3378 went3212 to Shechem7927 to his mother's517 brothers,251 and communed1696 with them, and with all3605 the family4940 of the house1004 of his mother's517 father,1 saying,559

2 Speak,1696 I pray4994 you, in the ears241 of all3605 the men1167 of Shechem,7927 Whether4100 is better2896 for you, either that all3605 the sons1121 of Jerubbaal,3378 which are three score7657 and ten persons,376 reign4910 over you, or that one259 reign4910 over you? remember2142 also that I am your bone6106 and your flesh.1320

3 And his mother's517 brothers251 spoke1696 of him in the ears241 of all3605 the men1167 of Shechem7927 all3605 these428 words:1697 and their hearts3820 inclined5186 to follow935 310 Abimelech;40 for they said,559 He is our brother.251

4 And they gave5414 him three score7657 and ten pieces of silver3701 out of the house1004 of Baalberith,1170 with which Abimelech40 hired7936 vain7386 and light6348 persons,582 which followed3212 310 him.

5 And he went935 to his father's1 house1004 at Ophrah,6084 and slew2026 his brothers251 the sons1121 of Jerubbaal,3378 being three score7657 and ten persons,376 on one259 stone:68 notwithstanding yet Jotham3147 the youngest3996 son1121 of Jerubbaal3378 was left;3498 for he hid2244 himself.

6 And all3605 the men1167 of Shechem7927 gathered622 together, and all3605 the house1004 of Millo,4407 and went,3212 and made Abimelech40 king,4428 by the plain436 of the pillar5324 that was in Shechem.7927

7 And when they told5046 it to Jotham,3147 he went3212 and stood5975 in the top7218 of mount2022 Gerizim,1630 and lifted5375 up his voice,6963 and cried,7121 and said559 to them, Listen8085 to me, you men1167 of Shechem,7927 that God430 may listen8085 to you.

8 The trees6086 went1980 forth on a time to anoint4886 a king4428 over5921 them; and they said559 to the olive2132 tree, Reign4427 you over5921 us.

9 But the olive2132 tree said559 to them, Should I leave2308 my fatness,1880 with which834 by me they honor3513 God430 and man,376 and go1980 to be promoted5128 over5921 the trees?6086

10 And the trees6086 said559 to the fig8384 tree,6086 Come3212 you, and reign4427 over5921 us.

11 But the fig8384 tree6086 said559 to them, Should I forsake2308 my sweetness,4987 and my good2896 fruit,8570 and go1980 to be promoted5128 over5921 the trees?6086

12 Then said559 the trees6086 to the vine,1612 Come3212 you, and reign4427 over5921 us.

13 And the vine1612 said559 to them, Should I leave2308 my wine,8492 which cheers8055 God430 and man,376 and go1980 to be promoted5128 over5921 the trees?6086

14 Then said559 all3605 the trees6086 to the bramble,329 Come3212 you, and reign4427 over5921 us.

15 And the bramble329 said559 to the trees,6086 If518 in truth571 you anoint4886 me king4428 over5921 you, then come935 and put your trust2620 in my shadow:6738 and if518 not, let fire784 come3318 out of the bramble,329 and devour398 the cedars730 of Lebanon.3844

16 Now6258 therefore, if518 you have done6213 truly571 and sincerely,8549 in that you have made Abimelech40 king,4427 and if518 you have dealt6213 well2895 with Jerubbaal3378 and his house,1004 and have done6213 to him according to the deserving1576 of his hands;3027

17 (For my father1 fought3898 for you, and adventured7993 his life5315 far,5048 and delivered5337 you out of the hand3027 of Midian:4080

18 And you are risen6965 up against5921 my father's1 house1004 this day,3117 and have slain2026 his sons,1121 three score7657 and ten persons,376 on one259 stone,68 and have made Abimelech,40 the son1121 of his maidservant,519 king4427 over5921 the men1167 of Shechem,7927 because3588 he is your brother;251)

19 If518 you then have dealt6213 truly571 and sincerely8549 with Jerubbaal3378 and with his house1004 this2088 day,3117 then rejoice8055 you in Abimelech,40 and let him also1571 rejoice8055 in you:

20 But if518 not, let fire784 come3318 out from Abimelech,40 and devour398 the men1167 of Shechem,7927 and the house1004 of Millo;4407 and let fire784 come3318 out from the men1167 of Shechem,7927 and from the house1004 of Millo,4407 and devour398 Abimelech.40

21 And Jotham3147 ran5127 away, and fled,1272 and went3212 to Beer,876 and dwelled3427 there,8033 for fear6440 of Abimelech40 his brother.251

22 When Abimelech40 had reigned7786 three7969 years8141 over5921 Israel,3478

23 Then God430 sent7971 an evil7451 spirit7307 between996 Abimelech40 and the men1167 of Shechem;7927 and the men1167 of Shechem7927 dealt treacherously898 with Abimelech:40

24 That the cruelty2555 done to the three score7657 and ten sons1121 of Jerubbaal3378 might come,935 and their blood1818 be laid7760 on Abimelech40 their brother,251 which834 slew2026 them; and on the men1167 of Shechem,7927 which834 aided2388 3027 him in the killing2026 of his brothers.251

25 And the men1167 of Shechem7927 set7760 liers in wait693 for him in the top7218 of the mountains,2022 and they robbed1497 all3605 that came5674 along that way1870 by them: and it was told5046 Abimelech.40

26 And Gaal1603 the son1121 of Ebed5651 came935 with his brothers,251 and went5674 over5674 to Shechem:7927 and the men1167 of Shechem7927 put their confidence982 in him.

27 And they went3318 out into the fields,7704 and gathered1219 their vineyards,3754 and stepped1869 the grapes, and made6213 merry,1974 and went935 into the house1004 of their god,430 and did eat398 and drink,8354 and cursed7043 Abimelech.40

28 And Gaal1603 the son1121 of Ebed5651 said,559 Who4310 is Abimelech,40 and who4310 is Shechem,7927 that we should serve5647 him? is not he the son1121 of Jerubbaal?3378 and Zebul2083 his officer?6496 serve5647 the men582 of Hamor2544 the father1 of Shechem:7927 for why4100 should we serve5647 him?

29 And would4310 5414 to God this2088 people5971 were under my hand!3027 then would I remove5493 Abimelech.40 And he said559 to Abimelech,40 Increase7235 your army,6635 and come3318 out.

30 And when Zebul2083 the ruler8269 of the city5892 heard8085 the words1697 of Gaal1603 the son1121 of Ebed,5651 his anger639 was kindled.2734

31 And he sent7971 messengers4397 to Abimelech40 privately,8649 saying,559 Behold,2009 Gaal1603 the son1121 of Ebed5651 and his brothers251 be come935 to Shechem;7927 and, behold,2009 they fortify6696 the city5892 against5921 you.

32 Now6258 therefore up by night,3915 you and the people5971 that is with you, and lie in wait693 in the field:7704

33 And it shall be, that in the morning,1242 as soon as the sun8121 is up, you shall rise7925 early,7925 and set6584 on the city:5892 and, behold,2009 when he and the people5971 that is with him come3318 out against413 you, then may you do6213 to them as you shall find4672 occasion.4672

34 And Abimelech40 rose6965 up, and all3605 the people5971 that were with him, by night,3915 and they laid wait693 against5921 Shechem7927 in four702 companies.7218

35 And Gaal1603 the son1121 of Ebed5651 went3318 out, and stood5975 in the entering6607 of the gate8179 of the city:5892 and Abimelech40 rose6965 up, and the people5971 that were with him, from lying in wait.3993

36 And when Gaal1603 saw7200 the people,5971 he said559 to Zebul,2083 Behold,2009 there come3381 people5971 down3381 from the top7218 of the mountains.2022 And Zebul2083 said559 to him, You see7200 the shadow6738 of the mountains2022 as if they were men.582

37 And Gaal1603 spoke1696 again,3254 5750 and said,559 See2009 there come3381 people5971 down3381 by the middle2872 of the land,776 and another259 company7218 come935 along by the plain436 of Meonenim.6049

38 Then said559 Zebul2083 to him, Where346 is now645 your mouth,6310 with which834 you said,559 Who4310 is Abimelech,40 that we should serve5647 him? is not this2088 the people5971 that you have despised?3988 go3318 out, I pray4994 now,6258 and fight3898 with them.

39 And Gaal1603 went3318 out before6440 the men1167 of Shechem,7927 and fought3898 with Abimelech.40

40 And Abimelech40 chased7291 him, and he fled5127 before6440 him, and many7227 were overthrown5307 and wounded,2491 even to the entering6607 of the gate.8179

41 And Abimelech40 dwelled3427 at Arumah:725 and Zebul2083 thrust1644 out Gaal1603 and his brothers,251 that they should not dwell3427 in Shechem.7927

42 And it came1961 to pass on the morrow,4283 that the people5971 went3318 out into the field;7704 and they told5046 Abimelech.40

43 And he took3947 the people,5971 and divided2673 them into three7969 companies,7218 and laid wait693 in the field,7704 and looked,7200 and, behold,2009 the people5971 were come3318 forth3318 out of the city;5892 and he rose6965 up against5921 them, and smote5221 them.

44 And Abimelech,40 and the company7218 that was with him, rushed6584 forward,6584 and stood5975 in the entering6607 of the gate8179 of the city:5892 and the two8147 other companies7218 ran6584 on all3605 the people5971 that were in the fields,7704 and slew5221 them.

45 And Abimelech40 fought3898 against the city5892 all3605 that day;3117 and he took3920 the city,5892 and slew2026 the people5971 that was therein, and beat5422 down5422 the city,5892 and sowed2232 it with salt.4417

46 And when all3605 the men1167 of the tower4026 of Shechem7927 heard8085 that, they entered935 into413 an hold6877 of the house1004 of the god410 Berith.1286

47 And it was told5046 Abimelech,40 that all3605 the men1167 of the tower4026 of Shechem7927 were gathered6908 together.

48 And Abimelech40 got5927 him up to mount2022 Zalmon,6756 he and all3605 the people5971 that were with him; and Abimelech40 took3947 an ax7134 in his hand,3027 and cut3772 down a bough7754 from the trees,6086 and took5375 it, and laid7760 it on5921 his shoulder,7926 and said559 to the people5971 that were with him, What4100 you have seen7200 me do,6213 make haste,4116 and do6213 as I have done.

49 And all3605 the people5971 likewise1571 cut3772 down every man376 his bough,7754 and followed3212 310 Abimelech,40 and put7760 them to the hold,6877 and set the hold6877 on fire784 on them; so that all3605 the men582 of the tower4026 of Shechem7927 died4191 also,1571 about a thousand505 men376 and women.802

50 Then went3212 Abimelech40 to Thebez,8405 and encamped2583 against413 Thebez,8405 and took3920 it.

51 But there was a strong5797 tower4026 within8432 the city,5892 and thither8033 fled5127 all3605 the men582 and women,802 and all3605 they of the city,5892 and shut5462 it to them, and got5927 them up to the top1406 of the tower.4026

52 And Abimelech40 came935 to the tower,4026 and fought3898 against it, and went5066 hard5066 to the door6607 of the tower4026 to burn8313 it with fire.784

53 And a certain259 woman802 cast7993 a piece6400 of a millstone7393 on Abimelech's40 head,7218 and all to broke7533 his skull.1538

54 Then he called7121 hastily4120 to the young5288 man his armor bearer,5375 3627 and said559 to him, Draw8025 your sword,2719 and slay4191 me, that men say559 not of me, A woman802 slew2026 him. And his young5288 man thrust1856 him through, and he died.4191

55 And when the men376 of Israel3478 saw7200 that Abimelech40 was dead,4191 they departed3212 every man376 to his place.4725

56 Thus God430 rendered7725 the wickedness7451 of Abimelech,40 which834 he did6213 to his father,1 in slaying2026 his seventy7657 brothers:251

57 And all3605 the evil7451 of the men582 of Shechem7927 did God430 render7725 on their heads:7218 and on them came935 the curse7045 of Jotham3147 the son1121 of Jerubbaal.3378

Судьи

Глава 9

1 Ави-Малик, сын Иеруб-Баала, пришёл к братьям своей матери в Шехем и сказал им и всему клану своей матери:

2 – Спросите всех жителей Шехема: «Что для вас лучше, чтобы вами правили все семьдесят сыновей Иеруб-Баала или всего лишь один?» Помните, что я ваша плоть и кровь.

3 Когда братья его матери пересказали всё это жителям Шехема, те склонились на сторону Ави-Малика, потому что говорили: «Он наш брат».

4 Они дали ему восемьсот сорок граммов серебра из храма Баал-Берита, и Ави-Малик нанял на них праздных и безрассудных людей, которые пошли за ним.

5 Он пришёл в дом своего отца в Офре и убил семьдесят своих братьев, сыновей Иеруб-Баала, на одном камне. Но Иотам, самый младший сын Иеруб-Баала, спрятался и спасся.

6 А все жители Шехема и Бет-Милло собрались у великого дерева в Шехеме и сделали Ави-Малика царём.

7 Когда об этом рассказали Иотаму, он поднялся на вершину горы Геризим и закричал им: – Послушайте меня, жители Шехема, чтобы и Всевышний послушал вас!

8 Решили однажды деревья поставить над собою царя. Они сказали оливе: «Царствуй над нами».

9 Но олива ответила: «Бросить ли мне своё масло – им славят богов и людей, – чтобы править деревьями?»

10 Деревья сказали инжиру: «Ты приди, царствуй над нами».

11 Но инжир им ответил: «Бросить ли мне свой плод – такой хороший и вкусный, – чтобы править деревьями?»

12 Деревья сказали виноградной лозе: «Ты приди, царствуй над нами».

13 Но лоза им ответила: «Бросить ли мне своё вино – оно веселит богов и людей, – чтобы править деревьями?»

14 Тогда деревья сказали терновнику: «Ты приди, царствуй над нами».

15 И терновник ответил деревьям: «Если вы и вправду хотите поставить меня над собою царём, то приходите, покойтесь в моей тени. Но если нет, то пусть выйдет из терновника пламя и пожрёт ливанские кедры».

16 Итак, честно ли и достойно ли вы поступили, сделав Ави-Малика царём? По совести ли вы поступили с Иеруб-Баалом и его семьёй, так ли обошлись с ним, как он того заслуживает?

17 Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян,

18 но сегодня вы восстали против семьи моего отца, убили семьдесят его сыновей на одном камне и сделали Ави-Малика, сына его рабыни, царём над жителями Шехема, потому что он ваш брат.

19 Если сегодня вы поступили с Иеруб-Баалом и его семьёй честно и достойно, то радуйтесь за Ави-Малика, и пусть он радуется за вас!

20 Но если нет, то пусть из Ави-Малика выйдет пламя и пожрёт вас, жители Шехема и Бет-Милло, и пусть из вас, жители Шехема и Бет-Милло, выйдет пламя и пожрёт Ави-Малика!

21 И Иотам бежал и поселился в городе Беэре, потому что боялся своего брата Ави-Малика.

22 Ави-Малик правил Исраилом три года.

23 Но Всевышний наслал злого духа между Ави-Маликом и жителями Шехема, и жители Шехема не стали покоряться Ави-Малику.

24 Это случилось, чтобы жестокость по отношению к семидесяти сыновьям Иеруб-Баала была наказана, и кровь их легла на их брата Ави-Малика и на жителей Шехема, которые помогли ему убить своих братьев.

25 Жители Шехема из вражды к нему устраивали засады на горных вершинах, чтобы грабить каждого, кто проходит мимо, и об этом было донесено Ави-Малику.

26 А в Шехем пришёл Гаал, сын Эведа, вместе со своими братьями, и жители Шехема доверились ему.

27 Они вышли в поле, собирали виноград, давили его и праздновали. Они пошли в храм своего бога, ели и пили и проклинали Ави-Малика.

28 Гаал, сын Эведа, сказал: – Кто такой Ави-Малик, и кто такие мы в Шехеме, чтобы подчиняться ему? Разве он не сын Иеруб-Баала, и разве не Зевул его наместник? Служите людям Еммора, отца Шехема! Зачем нам служить Ави-Малику?

29 Если бы только эти люди были у меня под началом! Тогда я избавился бы от Ави-Малика. Я бы сказал ему: «Собери своё войско и выходи!»

30 Когда Зевбул, правитель города, услышал слова Гаала, сына Эведа, он очень разгневался.

31 Он тайно послал вестников к Ави-Малику, чтобы сказать ему: – Гаал, сын Эведа, и его братья пришли в Шехем и настраивают город против тебя.

32 Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.

33 А утром, на рассвете, напади на город. Когда Гаал и его воины выйдут против тебя, делай с ними всё, что хочешь.

34 И Ави-Малик вместе со всеми своими воинами отправился в путь, и они залегли в засаду у Шехема четырьмя отрядами.

35 А Гаал, сын Эведа, вышел и стоял у входа в городские ворота как раз тогда, когда Ави-Малик и его воины выходили из засады.

36 Увидев их, Гаал сказал Зевулу: – Смотри, с горных вершин спускаются люди! Зевул ответил: – Тени от гор кажутся тебе людьми.

37 Но Гаал вновь сказал: – Смотри, с горы спускаются люди, и один отряд идёт со стороны дуба прорицателей. .

38 Зевул сказал ему: – Где твоя похвальба, ты, говоривший: «Кто такой Ави-Малик, чтобы нам ему подчиняться?» Разве не этих людей ты высмеивал? Выходи же теперь и сразись с ними!

39 И Гаал пошёл во главе жителей Шехема и сразился с Ави-Маликом.

40 Ави-Малик погнался за ним, и Гаал побежал от него. Многие пали ранеными у самого входа в ворота.

41 И Ави-Малик расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шехема.

42 На следующий день жители Шехема вышли в поле, и об этом донесли Ави-Малику.

43 Он взял своих воинов, разделил их на три отряда и устроил в поле засаду. Увидев людей, которые выходили из города, он поднялся и напал на них.

44 Ави-Малик и отряд, который был с ним, поспешили занять место у входа в городские ворота, а два отряда ринулись на тех, кто был в поле, и стали убивать их.

45 Весь день Ави-Малик воевал с городом, пока не взял его и не перебил его жителей. После этого он сровнял город с землёй и засыпал это место солью.

46 Услышав об этом, все жители, бывшие в Шехемской башне, вошли в убежище храма Баал-Берита. .

47 Когда Ави-Малику донесли, что они собрались там,

48 он вместе со всеми своими воинами поднялся на гору Цалмон. Он взял топор, срубил несколько веток и положил их на плечи. Затем он приказал воинам, которые были с ним: – Быстро делайте то же, что и я.

49 И все его воины нарубили веток и пошли за Ави-Маликом. Они сложили их у убежища и подожгли его вместе с теми, кто в нём был. И все, кто был в Шехемской башне, около тысячи мужчин и женщин погибли.

50 Затем Ави-Малик пошёл к Тевецу, осадил его и захватил.

51 Но в городе была крепкая башня, и туда бежали все мужчины и женщины – все жители города. Они заперлись изнутри и поднялись на крышу башни.

52 Ави-Малик пришёл к башне и напал на неё, но когда он приблизился ко входу, чтобы поджечь её,

53 одна женщина сбросила ему на голову обломок жёрнова и проломила ему череп.

54 Он тотчас же подозвал своего оруженосца и сказал ему: – Вытащи меч и убей меня, чтобы не говорили обо мне: «Его убила женщина». Слуга пронзил его, и он умер.

55 Увидев, что Ави-Малик умер, исраильтяне разошлись по домам.

56 Так Всевышний воздал за зло, которое Ави-Малик сделал своему отцу, убив семьдесят своих братьев.

57 Ещё Всевышний воздал за всё их зло жителям Шехема. Их постигло проклятие Иотама, сына Иеруб-Баала.

Judges

Chapter 9

Судьи

Глава 9

1 And Abimelech40 the son1121 of Jerubbaal3378 went3212 to Shechem7927 to his mother's517 brothers,251 and communed1696 with them, and with all3605 the family4940 of the house1004 of his mother's517 father,1 saying,559

1 Ави-Малик, сын Иеруб-Баала, пришёл к братьям своей матери в Шехем и сказал им и всему клану своей матери:

2 Speak,1696 I pray4994 you, in the ears241 of all3605 the men1167 of Shechem,7927 Whether4100 is better2896 for you, either that all3605 the sons1121 of Jerubbaal,3378 which are three score7657 and ten persons,376 reign4910 over you, or that one259 reign4910 over you? remember2142 also that I am your bone6106 and your flesh.1320

2 – Спросите всех жителей Шехема: «Что для вас лучше, чтобы вами правили все семьдесят сыновей Иеруб-Баала или всего лишь один?» Помните, что я ваша плоть и кровь.

3 And his mother's517 brothers251 spoke1696 of him in the ears241 of all3605 the men1167 of Shechem7927 all3605 these428 words:1697 and their hearts3820 inclined5186 to follow935 310 Abimelech;40 for they said,559 He is our brother.251

3 Когда братья его матери пересказали всё это жителям Шехема, те склонились на сторону Ави-Малика, потому что говорили: «Он наш брат».

4 And they gave5414 him three score7657 and ten pieces of silver3701 out of the house1004 of Baalberith,1170 with which Abimelech40 hired7936 vain7386 and light6348 persons,582 which followed3212 310 him.

4 Они дали ему восемьсот сорок граммов серебра из храма Баал-Берита, и Ави-Малик нанял на них праздных и безрассудных людей, которые пошли за ним.

5 And he went935 to his father's1 house1004 at Ophrah,6084 and slew2026 his brothers251 the sons1121 of Jerubbaal,3378 being three score7657 and ten persons,376 on one259 stone:68 notwithstanding yet Jotham3147 the youngest3996 son1121 of Jerubbaal3378 was left;3498 for he hid2244 himself.

5 Он пришёл в дом своего отца в Офре и убил семьдесят своих братьев, сыновей Иеруб-Баала, на одном камне. Но Иотам, самый младший сын Иеруб-Баала, спрятался и спасся.

6 And all3605 the men1167 of Shechem7927 gathered622 together, and all3605 the house1004 of Millo,4407 and went,3212 and made Abimelech40 king,4428 by the plain436 of the pillar5324 that was in Shechem.7927

6 А все жители Шехема и Бет-Милло собрались у великого дерева в Шехеме и сделали Ави-Малика царём.

7 And when they told5046 it to Jotham,3147 he went3212 and stood5975 in the top7218 of mount2022 Gerizim,1630 and lifted5375 up his voice,6963 and cried,7121 and said559 to them, Listen8085 to me, you men1167 of Shechem,7927 that God430 may listen8085 to you.

7 Когда об этом рассказали Иотаму, он поднялся на вершину горы Геризим и закричал им: – Послушайте меня, жители Шехема, чтобы и Всевышний послушал вас!

8 The trees6086 went1980 forth on a time to anoint4886 a king4428 over5921 them; and they said559 to the olive2132 tree, Reign4427 you over5921 us.

8 Решили однажды деревья поставить над собою царя. Они сказали оливе: «Царствуй над нами».

9 But the olive2132 tree said559 to them, Should I leave2308 my fatness,1880 with which834 by me they honor3513 God430 and man,376 and go1980 to be promoted5128 over5921 the trees?6086

9 Но олива ответила: «Бросить ли мне своё масло – им славят богов и людей, – чтобы править деревьями?»

10 And the trees6086 said559 to the fig8384 tree,6086 Come3212 you, and reign4427 over5921 us.

10 Деревья сказали инжиру: «Ты приди, царствуй над нами».

11 But the fig8384 tree6086 said559 to them, Should I forsake2308 my sweetness,4987 and my good2896 fruit,8570 and go1980 to be promoted5128 over5921 the trees?6086

11 Но инжир им ответил: «Бросить ли мне свой плод – такой хороший и вкусный, – чтобы править деревьями?»

12 Then said559 the trees6086 to the vine,1612 Come3212 you, and reign4427 over5921 us.

12 Деревья сказали виноградной лозе: «Ты приди, царствуй над нами».

13 And the vine1612 said559 to them, Should I leave2308 my wine,8492 which cheers8055 God430 and man,376 and go1980 to be promoted5128 over5921 the trees?6086

13 Но лоза им ответила: «Бросить ли мне своё вино – оно веселит богов и людей, – чтобы править деревьями?»

14 Then said559 all3605 the trees6086 to the bramble,329 Come3212 you, and reign4427 over5921 us.

14 Тогда деревья сказали терновнику: «Ты приди, царствуй над нами».

15 And the bramble329 said559 to the trees,6086 If518 in truth571 you anoint4886 me king4428 over5921 you, then come935 and put your trust2620 in my shadow:6738 and if518 not, let fire784 come3318 out of the bramble,329 and devour398 the cedars730 of Lebanon.3844

15 И терновник ответил деревьям: «Если вы и вправду хотите поставить меня над собою царём, то приходите, покойтесь в моей тени. Но если нет, то пусть выйдет из терновника пламя и пожрёт ливанские кедры».

16 Now6258 therefore, if518 you have done6213 truly571 and sincerely,8549 in that you have made Abimelech40 king,4427 and if518 you have dealt6213 well2895 with Jerubbaal3378 and his house,1004 and have done6213 to him according to the deserving1576 of his hands;3027

16 Итак, честно ли и достойно ли вы поступили, сделав Ави-Малика царём? По совести ли вы поступили с Иеруб-Баалом и его семьёй, так ли обошлись с ним, как он того заслуживает?

17 (For my father1 fought3898 for you, and adventured7993 his life5315 far,5048 and delivered5337 you out of the hand3027 of Midian:4080

17 Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян,

18 And you are risen6965 up against5921 my father's1 house1004 this day,3117 and have slain2026 his sons,1121 three score7657 and ten persons,376 on one259 stone,68 and have made Abimelech,40 the son1121 of his maidservant,519 king4427 over5921 the men1167 of Shechem,7927 because3588 he is your brother;251)

18 но сегодня вы восстали против семьи моего отца, убили семьдесят его сыновей на одном камне и сделали Ави-Малика, сына его рабыни, царём над жителями Шехема, потому что он ваш брат.

19 If518 you then have dealt6213 truly571 and sincerely8549 with Jerubbaal3378 and with his house1004 this2088 day,3117 then rejoice8055 you in Abimelech,40 and let him also1571 rejoice8055 in you:

19 Если сегодня вы поступили с Иеруб-Баалом и его семьёй честно и достойно, то радуйтесь за Ави-Малика, и пусть он радуется за вас!

20 But if518 not, let fire784 come3318 out from Abimelech,40 and devour398 the men1167 of Shechem,7927 and the house1004 of Millo;4407 and let fire784 come3318 out from the men1167 of Shechem,7927 and from the house1004 of Millo,4407 and devour398 Abimelech.40

20 Но если нет, то пусть из Ави-Малика выйдет пламя и пожрёт вас, жители Шехема и Бет-Милло, и пусть из вас, жители Шехема и Бет-Милло, выйдет пламя и пожрёт Ави-Малика!

21 And Jotham3147 ran5127 away, and fled,1272 and went3212 to Beer,876 and dwelled3427 there,8033 for fear6440 of Abimelech40 his brother.251

21 И Иотам бежал и поселился в городе Беэре, потому что боялся своего брата Ави-Малика.

22 When Abimelech40 had reigned7786 three7969 years8141 over5921 Israel,3478

22 Ави-Малик правил Исраилом три года.

23 Then God430 sent7971 an evil7451 spirit7307 between996 Abimelech40 and the men1167 of Shechem;7927 and the men1167 of Shechem7927 dealt treacherously898 with Abimelech:40

23 Но Всевышний наслал злого духа между Ави-Маликом и жителями Шехема, и жители Шехема не стали покоряться Ави-Малику.

24 That the cruelty2555 done to the three score7657 and ten sons1121 of Jerubbaal3378 might come,935 and their blood1818 be laid7760 on Abimelech40 their brother,251 which834 slew2026 them; and on the men1167 of Shechem,7927 which834 aided2388 3027 him in the killing2026 of his brothers.251

24 Это случилось, чтобы жестокость по отношению к семидесяти сыновьям Иеруб-Баала была наказана, и кровь их легла на их брата Ави-Малика и на жителей Шехема, которые помогли ему убить своих братьев.

25 And the men1167 of Shechem7927 set7760 liers in wait693 for him in the top7218 of the mountains,2022 and they robbed1497 all3605 that came5674 along that way1870 by them: and it was told5046 Abimelech.40

25 Жители Шехема из вражды к нему устраивали засады на горных вершинах, чтобы грабить каждого, кто проходит мимо, и об этом было донесено Ави-Малику.

26 And Gaal1603 the son1121 of Ebed5651 came935 with his brothers,251 and went5674 over5674 to Shechem:7927 and the men1167 of Shechem7927 put their confidence982 in him.

26 А в Шехем пришёл Гаал, сын Эведа, вместе со своими братьями, и жители Шехема доверились ему.

27 And they went3318 out into the fields,7704 and gathered1219 their vineyards,3754 and stepped1869 the grapes, and made6213 merry,1974 and went935 into the house1004 of their god,430 and did eat398 and drink,8354 and cursed7043 Abimelech.40

27 Они вышли в поле, собирали виноград, давили его и праздновали. Они пошли в храм своего бога, ели и пили и проклинали Ави-Малика.

28 And Gaal1603 the son1121 of Ebed5651 said,559 Who4310 is Abimelech,40 and who4310 is Shechem,7927 that we should serve5647 him? is not he the son1121 of Jerubbaal?3378 and Zebul2083 his officer?6496 serve5647 the men582 of Hamor2544 the father1 of Shechem:7927 for why4100 should we serve5647 him?

28 Гаал, сын Эведа, сказал: – Кто такой Ави-Малик, и кто такие мы в Шехеме, чтобы подчиняться ему? Разве он не сын Иеруб-Баала, и разве не Зевул его наместник? Служите людям Еммора, отца Шехема! Зачем нам служить Ави-Малику?

29 And would4310 5414 to God this2088 people5971 were under my hand!3027 then would I remove5493 Abimelech.40 And he said559 to Abimelech,40 Increase7235 your army,6635 and come3318 out.

29 Если бы только эти люди были у меня под началом! Тогда я избавился бы от Ави-Малика. Я бы сказал ему: «Собери своё войско и выходи!»

30 And when Zebul2083 the ruler8269 of the city5892 heard8085 the words1697 of Gaal1603 the son1121 of Ebed,5651 his anger639 was kindled.2734

30 Когда Зевбул, правитель города, услышал слова Гаала, сына Эведа, он очень разгневался.

31 And he sent7971 messengers4397 to Abimelech40 privately,8649 saying,559 Behold,2009 Gaal1603 the son1121 of Ebed5651 and his brothers251 be come935 to Shechem;7927 and, behold,2009 they fortify6696 the city5892 against5921 you.

31 Он тайно послал вестников к Ави-Малику, чтобы сказать ему: – Гаал, сын Эведа, и его братья пришли в Шехем и настраивают город против тебя.

32 Now6258 therefore up by night,3915 you and the people5971 that is with you, and lie in wait693 in the field:7704

32 Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.

33 And it shall be, that in the morning,1242 as soon as the sun8121 is up, you shall rise7925 early,7925 and set6584 on the city:5892 and, behold,2009 when he and the people5971 that is with him come3318 out against413 you, then may you do6213 to them as you shall find4672 occasion.4672

33 А утром, на рассвете, напади на город. Когда Гаал и его воины выйдут против тебя, делай с ними всё, что хочешь.

34 And Abimelech40 rose6965 up, and all3605 the people5971 that were with him, by night,3915 and they laid wait693 against5921 Shechem7927 in four702 companies.7218

34 И Ави-Малик вместе со всеми своими воинами отправился в путь, и они залегли в засаду у Шехема четырьмя отрядами.

35 And Gaal1603 the son1121 of Ebed5651 went3318 out, and stood5975 in the entering6607 of the gate8179 of the city:5892 and Abimelech40 rose6965 up, and the people5971 that were with him, from lying in wait.3993

35 А Гаал, сын Эведа, вышел и стоял у входа в городские ворота как раз тогда, когда Ави-Малик и его воины выходили из засады.

36 And when Gaal1603 saw7200 the people,5971 he said559 to Zebul,2083 Behold,2009 there come3381 people5971 down3381 from the top7218 of the mountains.2022 And Zebul2083 said559 to him, You see7200 the shadow6738 of the mountains2022 as if they were men.582

36 Увидев их, Гаал сказал Зевулу: – Смотри, с горных вершин спускаются люди! Зевул ответил: – Тени от гор кажутся тебе людьми.

37 And Gaal1603 spoke1696 again,3254 5750 and said,559 See2009 there come3381 people5971 down3381 by the middle2872 of the land,776 and another259 company7218 come935 along by the plain436 of Meonenim.6049

37 Но Гаал вновь сказал: – Смотри, с горы спускаются люди, и один отряд идёт со стороны дуба прорицателей. .

38 Then said559 Zebul2083 to him, Where346 is now645 your mouth,6310 with which834 you said,559 Who4310 is Abimelech,40 that we should serve5647 him? is not this2088 the people5971 that you have despised?3988 go3318 out, I pray4994 now,6258 and fight3898 with them.

38 Зевул сказал ему: – Где твоя похвальба, ты, говоривший: «Кто такой Ави-Малик, чтобы нам ему подчиняться?» Разве не этих людей ты высмеивал? Выходи же теперь и сразись с ними!

39 And Gaal1603 went3318 out before6440 the men1167 of Shechem,7927 and fought3898 with Abimelech.40

39 И Гаал пошёл во главе жителей Шехема и сразился с Ави-Маликом.

40 And Abimelech40 chased7291 him, and he fled5127 before6440 him, and many7227 were overthrown5307 and wounded,2491 even to the entering6607 of the gate.8179

40 Ави-Малик погнался за ним, и Гаал побежал от него. Многие пали ранеными у самого входа в ворота.

41 And Abimelech40 dwelled3427 at Arumah:725 and Zebul2083 thrust1644 out Gaal1603 and his brothers,251 that they should not dwell3427 in Shechem.7927

41 И Ави-Малик расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шехема.

42 And it came1961 to pass on the morrow,4283 that the people5971 went3318 out into the field;7704 and they told5046 Abimelech.40

42 На следующий день жители Шехема вышли в поле, и об этом донесли Ави-Малику.

43 And he took3947 the people,5971 and divided2673 them into three7969 companies,7218 and laid wait693 in the field,7704 and looked,7200 and, behold,2009 the people5971 were come3318 forth3318 out of the city;5892 and he rose6965 up against5921 them, and smote5221 them.

43 Он взял своих воинов, разделил их на три отряда и устроил в поле засаду. Увидев людей, которые выходили из города, он поднялся и напал на них.

44 And Abimelech,40 and the company7218 that was with him, rushed6584 forward,6584 and stood5975 in the entering6607 of the gate8179 of the city:5892 and the two8147 other companies7218 ran6584 on all3605 the people5971 that were in the fields,7704 and slew5221 them.

44 Ави-Малик и отряд, который был с ним, поспешили занять место у входа в городские ворота, а два отряда ринулись на тех, кто был в поле, и стали убивать их.

45 And Abimelech40 fought3898 against the city5892 all3605 that day;3117 and he took3920 the city,5892 and slew2026 the people5971 that was therein, and beat5422 down5422 the city,5892 and sowed2232 it with salt.4417

45 Весь день Ави-Малик воевал с городом, пока не взял его и не перебил его жителей. После этого он сровнял город с землёй и засыпал это место солью.

46 And when all3605 the men1167 of the tower4026 of Shechem7927 heard8085 that, they entered935 into413 an hold6877 of the house1004 of the god410 Berith.1286

46 Услышав об этом, все жители, бывшие в Шехемской башне, вошли в убежище храма Баал-Берита. .

47 And it was told5046 Abimelech,40 that all3605 the men1167 of the tower4026 of Shechem7927 were gathered6908 together.

47 Когда Ави-Малику донесли, что они собрались там,

48 And Abimelech40 got5927 him up to mount2022 Zalmon,6756 he and all3605 the people5971 that were with him; and Abimelech40 took3947 an ax7134 in his hand,3027 and cut3772 down a bough7754 from the trees,6086 and took5375 it, and laid7760 it on5921 his shoulder,7926 and said559 to the people5971 that were with him, What4100 you have seen7200 me do,6213 make haste,4116 and do6213 as I have done.

48 он вместе со всеми своими воинами поднялся на гору Цалмон. Он взял топор, срубил несколько веток и положил их на плечи. Затем он приказал воинам, которые были с ним: – Быстро делайте то же, что и я.

49 And all3605 the people5971 likewise1571 cut3772 down every man376 his bough,7754 and followed3212 310 Abimelech,40 and put7760 them to the hold,6877 and set the hold6877 on fire784 on them; so that all3605 the men582 of the tower4026 of Shechem7927 died4191 also,1571 about a thousand505 men376 and women.802

49 И все его воины нарубили веток и пошли за Ави-Маликом. Они сложили их у убежища и подожгли его вместе с теми, кто в нём был. И все, кто был в Шехемской башне, около тысячи мужчин и женщин погибли.

50 Then went3212 Abimelech40 to Thebez,8405 and encamped2583 against413 Thebez,8405 and took3920 it.

50 Затем Ави-Малик пошёл к Тевецу, осадил его и захватил.

51 But there was a strong5797 tower4026 within8432 the city,5892 and thither8033 fled5127 all3605 the men582 and women,802 and all3605 they of the city,5892 and shut5462 it to them, and got5927 them up to the top1406 of the tower.4026

51 Но в городе была крепкая башня, и туда бежали все мужчины и женщины – все жители города. Они заперлись изнутри и поднялись на крышу башни.

52 And Abimelech40 came935 to the tower,4026 and fought3898 against it, and went5066 hard5066 to the door6607 of the tower4026 to burn8313 it with fire.784

52 Ави-Малик пришёл к башне и напал на неё, но когда он приблизился ко входу, чтобы поджечь её,

53 And a certain259 woman802 cast7993 a piece6400 of a millstone7393 on Abimelech's40 head,7218 and all to broke7533 his skull.1538

53 одна женщина сбросила ему на голову обломок жёрнова и проломила ему череп.

54 Then he called7121 hastily4120 to the young5288 man his armor bearer,5375 3627 and said559 to him, Draw8025 your sword,2719 and slay4191 me, that men say559 not of me, A woman802 slew2026 him. And his young5288 man thrust1856 him through, and he died.4191

54 Он тотчас же подозвал своего оруженосца и сказал ему: – Вытащи меч и убей меня, чтобы не говорили обо мне: «Его убила женщина». Слуга пронзил его, и он умер.

55 And when the men376 of Israel3478 saw7200 that Abimelech40 was dead,4191 they departed3212 every man376 to his place.4725

55 Увидев, что Ави-Малик умер, исраильтяне разошлись по домам.

56 Thus God430 rendered7725 the wickedness7451 of Abimelech,40 which834 he did6213 to his father,1 in slaying2026 his seventy7657 brothers:251

56 Так Всевышний воздал за зло, которое Ави-Малик сделал своему отцу, убив семьдесят своих братьев.

57 And all3605 the evil7451 of the men582 of Shechem7927 did God430 render7725 on their heads:7218 and on them came935 the curse7045 of Jotham3147 the son1121 of Jerubbaal.3378

57 Ещё Всевышний воздал за всё их зло жителям Шехема. Их постигло проклятие Иотама, сына Иеруб-Баала.