Ephesians

Chapter 5

1 Be you therefore3767 followers3402 of God,2316 as dear27 children;5043

2 And walk4043 in love,26 as Christ5547 also2532 has loved26 us, and has given3860 himself1438 for us an offering4376 and a sacrifice2378 to God2316 for a sweet smelling2175 smell.3744

3 But fornication,4202 and all3956 uncleanness,167 or2228 covetousness,4124 let it not be once3366 named3687 among1722 you, as becomes4241 saints;40

4 Neither2532 3756 filthiness,151 nor2532 foolish3473 talking,3473 nor2228 jesting,2160 which3588 are not convenient:433 but rather3123 giving of thanks.2169

5 For this5124 you know,1097 that no3956 3756 fornicator,4205 nor2228 unclean169 person, nor2228 covetous4123 man, who3739 is an idolater,1496 has2192 any inheritance2817 in the kingdom932 of Christ5547 and of God.2316

6 Let no3367 man3367 deceive538 you with vain2756 words:3056 for because1223 of these5023 things comes2064 the wrath3709 of God2316 on the children5207 of disobedience.543

7 Be not you therefore3767 partakers4830 with them.

8 For you were sometimes4218 darkness,4655 but now3568 are you light5457 in the Lord:2962 walk4043 as children5043 of light:5457

9 (For the fruit2590 of the Spirit4151 is in all3956 goodness19 and righteousness1343 and truth;226)

10 Proving1381 what5101 is acceptable2101 to the Lord.2962

11 And have no3361 fellowship4790 with the unfruitful175 works2041 of darkness,4655 but rather3123 reprove1651 them.

12 For it is a shame149 even2532 to speak3004 of those3588 things which are done1096 of them in secret.2931

13 But all3956 things that are reproved1651 are made5319 manifest5319 by the light:5457 for whatever3956 does make5319 manifest5319 is light.5457

14 Why1352 he said,3004 Awake1453 you that sleep,2518 and arise450 from the dead,3498 and Christ5547 shall give you light.2017

15 See991 then3767 that you walk4043 circumspectly,199 not as fools,781 but as wise,4680

16 Redeeming1805 the time,2540 because3754 the days2250 are evil.4190

17 Why1223 5124 be you not unwise,878 but understanding4920 what5101 the will2307 of the Lord2962 is.

18 And be not drunk3182 with wine,3631 wherein1722 3757 is excess;810 but be filled4137 with the Spirit;4151

19 Speaking2980 to yourselves1438 in psalms5568 and hymns5215 and spiritual4152 songs,5603 singing103 and making5567 melody5567 in your5216 heart2588 to the Lord;2962

20 Giving thanks2168 always3842 for all3956 things to God2316 and the Father3962 in the name3686 of our Lord2962 Jesus2424 Christ;5547

21 Submitting5293 yourselves one240 to another240 in the fear5401 of God.2316

22 Wives,1135 submit5293 yourselves to your3588 own2398 husbands,435 as to the Lord.2962

23 For the husband435 is the head2776 of the wife,1135 even2532 as Christ5547 is the head2776 of the church:1577 and he is the savior4990 of the body.4983

24 Therefore235 as the church1577 is subject5293 to Christ,5547 so3779 let the wives1135 be to their own2398 husbands435 in every3956 thing.

25 Husbands,435 love25 your1438 wives,1135 even2531 as Christ5547 also2532 loved25 the church,1577 and gave3860 himself1438 for it;

26 That he might sanctify37 and cleanse2511 it with the washing3067 of water5204 by the word,4487

27 That he might present3936 it to himself1438 a glorious1741 church,1577 not having2192 spot,4696 or2228 wrinkle,4512 or2228 any5100 such5108 thing; but that it should be holy40 and without299 blemish.299

28 So3779 ought3784 men435 to love25 their wives1135 as their own1438 bodies.4983 He that loves25 his wife1135 loves25 himself.1438

29 For no3762 man3762 ever4218 yet hated3404 his own1438 flesh;4561 but nourishes1625 and cherishes2282 it, even2532 as the Lord2962 the church:1577

30 For we are members3196 of his body,4983 of his flesh,4561 and of his bones.3747

31 For this5127 cause473 shall a man444 leave2641 his father3962 and mother,3384 and shall be joined4347 to his wife,1135 and they two1417 shall be one3391 flesh.4561

32 This5124 is a great3173 mystery:3466 but I speak3004 concerning1519 Christ5547 and the church.1577

33 Nevertheless4133 let every2596 1520 one of you in particular3588 so3779 love25 his wife1135 even5613 as himself;1438 and the wife1135 see that she reverence5399 her husband.435

Послание к ефесянам

Глава 5

1 1096 Итак,3767 подражайте34023588 Богу,2316 как5613 чада5043 возлюбленные,27

2 и2532 живите4043 в1722 любви,26 как2531 и3588 Христос5547 возлюбил25 нас2248 и2532 предал3860 Себя1438 за5228 нас2257 в приношение4376 и2532 жертву23783588 Богу,2316 в1519 благоухание2175 приятное.3744

3 А1161 блуд4202 и2532 всякая3956 нечистота167 и2228 любостяжание4124 не должны даже3366 именоваться3687 у1722 вас,5213 как2531 прилично4241 святым.40

4 Также2532 сквернословие151 и2532 пустословие3473 и2228 смехотворство21603588 не3756 приличны433 вам, а,235 напротив,3123 благодарение;2169

5 5124 ибо10632075 знайте,1097 что3754 никакой3956 блудник,4205 или2228 нечистый,169 или2228 любостяжатель,4123 который3739 есть2076 идолослужитель,1496 не3756 имеет2192 наследия2817 в17223588 Царстве9323588 Христа5547 и2532 Бога.2316

6 Никто3367 да не обольщает538 вас5209 пустыми2756 словами,3056 ибо1063 за1223 это5023 приходит20643588 гнев37093588 Божий2316 на19093588 сынов52073588 противления;543

7 итак,3767 не3361 будьте1096 сообщниками4830 их.846

8 Вы были22581063 некогда4218 тьма,4655 а1161 теперь3568 — свет5457 в1722 Господе:2962 поступайте,4043 как5613 чада5043 света,5457

9 3588 потому что1063 плод25903588 Духа4151 состоит во1722 всякой3956 благости,192532 праведности1343 и2532 истине.225

10 Испытывайте,1381 что51012076 благоугодно21013588 Богу,2962

11 и2532 не3361 участвуйте47903588 в бесплодных1753588 делах20413588 тьмы,4655 но31231161 и2532 обличайте.1651

12 Ибо1063 о том,3588 что они8465259 делают1096 тайно,2931 стыдно1492076 и2532 говорить.3004

13 3588 Все3956 же1161 обнаруживаемое1651 делается явным5319 от52593588 света,5457 ибо1063 все,3956 делающееся явным,5319 свет5457 есть.2076

14 Посему1352 сказано:3004 «встань,1453 спящий,2518 и2532 воскресни450 из15373588 мертвых,3498 и2532 осветит2017 тебя46713588 Христос».5547

15 Итак,3767 смотрите,9914459 поступайте4043 осторожно,199 не3361 как5613 неразумные,781 но235 как5613 мудрые,4680

16 дорожа18053588 временем,2540 потому что37543588 дни2250 лукавы.41901526

17 Итак,12235124 не3361 будьте1096 нерассудительны,878 но235 познавайте,4920 что51013588 есть воля23073588 Божия.2962

18 И2532 не3361 упивайтесь3182 вином,3631 от1722 которого3739 бывает2076 распутство;810 но235 исполняйтесь41371722 Духом,4151

19 назидая2980 самих себя1438 псалмами5568 и2532 славословиями5215 и2532 песнопениями5603 духовными,4152 поя103 и2532 воспевая5567 в17223588 сердцах2588 ваших52163588 Господу,2962

20 благодаря2168 всегда3842 за5228 все3956 Бога2316 и2532 Отца,3962 во1722 имя36863588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,55473588

21 повинуясь5293 друг другу240 в1722 страхе5401 Божием.2316

22 3588 Жены,1135 повинуйтесь5293 своим2398 мужьям,435 как56133588 Господу,2962

23 потому что37543588 муж435 есть2076 глава27763588 жены,1135 как5613 и3588 Христос5547 глава27763588 Церкви,1577 и2532 Он846 же2076 Спаситель49903588 тела.4983

24 Но235 как56183588 Церковь1577 повинуется52933588 Христу,5547 так3779 и3588 жены11353588 своим2398 мужьям435 во1722 всем.3956

25 3588 Мужья,435 любите253588 своих1438 жен,1135 как2531 и3588 Христос5547 возлюбил253588 Церковь1577 и2532 предал3860 Себя1438 за5228 нее,846

26 чтобы2443 освятить37 ее,846 очистив25113588 банею30673588 водною5204 посредством1722 слова;4487

27 чтобы2443 представить3936 ее846 Себе1438 славною17413588 Церковью,1577 не3361 имеющею2192 пятна,4696 или2228 порока,4512 или2228 чего-либо51003588 подобного,5108 но235 дабы2443 она была5600 свята40 и2532 непорочна.299

28 Так3779 должны37843588 мужья435 любить253588 своих1438 жен,1135 как56133588 свои1438 тела:49833588 любящий253588 свою1438 жену1135 любит25 самого себя.1438

29 Ибо1063 никто3762 никогда42183588 не имел ненависти3404 к своей1438 плоти,4561 но235 питает1625 и2532 греет2282 ее,846 как2531 и3588 Господь29623588 Церковь,1577

30 потому что3754 мы2070 члены31963588 тела4983 Его,846 от15373588 плоти4561 Его846 и2532 от15373588 костей3747 Его.846

31 Посему4735127 оставит2641 человек4443588 отца3962 своего846 и3588 мать3384 и2532 прилепится4347 к43143588 жене1135 своей,846 и2532 будут20713588 двое14171519 одна3391 плоть.4561

32 3588 Тайна3466 сия5124 велика;31732076 я14731161 говорю3004 по отношению ко1519 Христу5547 и2532 к15193588 Церкви.1577

33 Так41332532 каждый1538 из вас52103588259615203588 да3779 любит25 свою1438 жену,1135 как5613 самого себя;14383588 а1161 жена1135 да2443 боится5399 своего3588 мужа.435

Ephesians

Chapter 5

Послание к ефесянам

Глава 5

1 Be you therefore3767 followers3402 of God,2316 as dear27 children;5043

1 1096 Итак,3767 подражайте34023588 Богу,2316 как5613 чада5043 возлюбленные,27

2 And walk4043 in love,26 as Christ5547 also2532 has loved26 us, and has given3860 himself1438 for us an offering4376 and a sacrifice2378 to God2316 for a sweet smelling2175 smell.3744

2 и2532 живите4043 в1722 любви,26 как2531 и3588 Христос5547 возлюбил25 нас2248 и2532 предал3860 Себя1438 за5228 нас2257 в приношение4376 и2532 жертву23783588 Богу,2316 в1519 благоухание2175 приятное.3744

3 But fornication,4202 and all3956 uncleanness,167 or2228 covetousness,4124 let it not be once3366 named3687 among1722 you, as becomes4241 saints;40

3 А1161 блуд4202 и2532 всякая3956 нечистота167 и2228 любостяжание4124 не должны даже3366 именоваться3687 у1722 вас,5213 как2531 прилично4241 святым.40

4 Neither2532 3756 filthiness,151 nor2532 foolish3473 talking,3473 nor2228 jesting,2160 which3588 are not convenient:433 but rather3123 giving of thanks.2169

4 Также2532 сквернословие151 и2532 пустословие3473 и2228 смехотворство21603588 не3756 приличны433 вам, а,235 напротив,3123 благодарение;2169

5 For this5124 you know,1097 that no3956 3756 fornicator,4205 nor2228 unclean169 person, nor2228 covetous4123 man, who3739 is an idolater,1496 has2192 any inheritance2817 in the kingdom932 of Christ5547 and of God.2316

5 5124 ибо10632075 знайте,1097 что3754 никакой3956 блудник,4205 или2228 нечистый,169 или2228 любостяжатель,4123 который3739 есть2076 идолослужитель,1496 не3756 имеет2192 наследия2817 в17223588 Царстве9323588 Христа5547 и2532 Бога.2316

6 Let no3367 man3367 deceive538 you with vain2756 words:3056 for because1223 of these5023 things comes2064 the wrath3709 of God2316 on the children5207 of disobedience.543

6 Никто3367 да не обольщает538 вас5209 пустыми2756 словами,3056 ибо1063 за1223 это5023 приходит20643588 гнев37093588 Божий2316 на19093588 сынов52073588 противления;543

7 Be not you therefore3767 partakers4830 with them.

7 итак,3767 не3361 будьте1096 сообщниками4830 их.846

8 For you were sometimes4218 darkness,4655 but now3568 are you light5457 in the Lord:2962 walk4043 as children5043 of light:5457

8 Вы были22581063 некогда4218 тьма,4655 а1161 теперь3568 — свет5457 в1722 Господе:2962 поступайте,4043 как5613 чада5043 света,5457

9 (For the fruit2590 of the Spirit4151 is in all3956 goodness19 and righteousness1343 and truth;226)

9 3588 потому что1063 плод25903588 Духа4151 состоит во1722 всякой3956 благости,192532 праведности1343 и2532 истине.225

10 Proving1381 what5101 is acceptable2101 to the Lord.2962

10 Испытывайте,1381 что51012076 благоугодно21013588 Богу,2962

11 And have no3361 fellowship4790 with the unfruitful175 works2041 of darkness,4655 but rather3123 reprove1651 them.

11 и2532 не3361 участвуйте47903588 в бесплодных1753588 делах20413588 тьмы,4655 но31231161 и2532 обличайте.1651

12 For it is a shame149 even2532 to speak3004 of those3588 things which are done1096 of them in secret.2931

12 Ибо1063 о том,3588 что они8465259 делают1096 тайно,2931 стыдно1492076 и2532 говорить.3004

13 But all3956 things that are reproved1651 are made5319 manifest5319 by the light:5457 for whatever3956 does make5319 manifest5319 is light.5457

13 3588 Все3956 же1161 обнаруживаемое1651 делается явным5319 от52593588 света,5457 ибо1063 все,3956 делающееся явным,5319 свет5457 есть.2076

14 Why1352 he said,3004 Awake1453 you that sleep,2518 and arise450 from the dead,3498 and Christ5547 shall give you light.2017

14 Посему1352 сказано:3004 «встань,1453 спящий,2518 и2532 воскресни450 из15373588 мертвых,3498 и2532 осветит2017 тебя46713588 Христос».5547

15 See991 then3767 that you walk4043 circumspectly,199 not as fools,781 but as wise,4680

15 Итак,3767 смотрите,9914459 поступайте4043 осторожно,199 не3361 как5613 неразумные,781 но235 как5613 мудрые,4680

16 Redeeming1805 the time,2540 because3754 the days2250 are evil.4190

16 дорожа18053588 временем,2540 потому что37543588 дни2250 лукавы.41901526

17 Why1223 5124 be you not unwise,878 but understanding4920 what5101 the will2307 of the Lord2962 is.

17 Итак,12235124 не3361 будьте1096 нерассудительны,878 но235 познавайте,4920 что51013588 есть воля23073588 Божия.2962

18 And be not drunk3182 with wine,3631 wherein1722 3757 is excess;810 but be filled4137 with the Spirit;4151

18 И2532 не3361 упивайтесь3182 вином,3631 от1722 которого3739 бывает2076 распутство;810 но235 исполняйтесь41371722 Духом,4151

19 Speaking2980 to yourselves1438 in psalms5568 and hymns5215 and spiritual4152 songs,5603 singing103 and making5567 melody5567 in your5216 heart2588 to the Lord;2962

19 назидая2980 самих себя1438 псалмами5568 и2532 славословиями5215 и2532 песнопениями5603 духовными,4152 поя103 и2532 воспевая5567 в17223588 сердцах2588 ваших52163588 Господу,2962

20 Giving thanks2168 always3842 for all3956 things to God2316 and the Father3962 in the name3686 of our Lord2962 Jesus2424 Christ;5547

20 благодаря2168 всегда3842 за5228 все3956 Бога2316 и2532 Отца,3962 во1722 имя36863588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,55473588

21 Submitting5293 yourselves one240 to another240 in the fear5401 of God.2316

21 повинуясь5293 друг другу240 в1722 страхе5401 Божием.2316

22 Wives,1135 submit5293 yourselves to your3588 own2398 husbands,435 as to the Lord.2962

22 3588 Жены,1135 повинуйтесь5293 своим2398 мужьям,435 как56133588 Господу,2962

23 For the husband435 is the head2776 of the wife,1135 even2532 as Christ5547 is the head2776 of the church:1577 and he is the savior4990 of the body.4983

23 потому что37543588 муж435 есть2076 глава27763588 жены,1135 как5613 и3588 Христос5547 глава27763588 Церкви,1577 и2532 Он846 же2076 Спаситель49903588 тела.4983

24 Therefore235 as the church1577 is subject5293 to Christ,5547 so3779 let the wives1135 be to their own2398 husbands435 in every3956 thing.

24 Но235 как56183588 Церковь1577 повинуется52933588 Христу,5547 так3779 и3588 жены11353588 своим2398 мужьям435 во1722 всем.3956

25 Husbands,435 love25 your1438 wives,1135 even2531 as Christ5547 also2532 loved25 the church,1577 and gave3860 himself1438 for it;

25 3588 Мужья,435 любите253588 своих1438 жен,1135 как2531 и3588 Христос5547 возлюбил253588 Церковь1577 и2532 предал3860 Себя1438 за5228 нее,846

26 That he might sanctify37 and cleanse2511 it with the washing3067 of water5204 by the word,4487

26 чтобы2443 освятить37 ее,846 очистив25113588 банею30673588 водною5204 посредством1722 слова;4487

27 That he might present3936 it to himself1438 a glorious1741 church,1577 not having2192 spot,4696 or2228 wrinkle,4512 or2228 any5100 such5108 thing; but that it should be holy40 and without299 blemish.299

27 чтобы2443 представить3936 ее846 Себе1438 славною17413588 Церковью,1577 не3361 имеющею2192 пятна,4696 или2228 порока,4512 или2228 чего-либо51003588 подобного,5108 но235 дабы2443 она была5600 свята40 и2532 непорочна.299

28 So3779 ought3784 men435 to love25 their wives1135 as their own1438 bodies.4983 He that loves25 his wife1135 loves25 himself.1438

28 Так3779 должны37843588 мужья435 любить253588 своих1438 жен,1135 как56133588 свои1438 тела:49833588 любящий253588 свою1438 жену1135 любит25 самого себя.1438

29 For no3762 man3762 ever4218 yet hated3404 his own1438 flesh;4561 but nourishes1625 and cherishes2282 it, even2532 as the Lord2962 the church:1577

29 Ибо1063 никто3762 никогда42183588 не имел ненависти3404 к своей1438 плоти,4561 но235 питает1625 и2532 греет2282 ее,846 как2531 и3588 Господь29623588 Церковь,1577

30 For we are members3196 of his body,4983 of his flesh,4561 and of his bones.3747

30 потому что3754 мы2070 члены31963588 тела4983 Его,846 от15373588 плоти4561 Его846 и2532 от15373588 костей3747 Его.846

31 For this5127 cause473 shall a man444 leave2641 his father3962 and mother,3384 and shall be joined4347 to his wife,1135 and they two1417 shall be one3391 flesh.4561

31 Посему4735127 оставит2641 человек4443588 отца3962 своего846 и3588 мать3384 и2532 прилепится4347 к43143588 жене1135 своей,846 и2532 будут20713588 двое14171519 одна3391 плоть.4561

32 This5124 is a great3173 mystery:3466 but I speak3004 concerning1519 Christ5547 and the church.1577

32 3588 Тайна3466 сия5124 велика;31732076 я14731161 говорю3004 по отношению ко1519 Христу5547 и2532 к15193588 Церкви.1577

33 Nevertheless4133 let every2596 1520 one of you in particular3588 so3779 love25 his wife1135 even5613 as himself;1438 and the wife1135 see that she reverence5399 her husband.435

33 Так41332532 каждый1538 из вас52103588259615203588 да3779 любит25 свою1438 жену,1135 как5613 самого себя;14383588 а1161 жена1135 да2443 боится5399 своего3588 мужа.435

1.0x