Romans

Chapter 16

1 1161 I commend4921 unto you5213 Phebe5402 our2257 sister,79 which is5607 a servant1249 of the3588 church1577 which3588 is at1722 Cenchrea: 2747

2 That2443 ye receive4327 her846 in1722 the Lord,2962 as becometh516 saints,40 and2532 that ye assist3936 her846 in1722 whatsoever3739 302 business4229 she hath need5535 of you:5216 for1063 she3778 hath2532 been1096 a succorer4368 of many,4183 and2532 of1700 myself848 also.

3 Greet782 Priscilla4252 and2532 Aquila207 my3450 helpers4904 in1722 Christ5547 Jesus: 2424

4 Who3748 have for5228 my3450 life5590 laid down5294 their own1438 necks:5137 unto whom3739 not3756 only3441 I1473 give thanks,2168 but235 also2532 all3956 the3588 churches1577 of the3588 Gentiles.1484

5 Likewise2532 greet the3588 church1577 that is in2596 their848 house.3624 Salute782 my3450 well-beloved27 Epaenetus,1866 who3739 is2076 the firstfruits536 of Achaia882 unto1519 Christ.5547

6 Greet782 Mary,3137 who3748 bestowed much labor2872 4183 on1519 us.2248

7 Salute782 Andronicus408 and2532 Junia,2458 my3450 kinsmen,4773 and2532 my3450 fellow prisoners,4869 who3748 are1526 of note1978 among1722 the3588 apostles,652 who3739 also2532 were1096 in1722 Christ5547 before4253 me.1700

8 Greet782 Amplias291 my3450 beloved27 in1722 the Lord.2962

9 Salute782 Urbane,3773 our2257 helper4904 in1722 Christ,5547 and2532 Stachys4720 my3450 beloved.27

10 Salute782 Apelles559 approved1384 in1722 Christ.5547 Salute782 them3588 which are of1537 Aristobulus'711 household.

11 Salute782 Herodion2267 my3450 kinsman.4773 Greet782 them3588 that be of1537 the3588 household of Narcissus,3488 which are5607 in1722 the Lord.2962

12 Salute782 Tryphena5170 and2532 Tryphosa,5173 who3588 labor2872 in1722 the Lord.2962 Salute782 the3588 beloved27 Persis,4069 which3748 labored2872 much4183 in1722 the Lord.2962

13 Salute782 Rufus4504 chosen1588 in1722 the Lord,2962 and2532 his848 mother3384 and2532 mine.1700

14 Salute782 Asyncritus,799 Phlegon,5393 Hermas,2057 Patrobas,3969 Hermes,2060 and2532 the3588 brethren80 which are with4862 them.846

15 Salute782 Philologus,5378 and2532 Julia,2456 Nereus,3517 and2532 his848 sister,79 and2532 Olympas,3652 and2532 all3956 the3588 saints40 which are with4862 them.846

16 Salute782 one another240 with1722 a holy40 kiss.5370 The3588 churches1577 of Christ5547 salute782 you.5209

17 Now1161 I beseech3870 you,5209 brethren,80 mark4648 them which cause4160 divisions1370 and2532 offenses4625 contrary3844 to the3588 doctrine1322 which3739 ye5210 have learned;3129 and2532 avoid1578 575 them.846

18 For1063 they that are such5108 serve1398 not3756 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 but235 their own1438 belly;2836 and2532 by1223 good words5542 and2532 fair speeches2129 deceive1818 the3588 hearts2588 of the3588 simple.172

19 For1063 your5216 obedience5218 is come abroad864 unto1519 all3956 men. I am glad5463 therefore3767 on your behalf:1909 5213 but1161 yet I would2309 have you5209 wise1511 4680 unto1519 that which is good,18 and1161 simple185 concerning1519 evil.2556

20 And1161 the3588 God2316 of peace1515 shall bruise4937 Satan4567 under5259 your2257 feet4228 shortly.1722 5034 The3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with3326 you.5216 Amen.281

21 Timothy5095 my3450 workfellow,4904 and2532 Lucius,3066 and2532 Jason,2394 and2532 Sosipater,4989 my3450 kinsmen,4773 salute782 you.5209

22 I1473 Tertius,5060 who wrote1125 this epistle,1992 salute782 you5209 in1722 the Lord.2962

23 Gaius1050 mine3450 host,3581 and2532 of the3588 whole3650 church,1577 saluteth782 you.5209 Erastus2037 the3588 chamberlain3623 of the3588 city4172 saluteth782 you,5209 and2532 Quartus2890 a brother.80

24 The3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with3326 you5216 all.3956 Amen.281

25 Now1161 to him that is of power1410 to establish4741 you5209 according2596 to my3450 gospel,2098 and2532 the3588 preaching2782 of Jesus2424 Christ,5547 according2596 to the revelation602 of the mystery,3466 which was kept secret4601 since the world began,5550 166

26 But1161 now3568 is made manifest,5319 and5037 by1223 the Scriptures1124 of the prophets,4397 according2596 to the commandment2003 of the3588 everlasting166 God,2316 made known1107 to1519 all3956 nations1484 for1519 the obedience5218 of faith: 4102

27 To God2316 only3441 wise,4680 be glory1391 through1223 Jesus2424 Christ5547 forever.1519 165 Amen.281

羅馬書

第16章

1 我對你們舉薦我們的姊妹非比,她是堅革哩教會中的僕人[servant]

2 請你們為主接待她,合乎聖徒的體統。她在何事上要你們幫助,你們就幫助她,因她素來幫助許多人,也幫助了我。

3 問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裏與我同工,

4 也為我的命將自己的頸項置之度外。不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。

5 [Likewise]問在他們家中的教會安。問我所親愛的以拜尼土安;他在亞細亞是歸基督初結的果子。

6 又問馬利亞安;她為我們[us]多受勞苦。

7 又問我親屬與我一同坐監的安多尼古和猶尼亞安;他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裏。

8 又問我在主裏面所親愛的暗伯利安。

9 又問在基督裏與我們同工的耳巴奴,並我所親愛的士大古安。

10 又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。

11 又問我親屬希羅天安。問拿其數家在主裏的人安。

12 又問為主勞苦的土非拿氏和土富撒氏安。問可親愛為主多受勞苦的彼息氏安。

13 又問在主蒙揀選的魯孚和他母親安;他的母親就是我的母親。

14 又問亞遜其土、弗勒干、黑馬[Hermas]、八羅巴、黑米[Hermes],並與他們在一處的弟兄們安。

15 又問非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姊妹,同阿林巴並與他們在一處的眾聖徒安。

16 你們彼此務要以聖潔的親嘴問安[Salute one another with an holy kiss]。基督的眾教會都問你們安。

17 弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒、背乎所學之道的人,我現在[now]勸你們要留意躲避他們。

18 因為這樣的人不服事我們的主耶穌[Jesus]基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語迷惑[deceive]那些愚蒙人[simple]的心。

19 你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。

20 賜平安的神,快要將撒但踐踏在你們腳下。願我們[our]主耶穌基督的恩,常和你們同在。阿們[Amen]

21 與我同工的提摩太,和我的親屬路求、耶孫、所西巴德,問你們安。

22 我這代筆寫信的德提,在主裏面問你們安。

23 那接待我,也接待全教會的該猶,問你們安。城內管銀庫的以拉都,和兄弟括土,問你們安。

24 願我們主耶穌基督的恩典[The grace of our Lord Jesus Christ]常與你們眾人同在[be with you all]阿們[Amen]

25 如今[Now]神能照我所傳的福音和耶穌基督所講的[the preaching of Jesus Christ],並照奧秘的啟示[revelation of the mystery],堅固你們的心。這奧秘自創世以來所隱藏的[which was kept secret since the world began]

26 現在卻[But now]顯明出來,而且按著永生神的命,藉眾先知的聖經[scriptures]指示列國的民,使他們順服所信的道[obedience of faith]

27 願榮耀因耶穌基督歸與獨一全智的神,直到永遠。阿們。

Romans

Chapter 16

羅馬書

第16章

1 1161 I commend4921 unto you5213 Phebe5402 our2257 sister,79 which is5607 a servant1249 of the3588 church1577 which3588 is at1722 Cenchrea: 2747

1 我對你們舉薦我們的姊妹非比,她是堅革哩教會中的僕人[servant]

2 That2443 ye receive4327 her846 in1722 the Lord,2962 as becometh516 saints,40 and2532 that ye assist3936 her846 in1722 whatsoever3739 302 business4229 she hath need5535 of you:5216 for1063 she3778 hath2532 been1096 a succorer4368 of many,4183 and2532 of1700 myself848 also.

2 請你們為主接待她,合乎聖徒的體統。她在何事上要你們幫助,你們就幫助她,因她素來幫助許多人,也幫助了我。

3 Greet782 Priscilla4252 and2532 Aquila207 my3450 helpers4904 in1722 Christ5547 Jesus: 2424

3 問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裏與我同工,

4 Who3748 have for5228 my3450 life5590 laid down5294 their own1438 necks:5137 unto whom3739 not3756 only3441 I1473 give thanks,2168 but235 also2532 all3956 the3588 churches1577 of the3588 Gentiles.1484

4 也為我的命將自己的頸項置之度外。不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。

5 Likewise2532 greet the3588 church1577 that is in2596 their848 house.3624 Salute782 my3450 well-beloved27 Epaenetus,1866 who3739 is2076 the firstfruits536 of Achaia882 unto1519 Christ.5547

5 [Likewise]問在他們家中的教會安。問我所親愛的以拜尼土安;他在亞細亞是歸基督初結的果子。

6 Greet782 Mary,3137 who3748 bestowed much labor2872 4183 on1519 us.2248

6 又問馬利亞安;她為我們[us]多受勞苦。

7 Salute782 Andronicus408 and2532 Junia,2458 my3450 kinsmen,4773 and2532 my3450 fellow prisoners,4869 who3748 are1526 of note1978 among1722 the3588 apostles,652 who3739 also2532 were1096 in1722 Christ5547 before4253 me.1700

7 又問我親屬與我一同坐監的安多尼古和猶尼亞安;他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裏。

8 Greet782 Amplias291 my3450 beloved27 in1722 the Lord.2962

8 又問我在主裏面所親愛的暗伯利安。

9 Salute782 Urbane,3773 our2257 helper4904 in1722 Christ,5547 and2532 Stachys4720 my3450 beloved.27

9 又問在基督裏與我們同工的耳巴奴,並我所親愛的士大古安。

10 Salute782 Apelles559 approved1384 in1722 Christ.5547 Salute782 them3588 which are of1537 Aristobulus'711 household.

10 又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。

11 Salute782 Herodion2267 my3450 kinsman.4773 Greet782 them3588 that be of1537 the3588 household of Narcissus,3488 which are5607 in1722 the Lord.2962

11 又問我親屬希羅天安。問拿其數家在主裏的人安。

12 Salute782 Tryphena5170 and2532 Tryphosa,5173 who3588 labor2872 in1722 the Lord.2962 Salute782 the3588 beloved27 Persis,4069 which3748 labored2872 much4183 in1722 the Lord.2962

12 又問為主勞苦的土非拿氏和土富撒氏安。問可親愛為主多受勞苦的彼息氏安。

13 Salute782 Rufus4504 chosen1588 in1722 the Lord,2962 and2532 his848 mother3384 and2532 mine.1700

13 又問在主蒙揀選的魯孚和他母親安;他的母親就是我的母親。

14 Salute782 Asyncritus,799 Phlegon,5393 Hermas,2057 Patrobas,3969 Hermes,2060 and2532 the3588 brethren80 which are with4862 them.846

14 又問亞遜其土、弗勒干、黑馬[Hermas]、八羅巴、黑米[Hermes],並與他們在一處的弟兄們安。

15 Salute782 Philologus,5378 and2532 Julia,2456 Nereus,3517 and2532 his848 sister,79 and2532 Olympas,3652 and2532 all3956 the3588 saints40 which are with4862 them.846

15 又問非羅羅古和猶利亞,尼利亞和他姊妹,同阿林巴並與他們在一處的眾聖徒安。

16 Salute782 one another240 with1722 a holy40 kiss.5370 The3588 churches1577 of Christ5547 salute782 you.5209

16 你們彼此務要以聖潔的親嘴問安[Salute one another with an holy kiss]。基督的眾教會都問你們安。

17 Now1161 I beseech3870 you,5209 brethren,80 mark4648 them which cause4160 divisions1370 and2532 offenses4625 contrary3844 to the3588 doctrine1322 which3739 ye5210 have learned;3129 and2532 avoid1578 575 them.846

17 弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒、背乎所學之道的人,我現在[now]勸你們要留意躲避他們。

18 For1063 they that are such5108 serve1398 not3756 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 but235 their own1438 belly;2836 and2532 by1223 good words5542 and2532 fair speeches2129 deceive1818 the3588 hearts2588 of the3588 simple.172

18 因為這樣的人不服事我們的主耶穌[Jesus]基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語迷惑[deceive]那些愚蒙人[simple]的心。

19 For1063 your5216 obedience5218 is come abroad864 unto1519 all3956 men. I am glad5463 therefore3767 on your behalf:1909 5213 but1161 yet I would2309 have you5209 wise1511 4680 unto1519 that which is good,18 and1161 simple185 concerning1519 evil.2556

19 你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。

20 And1161 the3588 God2316 of peace1515 shall bruise4937 Satan4567 under5259 your2257 feet4228 shortly.1722 5034 The3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with3326 you.5216 Amen.281

20 賜平安的神,快要將撒但踐踏在你們腳下。願我們[our]主耶穌基督的恩,常和你們同在。阿們[Amen]

21 Timothy5095 my3450 workfellow,4904 and2532 Lucius,3066 and2532 Jason,2394 and2532 Sosipater,4989 my3450 kinsmen,4773 salute782 you.5209

21 與我同工的提摩太,和我的親屬路求、耶孫、所西巴德,問你們安。

22 I1473 Tertius,5060 who wrote1125 this epistle,1992 salute782 you5209 in1722 the Lord.2962

22 我這代筆寫信的德提,在主裏面問你們安。

23 Gaius1050 mine3450 host,3581 and2532 of the3588 whole3650 church,1577 saluteth782 you.5209 Erastus2037 the3588 chamberlain3623 of the3588 city4172 saluteth782 you,5209 and2532 Quartus2890 a brother.80

23 那接待我,也接待全教會的該猶,問你們安。城內管銀庫的以拉都,和兄弟括土,問你們安。

24 The3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with3326 you5216 all.3956 Amen.281

24 願我們主耶穌基督的恩典[The grace of our Lord Jesus Christ]常與你們眾人同在[be with you all]阿們[Amen]

25 Now1161 to him that is of power1410 to establish4741 you5209 according2596 to my3450 gospel,2098 and2532 the3588 preaching2782 of Jesus2424 Christ,5547 according2596 to the revelation602 of the mystery,3466 which was kept secret4601 since the world began,5550 166

25 如今[Now]神能照我所傳的福音和耶穌基督所講的[the preaching of Jesus Christ],並照奧秘的啟示[revelation of the mystery],堅固你們的心。這奧秘自創世以來所隱藏的[which was kept secret since the world began]

26 But1161 now3568 is made manifest,5319 and5037 by1223 the Scriptures1124 of the prophets,4397 according2596 to the commandment2003 of the3588 everlasting166 God,2316 made known1107 to1519 all3956 nations1484 for1519 the obedience5218 of faith: 4102

26 現在卻[But now]顯明出來,而且按著永生神的命,藉眾先知的聖經[scriptures]指示列國的民,使他們順服所信的道[obedience of faith]

27 To God2316 only3441 wise,4680 be glory1391 through1223 Jesus2424 Christ5547 forever.1519 165 Amen.281

27 願榮耀因耶穌基督歸與獨一全智的神,直到永遠。阿們。