Deuteronomy

Chapter 19

1 When3588 the LORD3068 thy God430 hath cut off3772 853 the nations,1471 whose834 853 land776 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee, and thou succeedest3423 them, and dwellest3427 in their cities,5892 and in their houses;1004

2 Thou shalt separate914 three7969 cities5892 for thee in the midst8432 of thy land,776 which834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee to possess3423 it.

3 Thou shalt prepare3559 thee a way,1870 and divide8027 853 the coasts1366 of thy land,776 which834 the LORD3068 thy God430 giveth thee to inherit,5157 into three parts, that every3605 slayer7523 may1961 flee5127 thither.8033

4 And this2088 is the case1697 of the slayer,7523 which834 shall flee5127 thither,8033 that he may live:2425 Whoso834 killeth5221 853 his neighbor7453 ignorantly,1907 1947 whom he1931 hated8130 not3808 in time8032 past;4480 8657

5 As when a man834 goeth935 into the wood3293 with854 his neighbor7453 to hew2404 wood,6086 and his hand3027 fetcheth a stroke5080 with the axe1631 to cut down3772 the tree,6086 and the head1270 slippeth5394 from4480 the helve,6086 and lighteth upon4672 853 his neighbor,7453 that he die;4191 he1931 shall flee5127 unto413 one259 of those428 cities,5892 and live: 2425

6 Lest6435 the avenger1350 of the blood1818 pursue7291 310 the slayer,7523 while3588 his heart3824 is hot,3179 and overtake5381 him, because3588 the way1870 is long,7235 and slay5221 him;5315 whereas he was not369 worthy of death,4941 4194 inasmuch as3588 he1931 hated8130 him not3808 in time8032 past.4480 8543

7 Wherefore5921 3651 I595 command6680 thee, saying,559 Thou shalt separate914 three7969 cities5892 for thee.

8 And if518 the LORD3068 thy God430 enlarge7337 853 thy coast,1366 as834 he hath sworn7650 unto thy fathers,1 and give5414 thee853 all3605 the land776 which834 he promised1696 to give5414 unto thy fathers;1

9 If3588 thou shalt keep8104 853 all3605 these2063 commandments4687 to do6213 them, which834 I595 command6680 thee this day,3117 to love157 853 the LORD3068 thy God,430 and to walk1980 ever3605 3117 in his ways;1870 then shalt thou add3254 three7969 cities5892 more5750 for thee, beside5921 these428 three: 7969

10 That innocent5355 blood1818 be not3808 shed8210 in7130 thy land,776 which834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee for an inheritance,5159 and so blood1818 be1961 upon5921 thee.

11 But if3588 any man376 hate1961 8130 his neighbor,7453 and lie in wait693 for him, and rise up6965 against5921 him, and smite5221 him mortally5315 that he die,4191 and fleeth5127 into413 one259 of these411 cities: 5892

12 Then the elders2205 of his city5892 shall send7971 and fetch3947 him thence,4480 8033 and deliver5414 him into the hand3027 of the avenger1350 of blood,1818 that he may die.4191

13 Thine eye5869 shall not3808 pity2347 5921 him, but thou shalt put away1197 the guilt of innocent5355 blood1818 from Israel,4480 3478 that it may go well2895 with thee.

14 Thou shalt not3808 remove5253 thy neighbor's7453 landmark,1366 which834 they of old time7223 have set1379 in thine inheritance,5159 which834 thou shalt inherit5157 in the land776 that834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee to possess3423 it.

15 One259 witness5707 shall not3808 rise up6965 against a man376 for any3605 iniquity,5771 or for any3605 sin,2403 in any3605 sin2399 that834 he sinneth:2398 at5921 the mouth6310 of two8147 witnesses,5707 or176 at5921 the mouth6310 of three7969 witnesses,5707 shall the matter1697 be established.6965

16 If3588 a false2555 witness5707 rise up6965 against any man376 to testify6030 against him that which is wrong;5627

17 Then both8147 the men,376 between whom834 the controversy7379 is, shall stand5975 before6440 the LORD,3068 before6440 the priests3548 and the judges,8199 which834 shall be1961 in those1992 days;3117

18 And the judges8199 shall make diligent inquisition:1875 3190 and, behold,2009 if the witness5707 be a false8267 witness,5707 and hath testified6030 falsely8267 against his brother;251

19 Then shall ye do6213 unto him, as834 he had thought2161 to have done6213 unto his brother:251 so shalt thou put the evil away1197 7451 from among4480 7130 you.

20 And those which remain7604 shall hear,8085 and fear,3372 and shall henceforth3254 commit6213 no3808 more5750 any1697 such2088 evil7451 among7130 you.

21 And thine eye5869 shall not3808 pity;2347 but life5315 shall go for life,5315 eye5869 for eye,5869 tooth8127 for tooth,8127 hand3027 for hand,3027 foot7272 for foot.7272

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 19

1 Wenn der HErr3068, dein GOtt430, die Völker1471 ausgerottet hat3772, welcher Land776 dir der HErr3068, dein GOtt430, geben5414 wird, daß du sie3427 einnehmest3423, und in ihren Städten5892 und Häusern1004 wohnest,

2 sollst du dir drei7969 Städte5892 aussondern914 im8432 Lande, das776 dir der HErr3068, dein GOtt430, geben5414 wird einzunehmen3423.

3 Und7523 sollst gelegene Orte wählen und die Grenze1366 deines Landes776, das dir1870 der HErr3068, dein GOtt430, austeilen5157 wird, in drei Kreise8027 scheiden, daß dahin fliehe5127, wer einen Totschlag getan hat3559.

4 Und1847 das1697 soll die Sache sein, daß dahin fliehe5127, der einen Totschlag getan hat7523, daß er lebendig bleibe: Wenn jemand seinen7453 Nächsten schlägt5221, nicht vorsätzlich, und hat2425 vorhin keinen Haß8130 auf ihn8543 gehabt,

5 sondern als wenn jemand mit seinem Nächsten7453 in den Wald3293 ginge935, Holz6086 zu hauen2404, und6086 holete mit der Hand3027 die Axt1631 aus, das3772 Holz6086 abzuhauen, und das Eisen1270 führe vom5394 Stiel und träfe4672 seinen7453 Nächsten, daß er stürbe4191, der soll in dieser Städte5892 eine259 fliehen5127, daß er lebendig bleibe2425,

6 auf daß3588 nicht der Bluträcher dem Totschläger7523 nachjage7291, weil3588 sein Herz3824 erhitzt ist3179, und ergreife ihn5381, weil der Weg1870 so ferne ist7235, und schlage5221 ihm seine See LE5315, so doch kein Urteil4941 des Todes4194 an ihm ist8130, weil er keinen Haß vorhin zu ihm getragen hat1350.

7 Darum gebiete6680 ich dir, daß du559 drei7969 Städte5892 aussonderst914.

8 Und so der HErr3068, dein GOtt430, deine Grenze1366 weitern wird7337, wie er deinen Vätern1 geschworen7650 hat1696, und gibt5414 dir alles Land776, das er geredet hat, deinen Vätern1 zu geben5414

9 (so du anders alle diese Gebote4687 halten8104 wirst, daß du danach tust, die ich dir heute3117 gebiete6680, daß du den HErrn3068, deinen GOtt430, liebest und in seinen Wegen1870 wandelst3212 dein Leben lang3117), so sollst du noch3254 drei7969 Städte5892 tun6213 zu diesen dreien7969,

10 auf7130 daß nicht unschuldig5355 Blut1818 in deinem Lande vergossen werde8210, das776 dir der HErr3068, dein GOtt430, gibt5414 zum Erbe5159, und kommen Blutschulden1818 auf dich.

11 Wenn aber jemand4191 Haß8130 trägt wider seinen7453 Nächsten und376 lauert693 auf6965 ihn und macht sich über ihn und schlägt5221 ihm seine See LE5315 tot und fleucht in dieser411 Städte5892 eine259,

12 so sollen die Ältesten2205 in seiner Stadt5892 hinschicken und ihn von dannen holen3947 lassen7971 und ihn in die Hände3027 des Bluträchers1350 geben5414, daß er sterbe4191.

13 Deine Augen5869 sollen sein5355 nicht verschonen2347, und sollst das unschuldige Blut1818 aus Israel3478 tun1197, daß dir‘s wohlgehe.

14 Du sollst deines Nächsten7453 Grenze1366 nicht zurücktreiben5253, die die Vorigen7223 gesetzt1379 haben in deinem Erbteil5159, das776 du erbest5157 im Lande das dir der HErr3068, dein GOtt430, gegeben5414 hat einzunehmen3423.

15 Es soll6965 kein einzelner Zeuge5707 wider jemand376 auftreten6965 über irgend einer259 Missetat oder Sünde5771, es sei2398, welcherlei Sünde2403 es sei5707, die man tun kann, sondern in6310 dem Munde6310 zweier8147 oder dreier7969 Zeugen5707 soll die Sache1697 bestehen.

16 Wenn ein376 freveler Zeuge5707 wider jemand auftritt6965, über ihn zu bezeugen6030 eine Übertretung5627,

17 so sollen die beiden8147 Männer582, die eine Sache7379 miteinander haben, vor6440 dem HErrn3068, vor6440 den Priestern3548 und Richtern8199 stehen5975, die zur selben Zeit3117 sein werden;

18 und die Richter8199 sollen wohl3190 forschen. Und wenn der falsche8267 Zeuge5707 hat1875 ein falsch8267 Zeugnis5707 wider seinen Bruder251 gegeben,

19 so sollt ihr ihm tun6213, wie er gedachte2161 seinem Bruder251 zu tun6213, daß du den Bösen7451 von7130 dir wegtust1197,

20 auf daß die andern7604 hören, sich3372 fürchten und nicht3254 mehr solche böse7451 Stücke1697 vornehmen zu8085 tun6213 unter7130 dir.

21 Dein Auge5869 soll sein nicht schonen2347. See LE5315 um See LE5315, Auge5869 um Auge5869, Zahn8127 um Zahn8127, Hand3027 um Hand3027, Fuß7272 um Fuß7272.

Deuteronomy

Chapter 19

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 19

1 When3588 the LORD3068 thy God430 hath cut off3772 853 the nations,1471 whose834 853 land776 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee, and thou succeedest3423 them, and dwellest3427 in their cities,5892 and in their houses;1004

1 Wenn der HErr3068, dein GOtt430, die Völker1471 ausgerottet hat3772, welcher Land776 dir der HErr3068, dein GOtt430, geben5414 wird, daß du sie3427 einnehmest3423, und in ihren Städten5892 und Häusern1004 wohnest,

2 Thou shalt separate914 three7969 cities5892 for thee in the midst8432 of thy land,776 which834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee to possess3423 it.

2 sollst du dir drei7969 Städte5892 aussondern914 im8432 Lande, das776 dir der HErr3068, dein GOtt430, geben5414 wird einzunehmen3423.

3 Thou shalt prepare3559 thee a way,1870 and divide8027 853 the coasts1366 of thy land,776 which834 the LORD3068 thy God430 giveth thee to inherit,5157 into three parts, that every3605 slayer7523 may1961 flee5127 thither.8033

3 Und7523 sollst gelegene Orte wählen und die Grenze1366 deines Landes776, das dir1870 der HErr3068, dein GOtt430, austeilen5157 wird, in drei Kreise8027 scheiden, daß dahin fliehe5127, wer einen Totschlag getan hat3559.

4 And this2088 is the case1697 of the slayer,7523 which834 shall flee5127 thither,8033 that he may live:2425 Whoso834 killeth5221 853 his neighbor7453 ignorantly,1907 1947 whom he1931 hated8130 not3808 in time8032 past;4480 8657

4 Und1847 das1697 soll die Sache sein, daß dahin fliehe5127, der einen Totschlag getan hat7523, daß er lebendig bleibe: Wenn jemand seinen7453 Nächsten schlägt5221, nicht vorsätzlich, und hat2425 vorhin keinen Haß8130 auf ihn8543 gehabt,

5 As when a man834 goeth935 into the wood3293 with854 his neighbor7453 to hew2404 wood,6086 and his hand3027 fetcheth a stroke5080 with the axe1631 to cut down3772 the tree,6086 and the head1270 slippeth5394 from4480 the helve,6086 and lighteth upon4672 853 his neighbor,7453 that he die;4191 he1931 shall flee5127 unto413 one259 of those428 cities,5892 and live: 2425

5 sondern als wenn jemand mit seinem Nächsten7453 in den Wald3293 ginge935, Holz6086 zu hauen2404, und6086 holete mit der Hand3027 die Axt1631 aus, das3772 Holz6086 abzuhauen, und das Eisen1270 führe vom5394 Stiel und träfe4672 seinen7453 Nächsten, daß er stürbe4191, der soll in dieser Städte5892 eine259 fliehen5127, daß er lebendig bleibe2425,

6 Lest6435 the avenger1350 of the blood1818 pursue7291 310 the slayer,7523 while3588 his heart3824 is hot,3179 and overtake5381 him, because3588 the way1870 is long,7235 and slay5221 him;5315 whereas he was not369 worthy of death,4941 4194 inasmuch as3588 he1931 hated8130 him not3808 in time8032 past.4480 8543

6 auf daß3588 nicht der Bluträcher dem Totschläger7523 nachjage7291, weil3588 sein Herz3824 erhitzt ist3179, und ergreife ihn5381, weil der Weg1870 so ferne ist7235, und schlage5221 ihm seine See LE5315, so doch kein Urteil4941 des Todes4194 an ihm ist8130, weil er keinen Haß vorhin zu ihm getragen hat1350.

7 Wherefore5921 3651 I595 command6680 thee, saying,559 Thou shalt separate914 three7969 cities5892 for thee.

7 Darum gebiete6680 ich dir, daß du559 drei7969 Städte5892 aussonderst914.

8 And if518 the LORD3068 thy God430 enlarge7337 853 thy coast,1366 as834 he hath sworn7650 unto thy fathers,1 and give5414 thee853 all3605 the land776 which834 he promised1696 to give5414 unto thy fathers;1

8 Und so der HErr3068, dein GOtt430, deine Grenze1366 weitern wird7337, wie er deinen Vätern1 geschworen7650 hat1696, und gibt5414 dir alles Land776, das er geredet hat, deinen Vätern1 zu geben5414

9 If3588 thou shalt keep8104 853 all3605 these2063 commandments4687 to do6213 them, which834 I595 command6680 thee this day,3117 to love157 853 the LORD3068 thy God,430 and to walk1980 ever3605 3117 in his ways;1870 then shalt thou add3254 three7969 cities5892 more5750 for thee, beside5921 these428 three: 7969

9 (so du anders alle diese Gebote4687 halten8104 wirst, daß du danach tust, die ich dir heute3117 gebiete6680, daß du den HErrn3068, deinen GOtt430, liebest und in seinen Wegen1870 wandelst3212 dein Leben lang3117), so sollst du noch3254 drei7969 Städte5892 tun6213 zu diesen dreien7969,

10 That innocent5355 blood1818 be not3808 shed8210 in7130 thy land,776 which834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee for an inheritance,5159 and so blood1818 be1961 upon5921 thee.

10 auf7130 daß nicht unschuldig5355 Blut1818 in deinem Lande vergossen werde8210, das776 dir der HErr3068, dein GOtt430, gibt5414 zum Erbe5159, und kommen Blutschulden1818 auf dich.

11 But if3588 any man376 hate1961 8130 his neighbor,7453 and lie in wait693 for him, and rise up6965 against5921 him, and smite5221 him mortally5315 that he die,4191 and fleeth5127 into413 one259 of these411 cities: 5892

11 Wenn aber jemand4191 Haß8130 trägt wider seinen7453 Nächsten und376 lauert693 auf6965 ihn und macht sich über ihn und schlägt5221 ihm seine See LE5315 tot und fleucht in dieser411 Städte5892 eine259,

12 Then the elders2205 of his city5892 shall send7971 and fetch3947 him thence,4480 8033 and deliver5414 him into the hand3027 of the avenger1350 of blood,1818 that he may die.4191

12 so sollen die Ältesten2205 in seiner Stadt5892 hinschicken und ihn von dannen holen3947 lassen7971 und ihn in die Hände3027 des Bluträchers1350 geben5414, daß er sterbe4191.

13 Thine eye5869 shall not3808 pity2347 5921 him, but thou shalt put away1197 the guilt of innocent5355 blood1818 from Israel,4480 3478 that it may go well2895 with thee.

13 Deine Augen5869 sollen sein5355 nicht verschonen2347, und sollst das unschuldige Blut1818 aus Israel3478 tun1197, daß dir‘s wohlgehe.

14 Thou shalt not3808 remove5253 thy neighbor's7453 landmark,1366 which834 they of old time7223 have set1379 in thine inheritance,5159 which834 thou shalt inherit5157 in the land776 that834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee to possess3423 it.

14 Du sollst deines Nächsten7453 Grenze1366 nicht zurücktreiben5253, die die Vorigen7223 gesetzt1379 haben in deinem Erbteil5159, das776 du erbest5157 im Lande das dir der HErr3068, dein GOtt430, gegeben5414 hat einzunehmen3423.

15 One259 witness5707 shall not3808 rise up6965 against a man376 for any3605 iniquity,5771 or for any3605 sin,2403 in any3605 sin2399 that834 he sinneth:2398 at5921 the mouth6310 of two8147 witnesses,5707 or176 at5921 the mouth6310 of three7969 witnesses,5707 shall the matter1697 be established.6965

15 Es soll6965 kein einzelner Zeuge5707 wider jemand376 auftreten6965 über irgend einer259 Missetat oder Sünde5771, es sei2398, welcherlei Sünde2403 es sei5707, die man tun kann, sondern in6310 dem Munde6310 zweier8147 oder dreier7969 Zeugen5707 soll die Sache1697 bestehen.

16 If3588 a false2555 witness5707 rise up6965 against any man376 to testify6030 against him that which is wrong;5627

16 Wenn ein376 freveler Zeuge5707 wider jemand auftritt6965, über ihn zu bezeugen6030 eine Übertretung5627,

17 Then both8147 the men,376 between whom834 the controversy7379 is, shall stand5975 before6440 the LORD,3068 before6440 the priests3548 and the judges,8199 which834 shall be1961 in those1992 days;3117

17 so sollen die beiden8147 Männer582, die eine Sache7379 miteinander haben, vor6440 dem HErrn3068, vor6440 den Priestern3548 und Richtern8199 stehen5975, die zur selben Zeit3117 sein werden;

18 And the judges8199 shall make diligent inquisition:1875 3190 and, behold,2009 if the witness5707 be a false8267 witness,5707 and hath testified6030 falsely8267 against his brother;251

18 und die Richter8199 sollen wohl3190 forschen. Und wenn der falsche8267 Zeuge5707 hat1875 ein falsch8267 Zeugnis5707 wider seinen Bruder251 gegeben,

19 Then shall ye do6213 unto him, as834 he had thought2161 to have done6213 unto his brother:251 so shalt thou put the evil away1197 7451 from among4480 7130 you.

19 so sollt ihr ihm tun6213, wie er gedachte2161 seinem Bruder251 zu tun6213, daß du den Bösen7451 von7130 dir wegtust1197,

20 And those which remain7604 shall hear,8085 and fear,3372 and shall henceforth3254 commit6213 no3808 more5750 any1697 such2088 evil7451 among7130 you.

20 auf daß die andern7604 hören, sich3372 fürchten und nicht3254 mehr solche böse7451 Stücke1697 vornehmen zu8085 tun6213 unter7130 dir.

21 And thine eye5869 shall not3808 pity;2347 but life5315 shall go for life,5315 eye5869 for eye,5869 tooth8127 for tooth,8127 hand3027 for hand,3027 foot7272 for foot.7272

21 Dein Auge5869 soll sein nicht schonen2347. See LE5315 um See LE5315, Auge5869 um Auge5869, Zahn8127 um Zahn8127, Hand3027 um Hand3027, Fuß7272 um Fuß7272.