Deuteronomy

Chapter 19

1 When3588 the LORD3068 thy God430 hath cut off3772 853 the nations,1471 whose834 853 land776 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee, and thou succeedest3423 them, and dwellest3427 in their cities,5892 and in their houses;1004

2 Thou shalt separate914 three7969 cities5892 for thee in the midst8432 of thy land,776 which834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee to possess3423 it.

3 Thou shalt prepare3559 thee a way,1870 and divide8027 853 the coasts1366 of thy land,776 which834 the LORD3068 thy God430 giveth thee to inherit,5157 into three parts, that every3605 slayer7523 may1961 flee5127 thither.8033

4 And this2088 is the case1697 of the slayer,7523 which834 shall flee5127 thither,8033 that he may live:2425 Whoso834 killeth5221 853 his neighbor7453 ignorantly,1907 1947 whom he1931 hated8130 not3808 in time8032 past;4480 8657

5 As when a man834 goeth935 into the wood3293 with854 his neighbor7453 to hew2404 wood,6086 and his hand3027 fetcheth a stroke5080 with the axe1631 to cut down3772 the tree,6086 and the head1270 slippeth5394 from4480 the helve,6086 and lighteth upon4672 853 his neighbor,7453 that he die;4191 he1931 shall flee5127 unto413 one259 of those428 cities,5892 and live: 2425

6 Lest6435 the avenger1350 of the blood1818 pursue7291 310 the slayer,7523 while3588 his heart3824 is hot,3179 and overtake5381 him, because3588 the way1870 is long,7235 and slay5221 him;5315 whereas he was not369 worthy of death,4941 4194 inasmuch as3588 he1931 hated8130 him not3808 in time8032 past.4480 8543

7 Wherefore5921 3651 I595 command6680 thee, saying,559 Thou shalt separate914 three7969 cities5892 for thee.

8 And if518 the LORD3068 thy God430 enlarge7337 853 thy coast,1366 as834 he hath sworn7650 unto thy fathers,1 and give5414 thee853 all3605 the land776 which834 he promised1696 to give5414 unto thy fathers;1

9 If3588 thou shalt keep8104 853 all3605 these2063 commandments4687 to do6213 them, which834 I595 command6680 thee this day,3117 to love157 853 the LORD3068 thy God,430 and to walk1980 ever3605 3117 in his ways;1870 then shalt thou add3254 three7969 cities5892 more5750 for thee, beside5921 these428 three: 7969

10 That innocent5355 blood1818 be not3808 shed8210 in7130 thy land,776 which834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee for an inheritance,5159 and so blood1818 be1961 upon5921 thee.

11 But if3588 any man376 hate1961 8130 his neighbor,7453 and lie in wait693 for him, and rise up6965 against5921 him, and smite5221 him mortally5315 that he die,4191 and fleeth5127 into413 one259 of these411 cities: 5892

12 Then the elders2205 of his city5892 shall send7971 and fetch3947 him thence,4480 8033 and deliver5414 him into the hand3027 of the avenger1350 of blood,1818 that he may die.4191

13 Thine eye5869 shall not3808 pity2347 5921 him, but thou shalt put away1197 the guilt of innocent5355 blood1818 from Israel,4480 3478 that it may go well2895 with thee.

14 Thou shalt not3808 remove5253 thy neighbor's7453 landmark,1366 which834 they of old time7223 have set1379 in thine inheritance,5159 which834 thou shalt inherit5157 in the land776 that834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee to possess3423 it.

15 One259 witness5707 shall not3808 rise up6965 against a man376 for any3605 iniquity,5771 or for any3605 sin,2403 in any3605 sin2399 that834 he sinneth:2398 at5921 the mouth6310 of two8147 witnesses,5707 or176 at5921 the mouth6310 of three7969 witnesses,5707 shall the matter1697 be established.6965

16 If3588 a false2555 witness5707 rise up6965 against any man376 to testify6030 against him that which is wrong;5627

17 Then both8147 the men,376 between whom834 the controversy7379 is, shall stand5975 before6440 the LORD,3068 before6440 the priests3548 and the judges,8199 which834 shall be1961 in those1992 days;3117

18 And the judges8199 shall make diligent inquisition:1875 3190 and, behold,2009 if the witness5707 be a false8267 witness,5707 and hath testified6030 falsely8267 against his brother;251

19 Then shall ye do6213 unto him, as834 he had thought2161 to have done6213 unto his brother:251 so shalt thou put the evil away1197 7451 from among4480 7130 you.

20 And those which remain7604 shall hear,8085 and fear,3372 and shall henceforth3254 commit6213 no3808 more5750 any1697 such2088 evil7451 among7130 you.

21 And thine eye5869 shall not3808 pity;2347 but life5315 shall go for life,5315 eye5869 for eye,5869 tooth8127 for tooth,8127 hand3027 for hand,3027 foot7272 for foot.7272

Второзаконие

Глава 19

1 Когда Иегова, Бог твой, истребит народы, коих землю дает тебе Иегова, Бог твой, и ты вступишь в наследие после них и поселишься в городах их и домах их:

2 Тогда отдели себе три города среди земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в наследие.

3 Устрой себе дорогу и раздели на три части всю землю твою, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел; они будут служить убежищем всякому убийце.

4 И вот какой убийца может убегать туда и остаться жив: кто убьет ближнего своего без намерения, не быв врагом ему вчера и третьего дня.

5 Например, если кто пойдет с ближним своим в лес рубить дрова, и размахнется рука его с топором, чтоб срубить дерево, и соскочит железо с топорища и попадет в ближнего, и он умрет: таковой пусть убежит в один из городов тех и будет жив:

6 Дабы мстящий за кровь в горячности сердца своего не погнался за убийцею и не настиг его, если далек будет путь, и не убил его [до смерти]; между тем как он не подлежит осуждению на смерть, ибо не был врагом ему вчера и третьего дня.

7 Посему Я и дал тебе повеление [сие], говоря: отдели себе три города.

8 Когда же Иегова, Бог твой, распространит пределы твои, как Он клялся отцам твоим, и даст тебе [Господь] всю землю, которую Он обещал дать отцам твоим,

9 Если ты будешь стараться исполнять все сии заповеди, которые Я заповедаю тебе сегодня, любить Иегову, Бога твоего, и ходить [всеми] путями Его, во все дни: тогда к сим трем [городам] прибавь еще три города:

10 Дабы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел, и чтоб не пала на тебя [вина] крови.

11 Но если кто [у тебя] быв врагом ближнему своему и злоумышляя на него, восстанет на него и убьет его до смерти, и убежит в один из городов тех:

12 То старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстящего за кровь, чтобы он умер.

13 Да не пощадит его око твое, смой с Израиля кровь невинного и будет тебе хорошо.

14 Не передвигай межи ближнего твоего, которую положили предки в уделе твоем, доставшемся тебе в земле, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в наследие.

15 Недостаточен один свидетель, [чтобы свидетельствовать] на кого-либо в какой-нибудь вине и в каком-нибудь преступлении и в каком-нибудь грехе, которым он согрешит: при свидетельстве двух свидетелей или при свидетельстве трех свидетелей состоится [всякое] дело.

16 Если выступит против кого свидетель несправедливый, донося на него в преступлении:

17 То пусть предстанут оба сии человека, у которых есть тяжба, пред Иегову, [и] пред священников и пред судей, которые будут в те дни.

18 Судии должны хорошо исследовать [их], и если свидетель тот есть свидетель ложный, ложь донес на брата своего:

19 То сделайте ему то, что он умышлял сделать брату своему; и таким образом истреби зло из среды себя.

20 И прочие услышат, и убоятся, и не станут впредь делать такого зла среди тебя.

21 Да не пощадит [его] око твое: душа за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу. [Какой кто сделает вред ближнему своему, тем должно отплатить ему.]

Deuteronomy

Chapter 19

Второзаконие

Глава 19

1 When3588 the LORD3068 thy God430 hath cut off3772 853 the nations,1471 whose834 853 land776 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee, and thou succeedest3423 them, and dwellest3427 in their cities,5892 and in their houses;1004

1 Когда Иегова, Бог твой, истребит народы, коих землю дает тебе Иегова, Бог твой, и ты вступишь в наследие после них и поселишься в городах их и домах их:

2 Thou shalt separate914 three7969 cities5892 for thee in the midst8432 of thy land,776 which834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee to possess3423 it.

2 Тогда отдели себе три города среди земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в наследие.

3 Thou shalt prepare3559 thee a way,1870 and divide8027 853 the coasts1366 of thy land,776 which834 the LORD3068 thy God430 giveth thee to inherit,5157 into three parts, that every3605 slayer7523 may1961 flee5127 thither.8033

3 Устрой себе дорогу и раздели на три части всю землю твою, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел; они будут служить убежищем всякому убийце.

4 And this2088 is the case1697 of the slayer,7523 which834 shall flee5127 thither,8033 that he may live:2425 Whoso834 killeth5221 853 his neighbor7453 ignorantly,1907 1947 whom he1931 hated8130 not3808 in time8032 past;4480 8657

4 И вот какой убийца может убегать туда и остаться жив: кто убьет ближнего своего без намерения, не быв врагом ему вчера и третьего дня.

5 As when a man834 goeth935 into the wood3293 with854 his neighbor7453 to hew2404 wood,6086 and his hand3027 fetcheth a stroke5080 with the axe1631 to cut down3772 the tree,6086 and the head1270 slippeth5394 from4480 the helve,6086 and lighteth upon4672 853 his neighbor,7453 that he die;4191 he1931 shall flee5127 unto413 one259 of those428 cities,5892 and live: 2425

5 Например, если кто пойдет с ближним своим в лес рубить дрова, и размахнется рука его с топором, чтоб срубить дерево, и соскочит железо с топорища и попадет в ближнего, и он умрет: таковой пусть убежит в один из городов тех и будет жив:

6 Lest6435 the avenger1350 of the blood1818 pursue7291 310 the slayer,7523 while3588 his heart3824 is hot,3179 and overtake5381 him, because3588 the way1870 is long,7235 and slay5221 him;5315 whereas he was not369 worthy of death,4941 4194 inasmuch as3588 he1931 hated8130 him not3808 in time8032 past.4480 8543

6 Дабы мстящий за кровь в горячности сердца своего не погнался за убийцею и не настиг его, если далек будет путь, и не убил его [до смерти]; между тем как он не подлежит осуждению на смерть, ибо не был врагом ему вчера и третьего дня.

7 Wherefore5921 3651 I595 command6680 thee, saying,559 Thou shalt separate914 three7969 cities5892 for thee.

7 Посему Я и дал тебе повеление [сие], говоря: отдели себе три города.

8 And if518 the LORD3068 thy God430 enlarge7337 853 thy coast,1366 as834 he hath sworn7650 unto thy fathers,1 and give5414 thee853 all3605 the land776 which834 he promised1696 to give5414 unto thy fathers;1

8 Когда же Иегова, Бог твой, распространит пределы твои, как Он клялся отцам твоим, и даст тебе [Господь] всю землю, которую Он обещал дать отцам твоим,

9 If3588 thou shalt keep8104 853 all3605 these2063 commandments4687 to do6213 them, which834 I595 command6680 thee this day,3117 to love157 853 the LORD3068 thy God,430 and to walk1980 ever3605 3117 in his ways;1870 then shalt thou add3254 three7969 cities5892 more5750 for thee, beside5921 these428 three: 7969

9 Если ты будешь стараться исполнять все сии заповеди, которые Я заповедаю тебе сегодня, любить Иегову, Бога твоего, и ходить [всеми] путями Его, во все дни: тогда к сим трем [городам] прибавь еще три города:

10 That innocent5355 blood1818 be not3808 shed8210 in7130 thy land,776 which834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee for an inheritance,5159 and so blood1818 be1961 upon5921 thee.

10 Дабы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел, и чтоб не пала на тебя [вина] крови.

11 But if3588 any man376 hate1961 8130 his neighbor,7453 and lie in wait693 for him, and rise up6965 against5921 him, and smite5221 him mortally5315 that he die,4191 and fleeth5127 into413 one259 of these411 cities: 5892

11 Но если кто [у тебя] быв врагом ближнему своему и злоумышляя на него, восстанет на него и убьет его до смерти, и убежит в один из городов тех:

12 Then the elders2205 of his city5892 shall send7971 and fetch3947 him thence,4480 8033 and deliver5414 him into the hand3027 of the avenger1350 of blood,1818 that he may die.4191

12 То старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстящего за кровь, чтобы он умер.

13 Thine eye5869 shall not3808 pity2347 5921 him, but thou shalt put away1197 the guilt of innocent5355 blood1818 from Israel,4480 3478 that it may go well2895 with thee.

13 Да не пощадит его око твое, смой с Израиля кровь невинного и будет тебе хорошо.

14 Thou shalt not3808 remove5253 thy neighbor's7453 landmark,1366 which834 they of old time7223 have set1379 in thine inheritance,5159 which834 thou shalt inherit5157 in the land776 that834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee to possess3423 it.

14 Не передвигай межи ближнего твоего, которую положили предки в уделе твоем, доставшемся тебе в земле, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в наследие.

15 One259 witness5707 shall not3808 rise up6965 against a man376 for any3605 iniquity,5771 or for any3605 sin,2403 in any3605 sin2399 that834 he sinneth:2398 at5921 the mouth6310 of two8147 witnesses,5707 or176 at5921 the mouth6310 of three7969 witnesses,5707 shall the matter1697 be established.6965

15 Недостаточен один свидетель, [чтобы свидетельствовать] на кого-либо в какой-нибудь вине и в каком-нибудь преступлении и в каком-нибудь грехе, которым он согрешит: при свидетельстве двух свидетелей или при свидетельстве трех свидетелей состоится [всякое] дело.

16 If3588 a false2555 witness5707 rise up6965 against any man376 to testify6030 against him that which is wrong;5627

16 Если выступит против кого свидетель несправедливый, донося на него в преступлении:

17 Then both8147 the men,376 between whom834 the controversy7379 is, shall stand5975 before6440 the LORD,3068 before6440 the priests3548 and the judges,8199 which834 shall be1961 in those1992 days;3117

17 То пусть предстанут оба сии человека, у которых есть тяжба, пред Иегову, [и] пред священников и пред судей, которые будут в те дни.

18 And the judges8199 shall make diligent inquisition:1875 3190 and, behold,2009 if the witness5707 be a false8267 witness,5707 and hath testified6030 falsely8267 against his brother;251

18 Судии должны хорошо исследовать [их], и если свидетель тот есть свидетель ложный, ложь донес на брата своего:

19 Then shall ye do6213 unto him, as834 he had thought2161 to have done6213 unto his brother:251 so shalt thou put the evil away1197 7451 from among4480 7130 you.

19 То сделайте ему то, что он умышлял сделать брату своему; и таким образом истреби зло из среды себя.

20 And those which remain7604 shall hear,8085 and fear,3372 and shall henceforth3254 commit6213 no3808 more5750 any1697 such2088 evil7451 among7130 you.

20 И прочие услышат, и убоятся, и не станут впредь делать такого зла среди тебя.

21 And thine eye5869 shall not3808 pity;2347 but life5315 shall go for life,5315 eye5869 for eye,5869 tooth8127 for tooth,8127 hand3027 for hand,3027 foot7272 for foot.7272

21 Да не пощадит [его] око твое: душа за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу. [Какой кто сделает вред ближнему своему, тем должно отплатить ему.]