Judges

Chapter 4

1 And the children1121 of Israel3478 again3254 did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 when Ehud261 was dead.4191

2 And the LORD3068 sold4376 them into the hand3027 of Jabin2985 king4428 of Canaan,3667 that834 reigned4427 in Hazor;2674 the captain8269 of whose host6635 was Sisera,5516 which1931 dwelt3427 in Harosheth of the Gentiles.2800 1471

3 And the children1121 of Israel3478 cried6817 unto413 the LORD:3068 for3588 he had nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron;1270 and twenty6242 years8141 he1931 mightily2393 oppressed3905 853 the children1121 of Israel.3478

4 And Deborah,1683 a prophetess,5031 802 the wife802 of Lapidoth,3941 she1931 judged8199 853 Israel3478 at that1931 time.6256

5 And she1931 dwelt3427 under8478 the palm tree8560 of Deborah1683 between996 Ramah7414 and Bethel1008 in mount2022 Ephraim:669 and the children1121 of Israel3478 came up5927 to413 her for judgment.4941

6 And she sent7971 and called7121 Barak1301 the son1121 of Abinoam42 out of Kedesh-naphtali,4480 6943 5320 and said559 unto413 him, Hath not3808 the LORD3068 God430 of Israel3478 commanded,6680 saying, Go1980 and draw4900 toward mount2022 Tabor,8396 and take3947 with5973 thee ten6235 thousand505 men376 of the children4480 1121 of Naphtali5321 and of the children4480 1121 of Zebulun?2074

7 And I will draw4900 unto413 thee to413 the river5158 Kishon7028 853 Sisera,5516 the captain8269 of Jabin's2985 army,6635 with his chariots7393 and his multitude;1995 and I will deliver5414 him into thine hand.3027

8 And Barak1301 said559 unto413 her, If518 thou wilt go1980 with5973 me, then I will go:1980 but if518 thou wilt not3808 go1980 with5973 me, then I will not3808 go.1980

9 And she said,559 I will surely go1980 1980 with5973 thee: notwithstanding3808 57 the journey1870 that834 thou859 takest1980 shall not3808 be1961 for thine honor;8597 for3588 the LORD3068 shall sell4376 853 Sisera5516 into the hand3027 of a woman.802 And Deborah1683 arose,6965 and went1980 with5973 Barak1301 to Kedesh.6943

10 And Barak1301 called2199 853 Zebulun2074 and Naphtali5321 to Kedesh;6943 and he went up5927 with ten6235 thousand505 men376 at his feet:7272 and Deborah1683 went up5927 with5973 him.

11 Now Heber2268 the Kenite,7014 which was of the children4480 1121 of Hobab2246 the father-in-law2859 of Moses,4872 had severed himself6504 from the Kenites,4480 7017 and pitched5186 his tent168 unto5704 the plain436 of Zaanaim,6815 which834 is by854 Kedesh.6943

12 And they showed5046 Sisera5516 that3588 Barak1301 the son1121 of Abinoam42 was gone up5927 to mount2022 Tabor.8396

13 And Sisera5516 gathered together2199 853 all3605 his chariots,7393 even nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron,1270 and all3605 the people5971 that834 were with854 him, from Harosheth of the Gentiles4480 2800 unto413 the river5158 of Kishon.7028

14 And Deborah1683 said559 unto413 Barak,1301 Up;6965 for3588 this2088 is the day3117 in which834 the LORD3068 hath delivered5414 853 Sisera5516 into thine hand:3027 is not3808 the LORD3068 gone out3318 before6440 thee? So Barak1301 went down3381 from mount4480 2022 Tabor,8396 and ten6235 thousand505 men376 after310 him.

15 And the LORD3068 discomfited2000 853 Sisera,5516 and all3605 his chariots,7393 and all3605 his host,4264 with the edge6310 of the sword2719 before6440 Barak;1301 so that Sisera5516 lighted down3381 off4480 5921 his chariot,4818 and fled away5127 on his feet.7272

16 But Barak1301 pursued7291 after310 the chariots,7393 and after310 the host,4264 unto5704 Harosheth of the Gentiles:2800 and all3605 the host4264 of Sisera5516 fell5307 upon the edge6310 of the sword;2719 and there was not3808 a man259 left.7604

17 Howbeit Sisera5516 fled away5127 on his feet7272 to413 the tent168 of Jael3278 the wife802 of Heber2268 the Kenite:7017 for3588 there was peace7965 between996 Jabin2985 the king4428 of Hazor2674 and the house1004 of Heber2268 the Kenite.7017

18 And Jael3278 went out3318 to meet7125 Sisera,5516 and said559 unto413 him, Turn in,5493 my lord,113 turn in5493 to413 me; fear3372 not.408 And when he had turned in5493 unto413 her into the tent,168 she covered3680 him with a mantle.8063

19 And he said559 unto413 her, Give me, I pray thee,4994 a little4592 water4325 to drink;8248 for3588 I am thirsty.6770 And she opened6605 853 a bottle4997 of milk,2461 and gave him drink,8248 and covered3680 him.

20 Again he said559 unto413 her, Stand5975 in the door6607 of the tent,168 and it shall be,1961 when518 any man376 doth come935 and inquire7592 of thee, and say,559 Is3426 there any man376 here?6311 that thou shalt say,559 No.369

21 Then Jael3278 Heber's2268 wife802 took3947 853 a nail3489 of the tent,168 and took7760 853 a hammer4718 in her hand,3027 and went935 softly3814 unto413 him, and smote8628 853 the nail3489 into his temples,7451 and fastened6795 it into the ground:776 for he1931 was fast asleep7290 and weary.5774 So he died.4191

22 And, behold,2009 as Barak1301 pursued7291 853 Sisera,5516 Jael3278 came out3318 to meet7125 him, and said559 unto him, Come,1980 and I will show7200 thee853 the man376 whom834 thou859 seekest.1245 And when he came935 into413 her tent, behold,2009 Sisera5516 lay5307 dead,4191 and the nail3489 was in his temples.7451

23 So God430 subdued3665 on that1931 day3117 853 Jabin2985 the king4428 of Canaan3667 before6440 the children1121 of Israel.3478

24 And the hand3027 of the children1121 of Israel3478 prospered,1980 and prevailed1980 7186 against5921 Jabin2985 the king4428 of Canaan,3667 until5704 834 they had destroyed3772 853 Jabin2985 king4428 of Canaan.3667

Das Buch der Richter

Kapitel 4

1 Aber die Kinder1121 Israel3478 taten6213 fürder3254 übel vor5869 dem7451 HErrn3068, da Ehud164 gestorben4191 war.

2 Und der HErr3068 verkaufte4376 sie in die Hand3027 Jabins2985, der Kanaaniter3667 König4428, der zu Hazor2674 saß4427; und sein Feldhauptmann8269 war3427 Sissera, und er5516 wohnete zu Haroseth2800 der Heiden1471.

3 Und3967 die Kinder1121 Israel3478 schrieen6817 zum HErrn3068; denn er hatte neunhundert8672 eiserne1270 Wagen7393 und zwang3905 die Kinder1121 Israel3478 mit Gewalt2394 zwanzig6242 Jahre8141.

4 Zu derselbigen Zeit6256 war Richterin8199 in Israel3478 die802 Prophetin5031 Debora1683, ein Eheweib des Lapidoth.

5 Und sie wohnete unter der Palme8560 Deboras1683, zwischen Rama7414 und Bethel, auf5927 dem Gebirge2022 Ephraim669. Und die Kinder1121 Israel3478 kamen zu ihr3427 hinauf vor Gericht4941.

6 Dieselbige sandte hin und1121 ließ7971 rufen Barak1301, dem Sohn1121 Abinoams42, von Kedes-Naphthali6943, und ließ ihm sagen559: Hat7121 dir nicht4900 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, geboten6680: Gehe3212 hin und zeuch auf3947 den Berg2022 Thabor8396 und nimmt zehntausend6235 Mann376 mit dir von den Kindern1121 Naphthali5321 und Sebulon2074?

7 Denn ich will Sissera, den Feldhauptmann8269 Jabins2985, zu dir ziehen4900 an das Wasser5158 Kison7028 mit seinen Wagen7393 und mit seiner Menge1995 und will ihn in deine Hände3027 geben5414.

8 Barak1301 sprach559 zu ihr: Wenn du mit mir zeuchst, so will ich ziehen3212; zeuchst du aber nicht3212 mit mir, so will ich nicht3212 ziehen1980.

9 Sie sprach559: Ich will1980 mit dir ziehen3212, aber657 der Preis8597 wird nicht4376 dein sein auf6965 dieser Reise1870, die du tust, sondern der HErr3068 wird Sissera in eines Weibes802 Hand3027 übergeben. Also machte sich3212 Debora1683 auf und zog1980 mit Barak1301 gen Kedes6943.

10 Da rief2199 Barak1301 Sebulon2074 und7272 Naphthali5321 gen Kedes6943 und zog5927 zu Fuß mit zehntausend6235 Mann376. Debora1683 zog5927 auch mit ihm.

11 Heber2268 aber, der Keniter7017, war von den Kenitern, von den Kindern1121 Hobabs2246, Moses4872 Schwager2859, gezogen und hatte6504 seine Hütte168 aufgeschlagen5186 bei den Eichen436 Zaanaim neben Kedes6943.

12 Da ward Sissera angesagt5046, daß Barak1301, der Sohn1121 Abinoams42, auf5927 den Berg2022 Thabor8396 gezogen wäre.

13 Und3967 er5516 rief2199 alle seine Wagen7393 zusammen, neunhundert8672 eiserne1270 Wagen7393, und alles Volk5971, das mit ihm war, von Haroseth2800 der Heiden1471 an das Wasser5158 Kison7028.

14 Debora1683 aber sprach559 zu Barak1301: Auf6965, das ist der Tag3117, da dir der HErr3068 Sissera hat in deine Hand3027 gegeben5414; denn der HErr3068 wird vor6440 dir herausziehen. Also zog3381 Barak1301 von3318 dem Berge2022 Thabor8396 herab, und die zehntausend6235 Mann376 ihm nach310.

15 Aber der HErr3068 erschreckte2000 den Sissera samt allen seinen Wagen7393 und7272 ganzem Heer4264 vor6440 der Schärfe6310 des Schwerts2719 Baraks1301 daß Sissera von seinem Wagen4818 sprang3381 und floh5127 zu Fuß.

16 Barak1301 aber jagte nach7291 den Wagen7393 und310 dem Heer4264 bis gen Haroseth2800 der Heiden1471. Und alles Heer4264 Sisseras fiel5307 vor der Schärfe6310 des Schwerts2719, daß nicht einer259 überblieb.

17 Sissera aber floh5127 zu Fuß in die Hütte Jaels3278, des Weibes802 Hebers2268, des Keniters7017. Denn der König4428 Jabin2985 zu Hazor2674 und7272 das Haus168 Hebers2268, des Keniters7017, stunden miteinander im Frieden7965.

18 Jael3278 aber ging3318 heraus Sissera entgegen7125 und sprach559 zu ihm: Weiche, mein Herr113, weiche zu mir und fürchte3372 dich nicht5493! Und er5516 wich zu ihr ein5493 in ihre Hütte168; und sie5493 deckte3680 ihn zu mit einem Mantel.

19 Er aber sprach559 zu ihr: Lieber, gib mir ein wenig4592 Wassers4325 zu trinken8248, denn mich dürstet6770. Da tat6605 sie auf einen Milchtopf4997 und gab ihm zu trinken8248 und deckte3680 ihn zu.

20 Und559 er376 sprach559 zu ihr3426: Tritt5975 in der Hütte168 Tür6607, und wenn jemand kommt935 und fragt7592, ob jemand hie sei3426, so sprich559: Niemand376.

21 Da nahm3947 Jael3278, das Weib802 Hebers2268, einen Nagel3489 von der Hütte168 und einen Hammer4718 in ihre Hand3027 und ging935 leise3814 zu ihm hinein und schlug ihm den Nagel3489 durch seinen Schlaf, daß er7760 zur Erde776 sank. Er aber entschlummerte, ward ohnmächtig5774 und starb4191.

22 Da aber Barak1301 Sissera nachjagte7291, ging3318 ihm Jael3278 entgegen7125 heraus und sprach559 zu4191 ihm: Gehe3212 her, ich will7200 dir den Mann376 zeigen, den du1245 suchest. Und da er5516 zu ihr hinein kam935, lag5307 Sissera tot, und der Nagel3489 stak in seinem Schlaf.

23 Also dämpfte3665 GOtt430 zu der Zeit3117 Jabin2985, der Kanaaniter3667 König4428, vor6440 den Kindern1121 Israel3478.

24 Und4428 die Hand3027 der Kinder1121 Israel3478 fuhr3212 fort und ward1980 stark wider Jabin2985, der Kanaaniter3667 König4428, bis sie ihn ausrotteten3772.

Judges

Chapter 4

Das Buch der Richter

Kapitel 4

1 And the children1121 of Israel3478 again3254 did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 when Ehud261 was dead.4191

1 Aber die Kinder1121 Israel3478 taten6213 fürder3254 übel vor5869 dem7451 HErrn3068, da Ehud164 gestorben4191 war.

2 And the LORD3068 sold4376 them into the hand3027 of Jabin2985 king4428 of Canaan,3667 that834 reigned4427 in Hazor;2674 the captain8269 of whose host6635 was Sisera,5516 which1931 dwelt3427 in Harosheth of the Gentiles.2800 1471

2 Und der HErr3068 verkaufte4376 sie in die Hand3027 Jabins2985, der Kanaaniter3667 König4428, der zu Hazor2674 saß4427; und sein Feldhauptmann8269 war3427 Sissera, und er5516 wohnete zu Haroseth2800 der Heiden1471.

3 And the children1121 of Israel3478 cried6817 unto413 the LORD:3068 for3588 he had nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron;1270 and twenty6242 years8141 he1931 mightily2393 oppressed3905 853 the children1121 of Israel.3478

3 Und3967 die Kinder1121 Israel3478 schrieen6817 zum HErrn3068; denn er hatte neunhundert8672 eiserne1270 Wagen7393 und zwang3905 die Kinder1121 Israel3478 mit Gewalt2394 zwanzig6242 Jahre8141.

4 And Deborah,1683 a prophetess,5031 802 the wife802 of Lapidoth,3941 she1931 judged8199 853 Israel3478 at that1931 time.6256

4 Zu derselbigen Zeit6256 war Richterin8199 in Israel3478 die802 Prophetin5031 Debora1683, ein Eheweib des Lapidoth.

5 And she1931 dwelt3427 under8478 the palm tree8560 of Deborah1683 between996 Ramah7414 and Bethel1008 in mount2022 Ephraim:669 and the children1121 of Israel3478 came up5927 to413 her for judgment.4941

5 Und sie wohnete unter der Palme8560 Deboras1683, zwischen Rama7414 und Bethel, auf5927 dem Gebirge2022 Ephraim669. Und die Kinder1121 Israel3478 kamen zu ihr3427 hinauf vor Gericht4941.

6 And she sent7971 and called7121 Barak1301 the son1121 of Abinoam42 out of Kedesh-naphtali,4480 6943 5320 and said559 unto413 him, Hath not3808 the LORD3068 God430 of Israel3478 commanded,6680 saying, Go1980 and draw4900 toward mount2022 Tabor,8396 and take3947 with5973 thee ten6235 thousand505 men376 of the children4480 1121 of Naphtali5321 and of the children4480 1121 of Zebulun?2074

6 Dieselbige sandte hin und1121 ließ7971 rufen Barak1301, dem Sohn1121 Abinoams42, von Kedes-Naphthali6943, und ließ ihm sagen559: Hat7121 dir nicht4900 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, geboten6680: Gehe3212 hin und zeuch auf3947 den Berg2022 Thabor8396 und nimmt zehntausend6235 Mann376 mit dir von den Kindern1121 Naphthali5321 und Sebulon2074?

7 And I will draw4900 unto413 thee to413 the river5158 Kishon7028 853 Sisera,5516 the captain8269 of Jabin's2985 army,6635 with his chariots7393 and his multitude;1995 and I will deliver5414 him into thine hand.3027

7 Denn ich will Sissera, den Feldhauptmann8269 Jabins2985, zu dir ziehen4900 an das Wasser5158 Kison7028 mit seinen Wagen7393 und mit seiner Menge1995 und will ihn in deine Hände3027 geben5414.

8 And Barak1301 said559 unto413 her, If518 thou wilt go1980 with5973 me, then I will go:1980 but if518 thou wilt not3808 go1980 with5973 me, then I will not3808 go.1980

8 Barak1301 sprach559 zu ihr: Wenn du mit mir zeuchst, so will ich ziehen3212; zeuchst du aber nicht3212 mit mir, so will ich nicht3212 ziehen1980.

9 And she said,559 I will surely go1980 1980 with5973 thee: notwithstanding3808 57 the journey1870 that834 thou859 takest1980 shall not3808 be1961 for thine honor;8597 for3588 the LORD3068 shall sell4376 853 Sisera5516 into the hand3027 of a woman.802 And Deborah1683 arose,6965 and went1980 with5973 Barak1301 to Kedesh.6943

9 Sie sprach559: Ich will1980 mit dir ziehen3212, aber657 der Preis8597 wird nicht4376 dein sein auf6965 dieser Reise1870, die du tust, sondern der HErr3068 wird Sissera in eines Weibes802 Hand3027 übergeben. Also machte sich3212 Debora1683 auf und zog1980 mit Barak1301 gen Kedes6943.

10 And Barak1301 called2199 853 Zebulun2074 and Naphtali5321 to Kedesh;6943 and he went up5927 with ten6235 thousand505 men376 at his feet:7272 and Deborah1683 went up5927 with5973 him.

10 Da rief2199 Barak1301 Sebulon2074 und7272 Naphthali5321 gen Kedes6943 und zog5927 zu Fuß mit zehntausend6235 Mann376. Debora1683 zog5927 auch mit ihm.

11 Now Heber2268 the Kenite,7014 which was of the children4480 1121 of Hobab2246 the father-in-law2859 of Moses,4872 had severed himself6504 from the Kenites,4480 7017 and pitched5186 his tent168 unto5704 the plain436 of Zaanaim,6815 which834 is by854 Kedesh.6943

11 Heber2268 aber, der Keniter7017, war von den Kenitern, von den Kindern1121 Hobabs2246, Moses4872 Schwager2859, gezogen und hatte6504 seine Hütte168 aufgeschlagen5186 bei den Eichen436 Zaanaim neben Kedes6943.

12 And they showed5046 Sisera5516 that3588 Barak1301 the son1121 of Abinoam42 was gone up5927 to mount2022 Tabor.8396

12 Da ward Sissera angesagt5046, daß Barak1301, der Sohn1121 Abinoams42, auf5927 den Berg2022 Thabor8396 gezogen wäre.

13 And Sisera5516 gathered together2199 853 all3605 his chariots,7393 even nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron,1270 and all3605 the people5971 that834 were with854 him, from Harosheth of the Gentiles4480 2800 unto413 the river5158 of Kishon.7028

13 Und3967 er5516 rief2199 alle seine Wagen7393 zusammen, neunhundert8672 eiserne1270 Wagen7393, und alles Volk5971, das mit ihm war, von Haroseth2800 der Heiden1471 an das Wasser5158 Kison7028.

14 And Deborah1683 said559 unto413 Barak,1301 Up;6965 for3588 this2088 is the day3117 in which834 the LORD3068 hath delivered5414 853 Sisera5516 into thine hand:3027 is not3808 the LORD3068 gone out3318 before6440 thee? So Barak1301 went down3381 from mount4480 2022 Tabor,8396 and ten6235 thousand505 men376 after310 him.

14 Debora1683 aber sprach559 zu Barak1301: Auf6965, das ist der Tag3117, da dir der HErr3068 Sissera hat in deine Hand3027 gegeben5414; denn der HErr3068 wird vor6440 dir herausziehen. Also zog3381 Barak1301 von3318 dem Berge2022 Thabor8396 herab, und die zehntausend6235 Mann376 ihm nach310.

15 And the LORD3068 discomfited2000 853 Sisera,5516 and all3605 his chariots,7393 and all3605 his host,4264 with the edge6310 of the sword2719 before6440 Barak;1301 so that Sisera5516 lighted down3381 off4480 5921 his chariot,4818 and fled away5127 on his feet.7272

15 Aber der HErr3068 erschreckte2000 den Sissera samt allen seinen Wagen7393 und7272 ganzem Heer4264 vor6440 der Schärfe6310 des Schwerts2719 Baraks1301 daß Sissera von seinem Wagen4818 sprang3381 und floh5127 zu Fuß.

16 But Barak1301 pursued7291 after310 the chariots,7393 and after310 the host,4264 unto5704 Harosheth of the Gentiles:2800 and all3605 the host4264 of Sisera5516 fell5307 upon the edge6310 of the sword;2719 and there was not3808 a man259 left.7604

16 Barak1301 aber jagte nach7291 den Wagen7393 und310 dem Heer4264 bis gen Haroseth2800 der Heiden1471. Und alles Heer4264 Sisseras fiel5307 vor der Schärfe6310 des Schwerts2719, daß nicht einer259 überblieb.

17 Howbeit Sisera5516 fled away5127 on his feet7272 to413 the tent168 of Jael3278 the wife802 of Heber2268 the Kenite:7017 for3588 there was peace7965 between996 Jabin2985 the king4428 of Hazor2674 and the house1004 of Heber2268 the Kenite.7017

17 Sissera aber floh5127 zu Fuß in die Hütte Jaels3278, des Weibes802 Hebers2268, des Keniters7017. Denn der König4428 Jabin2985 zu Hazor2674 und7272 das Haus168 Hebers2268, des Keniters7017, stunden miteinander im Frieden7965.

18 And Jael3278 went out3318 to meet7125 Sisera,5516 and said559 unto413 him, Turn in,5493 my lord,113 turn in5493 to413 me; fear3372 not.408 And when he had turned in5493 unto413 her into the tent,168 she covered3680 him with a mantle.8063

18 Jael3278 aber ging3318 heraus Sissera entgegen7125 und sprach559 zu ihm: Weiche, mein Herr113, weiche zu mir und fürchte3372 dich nicht5493! Und er5516 wich zu ihr ein5493 in ihre Hütte168; und sie5493 deckte3680 ihn zu mit einem Mantel.

19 And he said559 unto413 her, Give me, I pray thee,4994 a little4592 water4325 to drink;8248 for3588 I am thirsty.6770 And she opened6605 853 a bottle4997 of milk,2461 and gave him drink,8248 and covered3680 him.

19 Er aber sprach559 zu ihr: Lieber, gib mir ein wenig4592 Wassers4325 zu trinken8248, denn mich dürstet6770. Da tat6605 sie auf einen Milchtopf4997 und gab ihm zu trinken8248 und deckte3680 ihn zu.

20 Again he said559 unto413 her, Stand5975 in the door6607 of the tent,168 and it shall be,1961 when518 any man376 doth come935 and inquire7592 of thee, and say,559 Is3426 there any man376 here?6311 that thou shalt say,559 No.369

20 Und559 er376 sprach559 zu ihr3426: Tritt5975 in der Hütte168 Tür6607, und wenn jemand kommt935 und fragt7592, ob jemand hie sei3426, so sprich559: Niemand376.

21 Then Jael3278 Heber's2268 wife802 took3947 853 a nail3489 of the tent,168 and took7760 853 a hammer4718 in her hand,3027 and went935 softly3814 unto413 him, and smote8628 853 the nail3489 into his temples,7451 and fastened6795 it into the ground:776 for he1931 was fast asleep7290 and weary.5774 So he died.4191

21 Da nahm3947 Jael3278, das Weib802 Hebers2268, einen Nagel3489 von der Hütte168 und einen Hammer4718 in ihre Hand3027 und ging935 leise3814 zu ihm hinein und schlug ihm den Nagel3489 durch seinen Schlaf, daß er7760 zur Erde776 sank. Er aber entschlummerte, ward ohnmächtig5774 und starb4191.

22 And, behold,2009 as Barak1301 pursued7291 853 Sisera,5516 Jael3278 came out3318 to meet7125 him, and said559 unto him, Come,1980 and I will show7200 thee853 the man376 whom834 thou859 seekest.1245 And when he came935 into413 her tent, behold,2009 Sisera5516 lay5307 dead,4191 and the nail3489 was in his temples.7451

22 Da aber Barak1301 Sissera nachjagte7291, ging3318 ihm Jael3278 entgegen7125 heraus und sprach559 zu4191 ihm: Gehe3212 her, ich will7200 dir den Mann376 zeigen, den du1245 suchest. Und da er5516 zu ihr hinein kam935, lag5307 Sissera tot, und der Nagel3489 stak in seinem Schlaf.

23 So God430 subdued3665 on that1931 day3117 853 Jabin2985 the king4428 of Canaan3667 before6440 the children1121 of Israel.3478

23 Also dämpfte3665 GOtt430 zu der Zeit3117 Jabin2985, der Kanaaniter3667 König4428, vor6440 den Kindern1121 Israel3478.

24 And the hand3027 of the children1121 of Israel3478 prospered,1980 and prevailed1980 7186 against5921 Jabin2985 the king4428 of Canaan,3667 until5704 834 they had destroyed3772 853 Jabin2985 king4428 of Canaan.3667

24 Und4428 die Hand3027 der Kinder1121 Israel3478 fuhr3212 fort und ward1980 stark wider Jabin2985, der Kanaaniter3667 König4428, bis sie ihn ausrotteten3772.