Exodus

Chapter 30

1 And thou shalt make6213 an altar4196 to burn4729 incense7004 upon: of shittim7848 wood6086 shalt thou make6213 it.

2 A cubit520 shall be the length753 thereof, and a cubit520 the breadth7341 thereof; foursquare7251 shall it be:1961 and two cubits520 shall be the height6967 thereof: the horns7161 thereof shall be of4480 the same.

3 And thou shalt overlay6823 it with pure2889 gold,2091 853 the top1406 thereof, and the sides7023 thereof round about,5439 and the horns7161 thereof; and thou shalt make6213 unto it a crown2213 of gold2091 round about.5439

4 And two8147 golden2091 rings2885 shalt thou make6213 to it under4480 8478 the crown2213 of it, by5921 the two8147 corners6763 thereof, upon5921 the two8147 sides6654 of it shalt thou make6213 it; and they shall be1961 for places1004 for the staves905 to bear5375 it withal.1992

5 And thou shalt make6213 853 the staves905 of shittim7848 wood,6086 and overlay6823 them with gold.2091

6 And thou shalt put5414 it before6440 the veil6532 that834 is by5921 the ark727 of the testimony,5715 before6440 the mercy seat3727 that834 is over5921 the testimony,5715 where834 8033 I will meet3259 with thee.

7 And Aaron175 shall burn6999 thereon5921 sweet5561 incense7004 every morning:1242 1242 when he dresseth3190 853 the lamps,5216 he shall burn incense6999 upon it.

8 And when Aaron175 lighteth5927 853 the lamps5216 at996 even,6153 he shall burn incense6999 upon it, a perpetual8548 incense7004 before6440 the LORD3068 throughout your generations.1755

9 Ye shall offer5927 no3808 strange2114 incense7004 thereon,5921 nor burnt sacrifice,5930 nor meat offering;4503 neither3808 shall ye pour5258 drink offering5262 thereon.5921

10 And Aaron175 shall make an atonement3722 upon5921 the horns7161 of it once259 in a year8141 with the blood4480 1818 of the sin offering2403 of atonements:3725 once259 in the year8141 shall he make atonement3722 upon5921 it throughout your generations:1755 it1931 is most holy6944 6944 unto the LORD.3068

11 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

12 When3588 thou takest5375 853 the sum7218 of the children1121 of Israel3478 after their number,6485 then shall they give5414 every man376 a ransom3724 for his soul5315 unto the LORD,3068 when thou numberest6485 them; that there be1961 no3808 plague5063 among them, when thou numberest6485 them.

13 This2088 they shall give,5414 every one3605 that passeth5674 among5921 them that are numbered,6485 half4276 a shekel8255 after the shekel8255 of the sanctuary:6944 (a shekel8255 is twenty6242 gerahs: )1626 a half4276 shekel8255 shall be the offering8641 of the LORD.3068

14 Every one3605 that passeth5674 among5921 them that are numbered,6485 from twenty6242 years8141 old4480 1121 and above,4605 shall give5414 an offering8641 unto the LORD.3068

15 The rich6223 shall not3808 give more,7235 and the poor1800 shall not3808 give less4591 than half4480 4276 a shekel,8255 when they give5414 853 an offering8641 unto the LORD,3068 to make an atonement3722 for5921 your souls.5315

16 And thou shalt take3947 853 the atonement3725 money3701 of4480 854 the children1121 of Israel,3478 and shalt appoint5414 it for5921 the service5656 of the tabernacle168 of the congregation;4150 that it may be1961 a memorial2146 unto the children1121 of Israel3478 before6440 the LORD,3068 to make an atonement3722 for5921 your souls.5315

17 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

18 Thou shalt also make6213 a laver3595 of brass,5178 and his foot3653 also of brass,5178 to wash7364 withal: and thou shalt put5414 it between996 the tabernacle168 of the congregation4150 and the altar,4196 and thou shalt put5414 water4325 therein.8033

19 For Aaron175 and his sons1121 shall wash7364 853 their hands3027 and their feet7272 thereat: 4480

20 When they go935 into413 the tabernacle168 of the congregation,4150 they shall wash7364 with water,4325 that they die4191 not;3808 or176 when they come near5066 to413 the altar4196 to minister,8334 to burn6999 offering made by fire801 unto the LORD: 3068

21 So they shall wash7364 their hands3027 and their feet,7272 that they die4191 not:3808 and it shall be1961 a statute2706 forever5769 to them, even to him and to his seed2233 throughout their generations.1755

22 Moreover the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

23 Take3947 thou859 also unto thee principal7218 spices,1314 of pure1865 myrrh4753 five2568 hundred3967 shekels, and of sweet1314 cinnamon7076 half so much,4276 even two hundred3967 and fifty2572 shekels, and of sweet1314 calamus7070 two hundred3967 and fifty2572 shekels,

24 And of cassia6916 five2568 hundred3967 shekels, after the shekel8255 of the sanctuary,6944 and of oil8081 olive2132 a hin: 1969

25 And thou shalt make6213 it an oil8081 of holy6944 ointment,4888 an ointment7545 compound4842 after the art4639 of the apothecary:7543 it shall be1961 a holy6944 anointing4888 oil.8081

26 And thou shalt anoint4886 853 the tabernacle168 of the congregation4150 therewith, and the ark727 of the testimony,5715

27 And the table7979 and all3605 his vessels,3627 and the candlestick4501 and his vessels,3627 and the altar4196 of incense,7004

28 And the altar4196 of burnt offering5930 with all3605 his vessels,3627 and the laver3595 and his foot.3653

29 And thou shalt sanctify6942 them, that they may be1961 most holy:6944 6944 whatsoever3605 toucheth5060 them shall be holy.6942

30 And thou shalt anoint4886 Aaron175 and his sons,1121 and consecrate6942 them, that they may minister unto me in the priest's office.3547

31 And thou shalt speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 This2088 shall be1961 a holy6944 anointing4888 oil8081 unto me throughout your generations.1755

32 Upon5921 man's120 flesh1320 shall it not3808 be poured,3251 neither3808 shall ye make6213 any other like it,3644 after the composition4971 of it: it1931 is holy,6944 and it shall be1961 holy6944 unto you.

33 Whosoever376 834 compoundeth7543 any like it,3644 or whosoever834 putteth5414 any of4480 it upon5921 a stranger,2114 shall even be cut off3772 from his people.4480 5971

34 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Take3947 unto thee sweet spices,5561 stacte,5198 and onycha,7827 and galbanum;2464 these sweet spices5561 with pure2134 frankincense:3828 of each905 shall there be1961 a like905 weight:

35 And thou shalt make6213 it a perfume,7004 a confection7545 after the art4639 of the apothecary,7543 tempered together,4414 pure2889 and holy: 6944

36 And thou shalt beat7833 some of4480 it very small,1854 and put5414 of4480 it before6440 the testimony5715 in the tabernacle168 of the congregation,4150 where834 8033 I will meet3259 with thee: it shall be1961 unto you most holy.6944 6944

37 And as for the perfume7004 which834 thou shalt make,6213 ye shall not3808 make6213 to yourselves according to the composition4971 thereof: it shall be1961 unto thee holy6944 for the LORD.3068

38 Whosoever376 834 shall make6213 like unto that,3644 to smell7306 thereto, shall even be cut off3772 from his people.4480 5971

Исход

Глава 30

1 А что до дальнейшего устройства Святилища, то ты сделай еще и жертвенник курения благоуханного, из акации изготовь его.

2 Квадратным он должен быть: локоть в одну и в другую сторону, высота — в два. Рога жертвенника должны составлять с ним одно целое.

3 Чистым золотом обложи весь жертвенник: и верх его, и стенки, и упомянутые рога тоже. По всему верхнему краю жертвенника сделай литой обвод узорчатый из золота.

4 Под ним, под обводом этим, с двух сторон жертвенника укрепи по два кольца из золота — то будут гнезда для шестов, на которых можно будет переносить жертвенник.

5 Шесты тоже сделай из акации и покрой их золотом.

6 Установи этот жертвенник перед завесой, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, — установи прямо напротив златого Покрова примирения, стоящего над скрижалями, где Я буду в общении с тобой.

7 Вот на нем и будет Аарон воскурять благовония. Каждый раз, когда станет он приводить в порядок светильники: по утрам, когда осматривает их,

8 и вечерами, когда проверяет, горят ли они, — каждый раз он должен воскурять благовония. Да не прекращается никогда это приношение благовонное перед ГОСПОДОМ во всех ваших поколениях!

9 Но пусть же не возносится на этом жертвеннике никакое другое курение: ни от всесожжения, ни от хлебного приношения; и возлияний никаких на жертвеннике этом не совершайте.

10 Над рогами жертвенника один раз в год должен совершать Аарон обряд, дающий возможность людям восстанавливать свое единение с Богом. Такое ежегодное служение для восстановления сего единения надлежит совершать из поколения в поколение, используя кровь жертвы за грех. Это великая святыня ГОСПОДНЯ».

11 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

12 «Когда будешь проводить перепись сынов Израилевых, пусть при пересчете каждый даст за себя ГОСПОДУ выкуп. Тогда не постигнет его при переписи никакое несчастье.

13 С каждого приходящего на перепись причитается половина шекеля серебра (того шекеля, что в Святилище имеют хождение, двадцать гер в том шекеле). Эти полшекеля — ГОСПОДУ приношение.

14 Всякому приходящему на перепись, если двадцать лет ему или больше, надлежит делать это приношение для ГОСПОДА.

15 Богатый не обязан давать больше, но и бедный не может дать меньше чем полшекеля как выкуп за себя, ГОСПОДУ принесенный.

16 Принимая это серебро выкупа у сыновей Израилевых, употребляй его только на служение в Шатре Откровения. И тогда здесь перед ГОСПОДОМ это послужит напоминанием для сынов Израилевых о выкупе, внесенном за их жизнь».

17 Продолжая давать указания о Скинии и служении при ней, ГОСПОДЬ сказал Моисею:

18 «Сосуд для омовений, в виде чаши большой, сделай из меди и под него — медную же подставку. Установи его между Шатром Откровения и жертвенником во дворе, наполнив водою;

19 и пусть Аарон и сыновья его омывают руки и ноги свои той водой.

20 Они должны делать это всякий раз перед тем, как входить в Шатер Откровения, дабы не погибнуть. Точно так же, когда предстоит им приблизиться к жертвеннику для совершения богослужения, обратить в дым в огне сжигаемую жертву ГОСПОДУ, —

21 и тогда должны омывать они руки и ноги свои, чтобы не умереть им. Да будет это установлением для них, Аарона и потомков его, во всех поколениях на все времена».

22 И еще сказал Господь Моисею:

23 «Возьми благовоний самых лучших: текучей мирры — пятьсот шекелей; душистой корицы — половину того, двести пятьдесят; тростника ароматного — двести пятьдесят;

24 кассии — пятьсот шекелей (в шекелях священных) и один гин елея.

25 И, как искусный составитель благовоний это делает, ты приготовь из всего этого особый состав для священного помазания. Это и будет священный елей для помазания,

26 коим помажешь и Шатер Откровения, и ковчег со скрижалями Закона,

27 и стол со всеми его принадлежностями; также и светильник, все его части; помажь и жертвенник курения благоуханного,

28 как и жертвенник для всесожжений со всеми его принадлежностями, и сосуд для омовений вместе с подставкой.

29 Когда освятишь всё это, станет оно великой святыней — и всё, что ни коснется сего, освятится.

30 Аарона и сыновей его непременно помажь — посвяти их, чтобы они, став священниками, служили Мне.

31 А сынам Израилевым скажи, что елей священного помазания — елей ГОСПОДЕНЬ и таковым пребудет во всех ваших поколениях.

32 Им нельзя помазывать людей, не причастных к священнодействию, и не должны вы делать для себя ничего подобного этому составу. Это — святыня, святыней и должно оно быть для вас!

33 Если же сделает кто подобный состав и помажет им непосвященного, такой да будет исторгнут из народа своего».

34 К сему прибавил Господь, сказав Моисею: «Возьми и других еще благовоний: натафа, шехелета, душистого халвана и чистого ладана — поровну всего возьми

35 и изготовь ароматичную смесь для воскурений, как это делает искусный составитель благовоний. Состав этот должен быть и смешанным с солью, и чистым, и священным.

36 Приготовленное тобой истолки мелко и клади для воскурений перед ковчегом со скрижалями Закона в Шатре Откровения, куда Я буду звать тебя для общения. Благовония эти должны быть святыней великой для вас.

37 Для себя таких благовоний никогда не делайте. Вы должны считать это посвященным ГОСПОДУ.

38 Если же кто сделает такое для своего услаждения, да будет исторгнут из народа своего».

Exodus

Chapter 30

Исход

Глава 30

1 And thou shalt make6213 an altar4196 to burn4729 incense7004 upon: of shittim7848 wood6086 shalt thou make6213 it.

1 А что до дальнейшего устройства Святилища, то ты сделай еще и жертвенник курения благоуханного, из акации изготовь его.

2 A cubit520 shall be the length753 thereof, and a cubit520 the breadth7341 thereof; foursquare7251 shall it be:1961 and two cubits520 shall be the height6967 thereof: the horns7161 thereof shall be of4480 the same.

2 Квадратным он должен быть: локоть в одну и в другую сторону, высота — в два. Рога жертвенника должны составлять с ним одно целое.

3 And thou shalt overlay6823 it with pure2889 gold,2091 853 the top1406 thereof, and the sides7023 thereof round about,5439 and the horns7161 thereof; and thou shalt make6213 unto it a crown2213 of gold2091 round about.5439

3 Чистым золотом обложи весь жертвенник: и верх его, и стенки, и упомянутые рога тоже. По всему верхнему краю жертвенника сделай литой обвод узорчатый из золота.

4 And two8147 golden2091 rings2885 shalt thou make6213 to it under4480 8478 the crown2213 of it, by5921 the two8147 corners6763 thereof, upon5921 the two8147 sides6654 of it shalt thou make6213 it; and they shall be1961 for places1004 for the staves905 to bear5375 it withal.1992

4 Под ним, под обводом этим, с двух сторон жертвенника укрепи по два кольца из золота — то будут гнезда для шестов, на которых можно будет переносить жертвенник.

5 And thou shalt make6213 853 the staves905 of shittim7848 wood,6086 and overlay6823 them with gold.2091

5 Шесты тоже сделай из акации и покрой их золотом.

6 And thou shalt put5414 it before6440 the veil6532 that834 is by5921 the ark727 of the testimony,5715 before6440 the mercy seat3727 that834 is over5921 the testimony,5715 where834 8033 I will meet3259 with thee.

6 Установи этот жертвенник перед завесой, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, — установи прямо напротив златого Покрова примирения, стоящего над скрижалями, где Я буду в общении с тобой.

7 And Aaron175 shall burn6999 thereon5921 sweet5561 incense7004 every morning:1242 1242 when he dresseth3190 853 the lamps,5216 he shall burn incense6999 upon it.

7 Вот на нем и будет Аарон воскурять благовония. Каждый раз, когда станет он приводить в порядок светильники: по утрам, когда осматривает их,

8 And when Aaron175 lighteth5927 853 the lamps5216 at996 even,6153 he shall burn incense6999 upon it, a perpetual8548 incense7004 before6440 the LORD3068 throughout your generations.1755

8 и вечерами, когда проверяет, горят ли они, — каждый раз он должен воскурять благовония. Да не прекращается никогда это приношение благовонное перед ГОСПОДОМ во всех ваших поколениях!

9 Ye shall offer5927 no3808 strange2114 incense7004 thereon,5921 nor burnt sacrifice,5930 nor meat offering;4503 neither3808 shall ye pour5258 drink offering5262 thereon.5921

9 Но пусть же не возносится на этом жертвеннике никакое другое курение: ни от всесожжения, ни от хлебного приношения; и возлияний никаких на жертвеннике этом не совершайте.

10 And Aaron175 shall make an atonement3722 upon5921 the horns7161 of it once259 in a year8141 with the blood4480 1818 of the sin offering2403 of atonements:3725 once259 in the year8141 shall he make atonement3722 upon5921 it throughout your generations:1755 it1931 is most holy6944 6944 unto the LORD.3068

10 Над рогами жертвенника один раз в год должен совершать Аарон обряд, дающий возможность людям восстанавливать свое единение с Богом. Такое ежегодное служение для восстановления сего единения надлежит совершать из поколения в поколение, используя кровь жертвы за грех. Это великая святыня ГОСПОДНЯ».

11 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

11 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

12 When3588 thou takest5375 853 the sum7218 of the children1121 of Israel3478 after their number,6485 then shall they give5414 every man376 a ransom3724 for his soul5315 unto the LORD,3068 when thou numberest6485 them; that there be1961 no3808 plague5063 among them, when thou numberest6485 them.

12 «Когда будешь проводить перепись сынов Израилевых, пусть при пересчете каждый даст за себя ГОСПОДУ выкуп. Тогда не постигнет его при переписи никакое несчастье.

13 This2088 they shall give,5414 every one3605 that passeth5674 among5921 them that are numbered,6485 half4276 a shekel8255 after the shekel8255 of the sanctuary:6944 (a shekel8255 is twenty6242 gerahs: )1626 a half4276 shekel8255 shall be the offering8641 of the LORD.3068

13 С каждого приходящего на перепись причитается половина шекеля серебра (того шекеля, что в Святилище имеют хождение, двадцать гер в том шекеле). Эти полшекеля — ГОСПОДУ приношение.

14 Every one3605 that passeth5674 among5921 them that are numbered,6485 from twenty6242 years8141 old4480 1121 and above,4605 shall give5414 an offering8641 unto the LORD.3068

14 Всякому приходящему на перепись, если двадцать лет ему или больше, надлежит делать это приношение для ГОСПОДА.

15 The rich6223 shall not3808 give more,7235 and the poor1800 shall not3808 give less4591 than half4480 4276 a shekel,8255 when they give5414 853 an offering8641 unto the LORD,3068 to make an atonement3722 for5921 your souls.5315

15 Богатый не обязан давать больше, но и бедный не может дать меньше чем полшекеля как выкуп за себя, ГОСПОДУ принесенный.

16 And thou shalt take3947 853 the atonement3725 money3701 of4480 854 the children1121 of Israel,3478 and shalt appoint5414 it for5921 the service5656 of the tabernacle168 of the congregation;4150 that it may be1961 a memorial2146 unto the children1121 of Israel3478 before6440 the LORD,3068 to make an atonement3722 for5921 your souls.5315

16 Принимая это серебро выкупа у сыновей Израилевых, употребляй его только на служение в Шатре Откровения. И тогда здесь перед ГОСПОДОМ это послужит напоминанием для сынов Израилевых о выкупе, внесенном за их жизнь».

17 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

17 Продолжая давать указания о Скинии и служении при ней, ГОСПОДЬ сказал Моисею:

18 Thou shalt also make6213 a laver3595 of brass,5178 and his foot3653 also of brass,5178 to wash7364 withal: and thou shalt put5414 it between996 the tabernacle168 of the congregation4150 and the altar,4196 and thou shalt put5414 water4325 therein.8033

18 «Сосуд для омовений, в виде чаши большой, сделай из меди и под него — медную же подставку. Установи его между Шатром Откровения и жертвенником во дворе, наполнив водою;

19 For Aaron175 and his sons1121 shall wash7364 853 their hands3027 and their feet7272 thereat: 4480

19 и пусть Аарон и сыновья его омывают руки и ноги свои той водой.

20 When they go935 into413 the tabernacle168 of the congregation,4150 they shall wash7364 with water,4325 that they die4191 not;3808 or176 when they come near5066 to413 the altar4196 to minister,8334 to burn6999 offering made by fire801 unto the LORD: 3068

20 Они должны делать это всякий раз перед тем, как входить в Шатер Откровения, дабы не погибнуть. Точно так же, когда предстоит им приблизиться к жертвеннику для совершения богослужения, обратить в дым в огне сжигаемую жертву ГОСПОДУ, —

21 So they shall wash7364 their hands3027 and their feet,7272 that they die4191 not:3808 and it shall be1961 a statute2706 forever5769 to them, even to him and to his seed2233 throughout their generations.1755

21 и тогда должны омывать они руки и ноги свои, чтобы не умереть им. Да будет это установлением для них, Аарона и потомков его, во всех поколениях на все времена».

22 Moreover the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

22 И еще сказал Господь Моисею:

23 Take3947 thou859 also unto thee principal7218 spices,1314 of pure1865 myrrh4753 five2568 hundred3967 shekels, and of sweet1314 cinnamon7076 half so much,4276 even two hundred3967 and fifty2572 shekels, and of sweet1314 calamus7070 two hundred3967 and fifty2572 shekels,

23 «Возьми благовоний самых лучших: текучей мирры — пятьсот шекелей; душистой корицы — половину того, двести пятьдесят; тростника ароматного — двести пятьдесят;

24 And of cassia6916 five2568 hundred3967 shekels, after the shekel8255 of the sanctuary,6944 and of oil8081 olive2132 a hin: 1969

24 кассии — пятьсот шекелей (в шекелях священных) и один гин елея.

25 And thou shalt make6213 it an oil8081 of holy6944 ointment,4888 an ointment7545 compound4842 after the art4639 of the apothecary:7543 it shall be1961 a holy6944 anointing4888 oil.8081

25 И, как искусный составитель благовоний это делает, ты приготовь из всего этого особый состав для священного помазания. Это и будет священный елей для помазания,

26 And thou shalt anoint4886 853 the tabernacle168 of the congregation4150 therewith, and the ark727 of the testimony,5715

26 коим помажешь и Шатер Откровения, и ковчег со скрижалями Закона,

27 And the table7979 and all3605 his vessels,3627 and the candlestick4501 and his vessels,3627 and the altar4196 of incense,7004

27 и стол со всеми его принадлежностями; также и светильник, все его части; помажь и жертвенник курения благоуханного,

28 And the altar4196 of burnt offering5930 with all3605 his vessels,3627 and the laver3595 and his foot.3653

28 как и жертвенник для всесожжений со всеми его принадлежностями, и сосуд для омовений вместе с подставкой.

29 And thou shalt sanctify6942 them, that they may be1961 most holy:6944 6944 whatsoever3605 toucheth5060 them shall be holy.6942

29 Когда освятишь всё это, станет оно великой святыней — и всё, что ни коснется сего, освятится.

30 And thou shalt anoint4886 Aaron175 and his sons,1121 and consecrate6942 them, that they may minister unto me in the priest's office.3547

30 Аарона и сыновей его непременно помажь — посвяти их, чтобы они, став священниками, служили Мне.

31 And thou shalt speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 This2088 shall be1961 a holy6944 anointing4888 oil8081 unto me throughout your generations.1755

31 А сынам Израилевым скажи, что елей священного помазания — елей ГОСПОДЕНЬ и таковым пребудет во всех ваших поколениях.

32 Upon5921 man's120 flesh1320 shall it not3808 be poured,3251 neither3808 shall ye make6213 any other like it,3644 after the composition4971 of it: it1931 is holy,6944 and it shall be1961 holy6944 unto you.

32 Им нельзя помазывать людей, не причастных к священнодействию, и не должны вы делать для себя ничего подобного этому составу. Это — святыня, святыней и должно оно быть для вас!

33 Whosoever376 834 compoundeth7543 any like it,3644 or whosoever834 putteth5414 any of4480 it upon5921 a stranger,2114 shall even be cut off3772 from his people.4480 5971

33 Если же сделает кто подобный состав и помажет им непосвященного, такой да будет исторгнут из народа своего».

34 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Take3947 unto thee sweet spices,5561 stacte,5198 and onycha,7827 and galbanum;2464 these sweet spices5561 with pure2134 frankincense:3828 of each905 shall there be1961 a like905 weight:

34 К сему прибавил Господь, сказав Моисею: «Возьми и других еще благовоний: натафа, шехелета, душистого халвана и чистого ладана — поровну всего возьми

35 And thou shalt make6213 it a perfume,7004 a confection7545 after the art4639 of the apothecary,7543 tempered together,4414 pure2889 and holy: 6944

35 и изготовь ароматичную смесь для воскурений, как это делает искусный составитель благовоний. Состав этот должен быть и смешанным с солью, и чистым, и священным.

36 And thou shalt beat7833 some of4480 it very small,1854 and put5414 of4480 it before6440 the testimony5715 in the tabernacle168 of the congregation,4150 where834 8033 I will meet3259 with thee: it shall be1961 unto you most holy.6944 6944

36 Приготовленное тобой истолки мелко и клади для воскурений перед ковчегом со скрижалями Закона в Шатре Откровения, куда Я буду звать тебя для общения. Благовония эти должны быть святыней великой для вас.

37 And as for the perfume7004 which834 thou shalt make,6213 ye shall not3808 make6213 to yourselves according to the composition4971 thereof: it shall be1961 unto thee holy6944 for the LORD.3068

37 Для себя таких благовоний никогда не делайте. Вы должны считать это посвященным ГОСПОДУ.

38 Whosoever376 834 shall make6213 like unto that,3644 to smell7306 thereto, shall even be cut off3772 from his people.4480 5971

38 Если же кто сделает такое для своего услаждения, да будет исторгнут из народа своего».