Hebrews

Chapter 3

1 Wherefore,3606 holy40 brethren,80 partakers3353 of the heavenly2032 calling,2821 consider2657 the3588 Apostle652 and2532 High Priest749 of our2257 profession,3671 Christ5547 Jesus;2424

2 Who was5607 faithful4103 to him that appointed4160 him,846 as5613 also2532 Moses3475 was faithful in1722 all3650 his846 house.3624

3 For1063 this3778 man was counted worthy515 of more4119 glory1391 than3844 Moses,3475 inasmuch2596 3745 as he who hath builded2680 the house846 hath2192 more4119 honor5092 than the3588 house.3624

4 For1063 every3956 house3624 is builded2680 by5259 some5100 man; but1161 he that built2680 all things3956 is God.2316

5 And2532 Moses3475 verily3303 was faithful4103 in1722 all3650 his846 house,3624 as5613 a servant,2324 for1519 a testimony3142 of those things which were to be spoken after;2980

6 But1161 Christ5547 as5613 a son5207 over1909 his own848 house;3624 whose3739 house3624 are2070 we,2249 if1437 4007 we hold fast2722 the3588 confidence3954 and2532 the3588 rejoicing2745 of the3588 hope1680 firm949 unto3360 the end.5056

7 Wherefore1352 (as2531 the3588 Holy40 Ghost4151 saith,3004 Today4594 if1437 ye will hear191 his846 voice,5456

8 Harden4645 not3361 your5216 hearts,2588 as5613 in1722 the3588 provocation,3894 in2596 the3588 day2250 of temptation3986 in1722 the3588 wilderness: 2048

9 When3757 your5216 fathers3962 tempted3985 me,3165 proved1381 me,3165 and2532 saw1492 my3450 works2041 forty5062 years.2094

10 Wherefore1352 I was grieved4360 with that1565 generation,1074 and2532 said,2036 They do always104 err4105 in their heart;2588 and1161 they846 have not3756 known1097 my3450 ways.3598

11 So5613 I swore3660 in1722 my3450 wrath,3709 They1487 shall not enter1525 into1519 my3450 rest.)2663

12 Take heed,991 brethren,80 lest3379 there be2071 in1722 any5100 of you5216 an evil4190 heart2588 of unbelief,570 in departing868 from575 the living2198 God.2316

13 But235 exhort3870 one another1438 daily,2596 1538 2250 while891 3757 it3588 is called2564 Today;4594 lest3363 any5100 of1537 you5216 be hardened4645 through the deceitfulness539 of sin.266

14 For1063 we are made1096 partakers3353 of Christ,5547 if1437 4007 we hold2722 the3588 beginning746 of our confidence5287 steadfast949 unto3360 the end;5056

15 While it is said,3004 Today4594 if1437 ye will hear191 his846 voice,5456 harden4645 not3361 your5216 hearts,2588 as5613 in1722 the3588 provocation.3894

16 For1063 some,5100 when they had heard,191 did provoke:3893 howbeit235 not3756 all3956 that came1831 out of1537 Egypt125 by1223 Moses.3475

17 But1161 with whom5101 was he grieved4360 forty5062 years?2094 was it not3780 with them that had sinned,264 whose3739 carcasses2966 fell4098 in1722 the3588 wilderness?2048

18 And1161 to whom5101 swore3660 he that they should not3361 enter1525 into1519 his848 rest,2663 but1508 to them that believed not?544

19 So2532 we see991 that3754 they could1410 not3756 enter in1525 because1223 of unbelief.570

Послание евреям, верующим в Ису Масиха

Глава 3

1 Поэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Ису, Посланника Всевышнего и Верховного Священнослужителя, Которого мы исповедуем.

2 Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и пророк Муса был верен во всём доме Всевышнего. .

3 Иса, однако, удостоен большей славы, чем Муса, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому.

4 У каждого дома есть свой строитель, Всевышний же – строитель всего.

5 Муса был верным служителем во всём доме Всевышнего, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем.

6 А Масих как верный Сын управляет всем домом Всевышнего. И дом Его – мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.

7 Поэтому, как говорит Святой Дух:
«Сегодня, если услышите Его голос,

8 то не ожесточайте ваших сердец,как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне.

9 Там испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели дела Мои на протяжении сорока лет.

10 Поэтому Я и прогневался на это поколение и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются, они не знают Моих путей.

11 Поэтому Я поклялся в гневе Моём: они не войдут в Мой покой!“»

12 Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным, и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.

13 Ободряйте друг друга каждый день, пока это слово «сегодня» будет иметь ещё к нам отношение, чтобы грех никого не ввёл в обольщение и не ожесточил кого-либо из вас.

14 Мы имеем часть во всём, что принадлежит Масиху, если только мы до конца сохраним нашу твёрдую веру, которую мы имели вначале.

15 Об этом сказано так:
«Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец,как вы это делали при вашем восстании».

16 Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Мусы?

17 На кого гневался Всевышний в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешал и чьи тела пали в пустыне?

18 Кому Всевышний клялся в том, что они не войдут в Его покой? Разве не тем, кто не был Ему послушен?

19 И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.

Hebrews

Chapter 3

Послание евреям, верующим в Ису Масиха

Глава 3

1 Wherefore,3606 holy40 brethren,80 partakers3353 of the heavenly2032 calling,2821 consider2657 the3588 Apostle652 and2532 High Priest749 of our2257 profession,3671 Christ5547 Jesus;2424

1 Поэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Ису, Посланника Всевышнего и Верховного Священнослужителя, Которого мы исповедуем.

2 Who was5607 faithful4103 to him that appointed4160 him,846 as5613 also2532 Moses3475 was faithful in1722 all3650 his846 house.3624

2 Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и пророк Муса был верен во всём доме Всевышнего. .

3 For1063 this3778 man was counted worthy515 of more4119 glory1391 than3844 Moses,3475 inasmuch2596 3745 as he who hath builded2680 the house846 hath2192 more4119 honor5092 than the3588 house.3624

3 Иса, однако, удостоен большей славы, чем Муса, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому.

4 For1063 every3956 house3624 is builded2680 by5259 some5100 man; but1161 he that built2680 all things3956 is God.2316

4 У каждого дома есть свой строитель, Всевышний же – строитель всего.

5 And2532 Moses3475 verily3303 was faithful4103 in1722 all3650 his846 house,3624 as5613 a servant,2324 for1519 a testimony3142 of those things which were to be spoken after;2980

5 Муса был верным служителем во всём доме Всевышнего, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем.

6 But1161 Christ5547 as5613 a son5207 over1909 his own848 house;3624 whose3739 house3624 are2070 we,2249 if1437 4007 we hold fast2722 the3588 confidence3954 and2532 the3588 rejoicing2745 of the3588 hope1680 firm949 unto3360 the end.5056

6 А Масих как верный Сын управляет всем домом Всевышнего. И дом Его – мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.

7 Wherefore1352 (as2531 the3588 Holy40 Ghost4151 saith,3004 Today4594 if1437 ye will hear191 his846 voice,5456

7 Поэтому, как говорит Святой Дух:
«Сегодня, если услышите Его голос,

8 Harden4645 not3361 your5216 hearts,2588 as5613 in1722 the3588 provocation,3894 in2596 the3588 day2250 of temptation3986 in1722 the3588 wilderness: 2048

8 то не ожесточайте ваших сердец,как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне.

9 When3757 your5216 fathers3962 tempted3985 me,3165 proved1381 me,3165 and2532 saw1492 my3450 works2041 forty5062 years.2094

9 Там испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели дела Мои на протяжении сорока лет.

10 Wherefore1352 I was grieved4360 with that1565 generation,1074 and2532 said,2036 They do always104 err4105 in their heart;2588 and1161 they846 have not3756 known1097 my3450 ways.3598

10 Поэтому Я и прогневался на это поколение и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются, они не знают Моих путей.

11 So5613 I swore3660 in1722 my3450 wrath,3709 They1487 shall not enter1525 into1519 my3450 rest.)2663

11 Поэтому Я поклялся в гневе Моём: они не войдут в Мой покой!“»

12 Take heed,991 brethren,80 lest3379 there be2071 in1722 any5100 of you5216 an evil4190 heart2588 of unbelief,570 in departing868 from575 the living2198 God.2316

12 Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным, и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.

13 But235 exhort3870 one another1438 daily,2596 1538 2250 while891 3757 it3588 is called2564 Today;4594 lest3363 any5100 of1537 you5216 be hardened4645 through the deceitfulness539 of sin.266

13 Ободряйте друг друга каждый день, пока это слово «сегодня» будет иметь ещё к нам отношение, чтобы грех никого не ввёл в обольщение и не ожесточил кого-либо из вас.

14 For1063 we are made1096 partakers3353 of Christ,5547 if1437 4007 we hold2722 the3588 beginning746 of our confidence5287 steadfast949 unto3360 the end;5056

14 Мы имеем часть во всём, что принадлежит Масиху, если только мы до конца сохраним нашу твёрдую веру, которую мы имели вначале.

15 While it is said,3004 Today4594 if1437 ye will hear191 his846 voice,5456 harden4645 not3361 your5216 hearts,2588 as5613 in1722 the3588 provocation.3894

15 Об этом сказано так:
«Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец,как вы это делали при вашем восстании».

16 For1063 some,5100 when they had heard,191 did provoke:3893 howbeit235 not3756 all3956 that came1831 out of1537 Egypt125 by1223 Moses.3475

16 Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Мусы?

17 But1161 with whom5101 was he grieved4360 forty5062 years?2094 was it not3780 with them that had sinned,264 whose3739 carcasses2966 fell4098 in1722 the3588 wilderness?2048

17 На кого гневался Всевышний в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешал и чьи тела пали в пустыне?

18 And1161 to whom5101 swore3660 he that they should not3361 enter1525 into1519 his848 rest,2663 but1508 to them that believed not?544

18 Кому Всевышний клялся в том, что они не войдут в Его покой? Разве не тем, кто не был Ему послушен?

19 So2532 we see991 that3754 they could1410 not3756 enter in1525 because1223 of unbelief.570

19 И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.