DanielChapter 8 |
|
1 |
|
2 And I saw |
|
3 Then I lifted up |
|
4 I saw |
|
5 |
|
6 And he came |
|
7 And I saw |
|
8 Therefore the he goat |
|
9 |
|
10 And it waxed great, |
|
11 Yea, he magnified |
|
12 And a host |
|
13 |
|
14 And he said |
|
15 And it came to pass, |
|
16 And I heard |
|
17 So he came |
|
18 Now as he was speaking |
|
19 |
|
20 The ram |
|
21 And the rough |
|
22 Now that being broken, |
|
23 And in the latter time |
|
24 And his power |
|
25 And through |
|
26 And the vision |
|
27 |
Книга пророка ДаниилаГлава 8 |
|
1 |
|
2 В своем видении я находился в крепости Сузы, что в провинции Елам. В этом видении я находился возле канала Улай. |
|
3 Я поднял взгляд и увидел барана, который стоял рядом с каналом. У него было два рога. Оба рога были длинными, но один был длиннее другого, и вырос он позже. |
|
4 Я видел, как баран бодался к западу, к северу и к югу. Ни один зверь не мог противостоять ему, и никто не мог спасти от него. Он делал, что хотел, и становился велик. |
|
5 |
|
6 Он пошел к двурогому барану, которого я видел стоящим у канала, и в страшной ярости бросился на него. |
|
7 Я видел, как он, приблизившись к барану и рассвирепев, поразил барана и сломал ему оба рога. Баран не мог противостоять ему; козел швырнул его на землю и растоптал его, и не было никого, кто мог бы спасти от него барана. |
|
8 Козел сильно возвеличился, но на вершине его силы большой рог его был сломан, и на его месте выросли четыре видных рога, обращенные к четырем сторонам света. |
|
9 |
|
10 Он вознесся до небесного воинства, поверг на землю часть его и часть звезд, и растоптал их. |
|
11 Даже против Князя воинства он поступал высокомерно: он отнял у Него ежедневную жертву, и место Его святилища было поругано. |
|
12 Из-за мятежа воинство было отдано ему вместе с ежедневной жертвой. Он поверг истину на землю и преуспевал во всем, что творил. |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 И я услышал над каналом Улай человеческий голос, зовущий: |
|
17 |
|
18 |
|
19 Он сказал: |
|
20 Двурогий баран, которого ты видел, — это цари Мидии и Персии. |
|
21 Косматый козел — это царь Греции, а большой рог у него между глаз — это первый царь. |
|
22 Четыре рога, сменившие первый, который был сломан, — это четыре царства, которые возникнут из этого народа, но не будут обладать той же силой. |
|
23 |
|
24 Он станет очень силен, хотя и не своей собственной силой. Он произведет непостижимое опустошение и преуспеет во всем, что ни сделает. Он будет губить сильных и святой народ. |
|
25 Его хитрость даст его коварным планам успех, и он сочтет себя великим. Без предупреждения он погубит многих, и на Князя князей восстанет. Он будет сокрушен, но не человеческою рукой. |
|
26 |
|
27 |
DanielChapter 8 |
Книга пророка ДаниилаГлава 8 |
|
1 |
1 |
|
2 And I saw |
2 В своем видении я находился в крепости Сузы, что в провинции Елам. В этом видении я находился возле канала Улай. |
|
3 Then I lifted up |
3 Я поднял взгляд и увидел барана, который стоял рядом с каналом. У него было два рога. Оба рога были длинными, но один был длиннее другого, и вырос он позже. |
|
4 I saw |
4 Я видел, как баран бодался к западу, к северу и к югу. Ни один зверь не мог противостоять ему, и никто не мог спасти от него. Он делал, что хотел, и становился велик. |
|
5 |
5 |
|
6 And he came |
6 Он пошел к двурогому барану, которого я видел стоящим у канала, и в страшной ярости бросился на него. |
|
7 And I saw |
7 Я видел, как он, приблизившись к барану и рассвирепев, поразил барана и сломал ему оба рога. Баран не мог противостоять ему; козел швырнул его на землю и растоптал его, и не было никого, кто мог бы спасти от него барана. |
|
8 Therefore the he goat |
8 Козел сильно возвеличился, но на вершине его силы большой рог его был сломан, и на его месте выросли четыре видных рога, обращенные к четырем сторонам света. |
|
9 |
9 |
|
10 And it waxed great, |
10 Он вознесся до небесного воинства, поверг на землю часть его и часть звезд, и растоптал их. |
|
11 Yea, he magnified |
11 Даже против Князя воинства он поступал высокомерно: он отнял у Него ежедневную жертву, и место Его святилища было поругано. |
|
12 And a host |
12 Из-за мятежа воинство было отдано ему вместе с ежедневной жертвой. Он поверг истину на землю и преуспевал во всем, что творил. |
|
13 |
13 |
|
14 And he said |
14 |
|
15 And it came to pass, |
15 |
|
16 And I heard |
16 И я услышал над каналом Улай человеческий голос, зовущий: |
|
17 So he came |
17 |
|
18 Now as he was speaking |
18 |
|
19 |
19 Он сказал: |
|
20 The ram |
20 Двурогий баран, которого ты видел, — это цари Мидии и Персии. |
|
21 And the rough |
21 Косматый козел — это царь Греции, а большой рог у него между глаз — это первый царь. |
|
22 Now that being broken, |
22 Четыре рога, сменившие первый, который был сломан, — это четыре царства, которые возникнут из этого народа, но не будут обладать той же силой. |
|
23 And in the latter time |
23 |
|
24 And his power |
24 Он станет очень силен, хотя и не своей собственной силой. Он произведет непостижимое опустошение и преуспеет во всем, что ни сделает. Он будет губить сильных и святой народ. |
|
25 And through |
25 Его хитрость даст его коварным планам успех, и он сочтет себя великим. Без предупреждения он погубит многих, и на Князя князей восстанет. Он будет сокрушен, но не человеческою рукой. |
|
26 And the vision |
26 |
|
27 |
27 |