Exodus

Chapter 38

1 AND he made the altar of burnt offering of shittim wood; five cubits was its length and five cubits its breadth; it was foursquare; and three cubits were the height thereof.

2 And he made its horns on the four corners of it; its horns were of the same; and he overlaid it with brass.

3 And he made all the vessels of the altar, the pots, the cauldrons, the hanging pots, the fleshhooks, the shovels, the censers; all its vessels he made of brass.

4 And he made for the altar a bronze grate of network halfway under the base of it.

5 And he cast four rings for the four corners of the grate of brass to be places for the poles.

6 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with brass.

7 And put the poles into the rings on the sides of the altar to carry it with them; he made the altar hollow with boards.

8 And he placed the laver of brass and its base of brass at the assembly house, for the women who came to pray at the door of the tabernacle of the congregation.

9 And he made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;

10 Their pillars were twenty, and their bronze sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

11 And for the north side the hangings were a hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

13 And for the east side eastward fifty cubits.

14 The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.

15 And for the other side, on this hand and that of the gate of the court, were hangings of fifteen cubits for each side; their pillars three, and their sockets three.

16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen.

17 And the sockets of the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver; and the overlaying of their capitals of silver; and all the pillars of the court were overlaid with silver.

18 And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen; and twenty cubits long, and the height and the width were five cubits, opposite the hangings of the court.

19 And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their fillets of silver.

20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.

21 This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of the testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, and the work of the Levites, under the supervision of Ithamar, the son of Aaron, the priest.

22 And Bezaliel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.

23 And with him was Elihab, the son of Ahisamakh, of the tribe of Dan, a carpenter, and a craftsman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet material, and in fine linen.

24 All the gold that was used for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty-nine talents, and four hundred and thirty shekels, by the weight of the sanctuary.

25 And the silver of those who were numbered of the congregation was a hundred talents, and a thousand seven hundred and seventy-five shekels, by the shekel of the sanctuary:

26 A shekel for every head, that is half a shekel, by the weight of the sanctuary, for every one who was included in the number, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.

27 And the total sum was one hundred talents of silver, for the casting of the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; a hundred sockets were made from a hundred talents, a talent for a socket.

28 And of the thousand seven hundred and seventy-five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their capitals, and overlaid the hooks with silver.

29 And the total sum of the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.

30 And with it he made the sockets of the door of the tabernacle of the congregation, and the bronze altar, and the bronze grate for it, and all the vessels of the altar,

31 And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 38

1 Und5930 machte6213 den Brandopferaltar4196 von Föhrenholz, fünf2568 Ellen520 lang753 und6086, breit7341, gleich viereckig7251 und drei7969 Ellen520 hoch6967.

2 Und5178 machte6213 vier702 Hörner7161, die aus ihm gingen, auf seinen vier Ecken6438; und über zog ihn mit Erz.

3 Und5178 machte6213 allerlei Geräte3627 zu6213 dem Altar4196 Aschentöpfe5518, Schaufeln3257, Becken4219, Kreuel, Kohlpfannen: alles3627 von Erz.

4 Und5178 machte6213 am Altar4196 ein Gitter4345, wie ein Netz4639, von Erz umher3749, von unten4295 auf bis an die Hälfte2677 des Altars.

5 Und5178 goß3332 vier702 Rinken an die vier702 Orte des ehernen Gitters4345 zu Stangen905.

6 Dieselben machte6213 er von Föhrenholz und6086 überzog6823 sie905 mit Erz5178.

7 Und tat935 sie905 in die Rinken an den Seiten6763 des Altars4196, daß man ihn damit trüge5375; und machte6213 ihn inwendig hohl5014.

8 Und5178 machte6213 das Handfaß3595 von Erz und5178 seinen Fuß3653 auch von Erz, gegen den Weibern, die vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 dieneten.

9 Und er machte6213 einen Vorhof2691 gegen6285 Mittag5045 mit einem Umhang7050 hundert3967 Ellen520 lang von gezwirnter weißer7806 Seide,

10 mit ihren zwanzig6242 Säulen5982 und5178 zwanzig6242 Füßen134 von Erz, aber ihre Knäufe und Reife von Silber3701;

11 desselbengleichen gegen6285 Mitternacht6828 hundert3967 Ellen520 mit zwanzig6242 Säulen5982 und5178 zwanzig6242 Füßen134 von Erz, aber ihre Knäufe und Reife von Silber3701;

12 gegen6285 den Abend3220 aber fünfzig2572 Ellen520 mit zehn6235 Säulen5982 und zehn6235 Füßen134, aber ihre Knäufe und Reife von Silber3701;:

13 gegen6285 den Morgen6924 aber fünfzig2572 Ellen520,

14 fünfzehn6240 Ellen520 auf jeglicher Seite3802 des Tors am Vorhof, je mit drei7969 Säulen5982 und drei7969 Füßen134,

15 und auf der andern8145 Seite3802 fünfzehn6240 Ellen520, daß ihrer so viel war an der einen Seite des Tors8179 am Vorhofe2691 als auf der andern, mit drei7969 Säulen5982 und drei7969 Füßen134,

16 daß alle Umhänge7050 des Vorhofs2691 waren von5439 gezwirnter7806 weißer Seide

17 und5178 die Füße134 der Säulen5982 von Erz und ihre Knäufe und Reife von Silber3701, also daß ihre Köpfe7218 überzogen6826 waren mit Silber3701; aber ihre Reife waren silbern3701 an allen Säulen5982 des Vorhofs2691.

18 Und das4639 Tuch4539 in dem Tor8179 des Vorhofs2691 machte er gestickt7551, von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide, zwanzig6242 Ellen520 lang753 und fünf2568 Ellen520 hoch6967, nach dem Maß5980 der Umhänge7050 des Vorhofs2691;

19 dazu vier702 Säulen5982 und5178 vier702 Füße134 von Erz und ihre Knäufe von Silber3701 und ihre Köpfe7218 überzogen6826 und ihre Reife silbern3701.

20 Und5178 alle Nägel3489 der Wohnung4908 und des Vorhofs2691 ringsherum waren von5439 Erz:

21 Das428 ist6485 nun die Summa zu der Wohnung4908 des Zeugnisses5715, die erzählet ist6485, wie6310 Mose4872 gesagt hat, zum Gottesdienst5656 der Leviten3881 unter der Hand3027 Ithamars385, Aarons175, des Priesters3548, Sohnes1121,

22 die1121 Bezaleel1212, der Sohn1121 Uris221, des Sohns Hurs2354, vom Stamm4294 Juda3063 machte6213, alles, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680;

23 und mit ihm Ahaliab, der Sohn1121 Ahisamachs294, vom Stamm4294 Dan1835, ein Meister2796 zu schneiden, zu wirken2803 und zu sticken7551 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.

24 Alles Gold2091, das verarbeitet ist6213 in diesem ganzen Werk4399 des Heiligtums6944, das zur Webe gegeben ward, ist neunundzwanzig6242 Zentner3603, siebenhundertunddreißig7651 Sekel nach dem Sekel des Heiligtums6944.

25 Des Silbers3701 aber, das von der Gemeine kam, war hundert3967 Zentner3603, tausendsiebenhundertfünfundsiebenzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums6944.

26 So manch Haupt1538, so mancher halber Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums6944, von allen, die gezählet wurden5674, von zwanzig6242 Jahren8141 an4605 und1121 drüber, sechshundertmal tausend505 dreitausendfünfhundertundfünfzig.

27 Aus den hundert3967 Zentnern3603 Silbers3701 goß3332 man die Füße134 des Heiligtums6944 und die Füße134 des Vorhangs6532, hundert3967 Füße134 aus hundert3967 Zentnern3603, je einen Zentner3603 zum Fuß.

28 Aber aus den tausend505 siebenhundertundfünfundsiebenzig Sekeln wurden gemacht6213 der Säulen5982 Knäufe, und7651 ihre Köpfe7218 überzogen6823 und3967 ihre Reife.

29 Die Webe aber des Erzes5178 war siebenzig Zentner3603, zweitausendundvierhundert Sekel.

30 Daraus wurden gemacht6213 die Füße134 in der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 und der eherne5178 Altar4196 und das eherne5178 Gitter4345 dran und alles Geräte3627 des Altars4196,

31 dazu die Füße134 des Vorhofs2691 ringsherum und5439 die Füße134 des Tors8179 am Vorhof2691, alle Nägel3489 der Wohnung4908 und5439 alle Nägel3489 des Vorhofs2691 ringsherum.

Exodus

Chapter 38

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 38

1 AND he made the altar of burnt offering of shittim wood; five cubits was its length and five cubits its breadth; it was foursquare; and three cubits were the height thereof.

1 Und5930 machte6213 den Brandopferaltar4196 von Föhrenholz, fünf2568 Ellen520 lang753 und6086, breit7341, gleich viereckig7251 und drei7969 Ellen520 hoch6967.

2 And he made its horns on the four corners of it; its horns were of the same; and he overlaid it with brass.

2 Und5178 machte6213 vier702 Hörner7161, die aus ihm gingen, auf seinen vier Ecken6438; und über zog ihn mit Erz.

3 And he made all the vessels of the altar, the pots, the cauldrons, the hanging pots, the fleshhooks, the shovels, the censers; all its vessels he made of brass.

3 Und5178 machte6213 allerlei Geräte3627 zu6213 dem Altar4196 Aschentöpfe5518, Schaufeln3257, Becken4219, Kreuel, Kohlpfannen: alles3627 von Erz.

4 And he made for the altar a bronze grate of network halfway under the base of it.

4 Und5178 machte6213 am Altar4196 ein Gitter4345, wie ein Netz4639, von Erz umher3749, von unten4295 auf bis an die Hälfte2677 des Altars.

5 And he cast four rings for the four corners of the grate of brass to be places for the poles.

5 Und5178 goß3332 vier702 Rinken an die vier702 Orte des ehernen Gitters4345 zu Stangen905.

6 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with brass.

6 Dieselben machte6213 er von Föhrenholz und6086 überzog6823 sie905 mit Erz5178.

7 And put the poles into the rings on the sides of the altar to carry it with them; he made the altar hollow with boards.

7 Und tat935 sie905 in die Rinken an den Seiten6763 des Altars4196, daß man ihn damit trüge5375; und machte6213 ihn inwendig hohl5014.

8 And he placed the laver of brass and its base of brass at the assembly house, for the women who came to pray at the door of the tabernacle of the congregation.

8 Und5178 machte6213 das Handfaß3595 von Erz und5178 seinen Fuß3653 auch von Erz, gegen den Weibern, die vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 dieneten.

9 And he made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;

9 Und er machte6213 einen Vorhof2691 gegen6285 Mittag5045 mit einem Umhang7050 hundert3967 Ellen520 lang von gezwirnter weißer7806 Seide,

10 Their pillars were twenty, and their bronze sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

10 mit ihren zwanzig6242 Säulen5982 und5178 zwanzig6242 Füßen134 von Erz, aber ihre Knäufe und Reife von Silber3701;

11 And for the north side the hangings were a hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

11 desselbengleichen gegen6285 Mitternacht6828 hundert3967 Ellen520 mit zwanzig6242 Säulen5982 und5178 zwanzig6242 Füßen134 von Erz, aber ihre Knäufe und Reife von Silber3701;

12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.

12 gegen6285 den Abend3220 aber fünfzig2572 Ellen520 mit zehn6235 Säulen5982 und zehn6235 Füßen134, aber ihre Knäufe und Reife von Silber3701;:

13 And for the east side eastward fifty cubits.

13 gegen6285 den Morgen6924 aber fünfzig2572 Ellen520,

14 The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.

14 fünfzehn6240 Ellen520 auf jeglicher Seite3802 des Tors am Vorhof, je mit drei7969 Säulen5982 und drei7969 Füßen134,

15 And for the other side, on this hand and that of the gate of the court, were hangings of fifteen cubits for each side; their pillars three, and their sockets three.

15 und auf der andern8145 Seite3802 fünfzehn6240 Ellen520, daß ihrer so viel war an der einen Seite des Tors8179 am Vorhofe2691 als auf der andern, mit drei7969 Säulen5982 und drei7969 Füßen134,

16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen.

16 daß alle Umhänge7050 des Vorhofs2691 waren von5439 gezwirnter7806 weißer Seide

17 And the sockets of the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver; and the overlaying of their capitals of silver; and all the pillars of the court were overlaid with silver.

17 und5178 die Füße134 der Säulen5982 von Erz und ihre Knäufe und Reife von Silber3701, also daß ihre Köpfe7218 überzogen6826 waren mit Silber3701; aber ihre Reife waren silbern3701 an allen Säulen5982 des Vorhofs2691.

18 And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen; and twenty cubits long, and the height and the width were five cubits, opposite the hangings of the court.

18 Und das4639 Tuch4539 in dem Tor8179 des Vorhofs2691 machte er gestickt7551, von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide, zwanzig6242 Ellen520 lang753 und fünf2568 Ellen520 hoch6967, nach dem Maß5980 der Umhänge7050 des Vorhofs2691;

19 And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their fillets of silver.

19 dazu vier702 Säulen5982 und5178 vier702 Füße134 von Erz und ihre Knäufe von Silber3701 und ihre Köpfe7218 überzogen6826 und ihre Reife silbern3701.

20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.

20 Und5178 alle Nägel3489 der Wohnung4908 und des Vorhofs2691 ringsherum waren von5439 Erz:

21 This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of the testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, and the work of the Levites, under the supervision of Ithamar, the son of Aaron, the priest.

21 Das428 ist6485 nun die Summa zu der Wohnung4908 des Zeugnisses5715, die erzählet ist6485, wie6310 Mose4872 gesagt hat, zum Gottesdienst5656 der Leviten3881 unter der Hand3027 Ithamars385, Aarons175, des Priesters3548, Sohnes1121,

22 And Bezaliel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.

22 die1121 Bezaleel1212, der Sohn1121 Uris221, des Sohns Hurs2354, vom Stamm4294 Juda3063 machte6213, alles, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680;

23 And with him was Elihab, the son of Ahisamakh, of the tribe of Dan, a carpenter, and a craftsman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet material, and in fine linen.

23 und mit ihm Ahaliab, der Sohn1121 Ahisamachs294, vom Stamm4294 Dan1835, ein Meister2796 zu schneiden, zu wirken2803 und zu sticken7551 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.

24 All the gold that was used for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty-nine talents, and four hundred and thirty shekels, by the weight of the sanctuary.

24 Alles Gold2091, das verarbeitet ist6213 in diesem ganzen Werk4399 des Heiligtums6944, das zur Webe gegeben ward, ist neunundzwanzig6242 Zentner3603, siebenhundertunddreißig7651 Sekel nach dem Sekel des Heiligtums6944.

25 And the silver of those who were numbered of the congregation was a hundred talents, and a thousand seven hundred and seventy-five shekels, by the shekel of the sanctuary:

25 Des Silbers3701 aber, das von der Gemeine kam, war hundert3967 Zentner3603, tausendsiebenhundertfünfundsiebenzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums6944.

26 A shekel for every head, that is half a shekel, by the weight of the sanctuary, for every one who was included in the number, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.

26 So manch Haupt1538, so mancher halber Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums6944, von allen, die gezählet wurden5674, von zwanzig6242 Jahren8141 an4605 und1121 drüber, sechshundertmal tausend505 dreitausendfünfhundertundfünfzig.

27 And the total sum was one hundred talents of silver, for the casting of the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; a hundred sockets were made from a hundred talents, a talent for a socket.

27 Aus den hundert3967 Zentnern3603 Silbers3701 goß3332 man die Füße134 des Heiligtums6944 und die Füße134 des Vorhangs6532, hundert3967 Füße134 aus hundert3967 Zentnern3603, je einen Zentner3603 zum Fuß.

28 And of the thousand seven hundred and seventy-five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their capitals, and overlaid the hooks with silver.

28 Aber aus den tausend505 siebenhundertundfünfundsiebenzig Sekeln wurden gemacht6213 der Säulen5982 Knäufe, und7651 ihre Köpfe7218 überzogen6823 und3967 ihre Reife.

29 And the total sum of the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.

29 Die Webe aber des Erzes5178 war siebenzig Zentner3603, zweitausendundvierhundert Sekel.

30 And with it he made the sockets of the door of the tabernacle of the congregation, and the bronze altar, and the bronze grate for it, and all the vessels of the altar,

30 Daraus wurden gemacht6213 die Füße134 in der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 und der eherne5178 Altar4196 und das eherne5178 Gitter4345 dran und alles Geräte3627 des Altars4196,

31 And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.

31 dazu die Füße134 des Vorhofs2691 ringsherum und5439 die Füße134 des Tors8179 am Vorhof2691, alle Nägel3489 der Wohnung4908 und5439 alle Nägel3489 des Vorhofs2691 ringsherum.