Genesis

Chapter 2

1 THUS the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

2 And on the sixth day God, finished his works which he had made; and he rested on the seventh day from all his works which he had made.

3 So God blessed the seventh day, and sanctified it; because in it he had rested from all his works which God created and made.

4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the heavens and the earth.

5 And all the trees of the field were not yet in the ground, and every herb of the field had not yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to till the ground.

6 But a powerful spring gushed out of the earth, and watered all the face of the ground.

7 And the LORD God formed Adam out of the soil of the earth, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

9 And out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

10 And a river flowed out of Eden to water the garden; and from thence it divided and became into four heads.

11 The name of the first is Pishon; it is the one which encircles the whole land of Havilah, where there is gold;

12 And the gold of that land is good; there is also beryllium and the onyx stone.

13 And the name of the second river is Gihon, the one which encircles the whole land of Ethiopia.

14 And the name of the third river is Deklat (Tigris); it is the one which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.

15 And the LORD God took the man, and put him in the garden of Eden to till it and to keep it.

16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may freely eat;

17 But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat; for in the day that you eat of it you shall surely die.

18 Then the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a helper who is like him.

19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them to Adam to see what he would call them; and whatever Adam called every living creature, that was its name.

20 And Adam gave names to all cattle, and to all fowl of the air, and to all wild beasts; but for Adam there was not found a helper who was equal to him.

21 So the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the place with flesh in its stead;

22 And of the rib which the LORD God had taken from Adam he made a woman, and brought her to Adam.

23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.

24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.

25 And they were both naked, Adam and his wife, and were not ashamed.

Бытие

Глава 2

1 Так были созданы небо, земля и всё, что в красе своей наполняло их.

2 К седьмому дню окончил Бог тот труд, который совершал Он; и в день седьмой уже не делал всего того, что совершал прежде.

3 Благословил Бог день седьмой и освятил его, ибо в этот день Он в покое пребывал после тех дел, которые при сотворении совершал.

4 ВОТ РАССКАЗ О НЕБЕ И ЗЕМЛЕ ПРИ ИХ СОТВОРЕНИИ. Когда ГОСПОДЬ Бог создал землю и небо,

5 на земле не было дикого кустарника, не было ничего дикорастущего, ведь и дождя ГОСПОДЬ Бог еще не посылал на землю, и не было человека, чтобы ее возделывать.

6 Пар поднимался с земли и орошал всю поверхность ее.

7 ГОСПОДЬ Бог создал человека из праха земного и вдохнул в него дыхание жизни, и стал тот твореньем живым.

8 Насадил ГОСПОДЬ Бог сад на востоке, в Эдеме, и там поселил человека, которого создал.

9 Из земли по изволению ГОСПОДА Бога выросли всякие деревья, приятные на вид и с пригодными в пищу плодами, а посреди сада — дерево жизни и дерево познания добра и зла.

10 Из Эдема, орошая его, текла река, и далее она разделялась на четыре реки.

11 Название первой — Пишон; она течет вокруг всей земли Хавила, той самой, где есть золото.

12 (Золото той земли хорошее; есть там и благовония, и драгоценный камень оникс.)

13 Название второй реки Гихон, она течет вокруг всей земли Куш.

14 Название третьей реки Тигр, она течет к востоку от Ассирии. Четвертая река — Евфрат.

15 ГОСПОДЬ Бог сделал всё для благополучия человека в Эдемском саду, за которым тот должен был ухаживать и который должен был беречь.

16 И тогда Господь Бог дал такую заповедь человеку: «Ты можешь есть плоды любого дерева в саду,

17 но не с дерева познания добра и зла. Не ешь его плодов, ибо в тот же день, как отведаешь их, непременно умрешь».

18 И сказал ГОСПОДЬ Бог: «Нехорошо человеку быть одному, в помощь ему сотворю Я того, кто будет ему под стать».

19 Привел ГОСПОДЬ Бог к человеку созданных Им из земли всевозможных животных, что на суше обитают, и птиц, что по небу летают, чтобы посмотреть, как человек их назовет: они должны были получить от него свои имена.

20 Человек дал имена скоту всякому, имена птицам под небом, имена диким зверям — но для него не нашлось помощника, который был бы ему под стать.

21 Тогда ГОСПОДЬ Бог навел глубокий сон на человека, и как только тот уснул, вынул у него ребро и закрыл плотью место, где оно было.

22 Из того самого ребра создал ГОСПОДЬ Бог женщину и привел ее к человеку.

23 И воскликнул человек: «Наконец! Кость от кости моей и плоть от плоти моей! Женщиной она называться будет, ибо взята из мужчины».

24 Поэтому отца и мать оставляет мужчина, соединяясь с женою своей, — двое плотью единой становятся.

25 И Адам, и жена его были наги, но не стыдились.

Genesis

Chapter 2

Бытие

Глава 2

1 THUS the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

1 Так были созданы небо, земля и всё, что в красе своей наполняло их.

2 And on the sixth day God, finished his works which he had made; and he rested on the seventh day from all his works which he had made.

2 К седьмому дню окончил Бог тот труд, который совершал Он; и в день седьмой уже не делал всего того, что совершал прежде.

3 So God blessed the seventh day, and sanctified it; because in it he had rested from all his works which God created and made.

3 Благословил Бог день седьмой и освятил его, ибо в этот день Он в покое пребывал после тех дел, которые при сотворении совершал.

4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the heavens and the earth.

4 ВОТ РАССКАЗ О НЕБЕ И ЗЕМЛЕ ПРИ ИХ СОТВОРЕНИИ. Когда ГОСПОДЬ Бог создал землю и небо,

5 And all the trees of the field were not yet in the ground, and every herb of the field had not yet sprung up; for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to till the ground.

5 на земле не было дикого кустарника, не было ничего дикорастущего, ведь и дождя ГОСПОДЬ Бог еще не посылал на землю, и не было человека, чтобы ее возделывать.

6 But a powerful spring gushed out of the earth, and watered all the face of the ground.

6 Пар поднимался с земли и орошал всю поверхность ее.

7 And the LORD God formed Adam out of the soil of the earth, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

7 ГОСПОДЬ Бог создал человека из праха земного и вдохнул в него дыхание жизни, и стал тот твореньем живым.

8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.

8 Насадил ГОСПОДЬ Бог сад на востоке, в Эдеме, и там поселил человека, которого создал.

9 And out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

9 Из земли по изволению ГОСПОДА Бога выросли всякие деревья, приятные на вид и с пригодными в пищу плодами, а посреди сада — дерево жизни и дерево познания добра и зла.

10 And a river flowed out of Eden to water the garden; and from thence it divided and became into four heads.

10 Из Эдема, орошая его, текла река, и далее она разделялась на четыре реки.

11 The name of the first is Pishon; it is the one which encircles the whole land of Havilah, where there is gold;

11 Название первой — Пишон; она течет вокруг всей земли Хавила, той самой, где есть золото.

12 And the gold of that land is good; there is also beryllium and the onyx stone.

12 (Золото той земли хорошее; есть там и благовония, и драгоценный камень оникс.)

13 And the name of the second river is Gihon, the one which encircles the whole land of Ethiopia.

13 Название второй реки Гихон, она течет вокруг всей земли Куш.

14 And the name of the third river is Deklat (Tigris); it is the one which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.

14 Название третьей реки Тигр, она течет к востоку от Ассирии. Четвертая река — Евфрат.

15 And the LORD God took the man, and put him in the garden of Eden to till it and to keep it.

15 ГОСПОДЬ Бог сделал всё для благополучия человека в Эдемском саду, за которым тот должен был ухаживать и который должен был беречь.

16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may freely eat;

16 И тогда Господь Бог дал такую заповедь человеку: «Ты можешь есть плоды любого дерева в саду,

17 But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat; for in the day that you eat of it you shall surely die.

17 но не с дерева познания добра и зла. Не ешь его плодов, ибо в тот же день, как отведаешь их, непременно умрешь».

18 Then the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a helper who is like him.

18 И сказал ГОСПОДЬ Бог: «Нехорошо человеку быть одному, в помощь ему сотворю Я того, кто будет ему под стать».

19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them to Adam to see what he would call them; and whatever Adam called every living creature, that was its name.

19 Привел ГОСПОДЬ Бог к человеку созданных Им из земли всевозможных животных, что на суше обитают, и птиц, что по небу летают, чтобы посмотреть, как человек их назовет: они должны были получить от него свои имена.

20 And Adam gave names to all cattle, and to all fowl of the air, and to all wild beasts; but for Adam there was not found a helper who was equal to him.

20 Человек дал имена скоту всякому, имена птицам под небом, имена диким зверям — но для него не нашлось помощника, который был бы ему под стать.

21 So the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the place with flesh in its stead;

21 Тогда ГОСПОДЬ Бог навел глубокий сон на человека, и как только тот уснул, вынул у него ребро и закрыл плотью место, где оно было.

22 And of the rib which the LORD God had taken from Adam he made a woman, and brought her to Adam.

22 Из того самого ребра создал ГОСПОДЬ Бог женщину и привел ее к человеку.

23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.

23 И воскликнул человек: «Наконец! Кость от кости моей и плоть от плоти моей! Женщиной она называться будет, ибо взята из мужчины».

24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh.

24 Поэтому отца и мать оставляет мужчина, соединяясь с женою своей, — двое плотью единой становятся.

25 And they were both naked, Adam and his wife, and were not ashamed.

25 И Адам, и жена его были наги, но не стыдились.