Hebrews

Chapter 10

1 FOR the law had in it a shadow of the good things to come, but was not the essence of the things themselves; hence although the same sacrifices were offered every year, they could not perfect those who offered them.

2 For if they had once been perfected, they would have ceased from their offerings; for, from henceforth their minds would not have driven them into the sins from which they had once been cleansed.

3 But in those sacrifices they remembered their sins every year.

4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats could take away sins.

5 Therefore, when he entered into the world, he said: Sacrifices and offerings thou didst not desire, but a body thou hast prepared me:

6 Burnt offering and sin offering thou has not required.

7 Then said I, Lo, I come, in the beginning of the en_lbp_books, it is written of me, I delight to do thy will, O God.

8 Above when he said: Sacrifices and offerings and burnt offerings and offerings for sins, thou wouldst not, the very ones which were offered according to the law:

9 And after that he said, Lo, I come to do thy will, O God. Thus he put an end to the first in order to establish the second.

10 By this very will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

11 For every high priest appointed ministered daily, offering the same sacrifices, which had never been able to cleanse sins:

12 But this man after he had offered one sacrifice for sins, sat down on the right hand of God for ever.

13 From henceforth there he will remain until his enemies are placed as a foot-stool under his feet.

14 For by one offering he has perfected for ever those who are sanctified.

15 The Holy Spirit is also a witness to us: for he had said before,

16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the LORD, I will put my law in their minds, and write it on their hearts.

17 And their iniquities and sins will I remember no more.

18 For where there is forgiveness of sins, there is no need for offering for sins.

19 Having therefore, my brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

20 By a new and living way, which he has made new for us, through the veil, that is to say, his flesh;

21 And having a great high priest over the house of God:

22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled and cleansed of evil thought, and our bodies washed with pure water.

23 Let us remain firm in the profession of our faith without wavering: for he who has promised us is faithful.

24 And let us consider one another to arouse love and good works:

25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as is customary for some; but exhorting one another: and so much the more when you see that day approaching.

26 For if any man sin willfully after he has received the knowledge of the truth, then there is no more sacrifice to be offered for sins,

27 But he is ready for the fearful judgment and the fiery indignation which shall consume the adversaries.

28 He who transgressed the law of Moses, on the word of two or three witnesses; died without mercy:

29 How much more punishment do you think he will receive who has trodden underfoot the Son of God, and has considered the blood of his covenant, through which he had been sanctified, as ordinary blood and has blasphemed the Spirit of Grace?

30 For we know him who said, Vengeance is mine, and I will repay, saith the LORD. And again, The LORD shall judge his people.

31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 Remember, therefore, the former days, in which, after you received baptism, you endured a great fight of suffering.

33 By reproach and trouble, you were made an object of ridicule; and you have also become companions of those men who have also endured these things.

34 And you had pity on those who were prisoners, and you took the seizure of your property cheerfully, for you know in yourselves that you have a better and a more enduring possession in heaven.

35 Do not lose, therefore, the confidence that you have, for it has a great reward.

36 For you have need of patience in order that you may do the will of God and receive the promise.

37 For the time is all too short, and he who is to come will come, and will not delay.

38 But the righteous shall live by my faith: and if any draw back, my soul shall have no pleasure in him.

39 But we do not belong to those who draw back to perdition, but to the faith which restores our soul.

Послание евреям

Глава 10

1 В Законе только тень будущих благ, а не они сами в своем подлинном виде. Потому-то хоть и приносятся постоянно, из года в год, все предписанные Законом жертвы, он всё равно не может привести к совершенству тех, кто приходит на поклонение к Богу.

2 Ведь если бы было иначе, разве не перестали бы вообще приносить жертвы? Те, кто по Закону совершает служение, перестали бы чувствовать себя грешными, случись им очиститься раз и навсегда через свое жертвоприношение.

3 Но этого нет. Потому по-прежнему напоминают жертвоприношения из года в год всё о тех же грехах:

4 кровь быков и козлов не может устранить грехи.

5 Вот почему, в мир входя, Христос говорит Отцу: «Жертву и приношение не восхотел Ты принять, Ты вместо того уготовил Мне тело.

6 Ни всесожжения, ни жертвы за грех не угодны были Тебе;

7 и тогда Я сказал: Вот, Я иду, как написано обо Мне в книжном свитке, чтоб исполнить, Боже, волю Твою“».

8 Заметим, что сказав прежде: «Жертв и приношений, всесожжений и жертв за грех, хотя бы и по Закону приносимых, не восхотел Ты принять и неугодны они были Тебе»,

9 Христос затем добавил: «Вот, Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Стало быть, отменяет Он первое, жертвоприношения, чтобы установить второе, послушание Богу.

10 В согласии с этим и освящены мы через страдания Иисуса Христа во плоти, через эту жертву, принесенную однажды и навсегда.

11 Изо дня в день совершают все земные священники положенную службу, вновь и вновь приносят они обычные жертвы, которые никак не могут удалить грех.

12 А Он, наш Первосвященник, принеся единственную жертву за грехи, навсегда воссел по правую руку Божию

13 и ждет, когда враги Его будут повержены и окажутся у ног Его.

14 Всего одним приношением обратил Он освящаемых к вечному совершенству.

15 О том говорит нам и Дух Святой. Сказав сначала:

16 «Вот какой завет,говорит Господь, соединит Меня с ними после дней тех: в сердца их вложу законы Мои и в мысли их впишу»,

17 Он продолжает: «Грехи же их и беззакония их не вспомню более».

18 Но где грехи прощены, там не приносятся и жертвы за них.

19 Кровь Иисуса сделала так, братья, что теперь мы можем смело и уверенно входить в небесный Храм.

20 Христос открыл нам новый, живой путь сквозь завесу, через Свое собственное тело.

21 И раз такой великий у нас Священник, над всем Божиим домом поставленный,

22 пойдем теперь к Богу с твердой верой, с сердцем искренним, освобожденным от грехов оскверненной совести, и с омытым, образно говоря, чистою водою телом.

23 В надежде, которую исповедуем, будем неколебимы, ибо верен Обещавший,

24 будем внимательны друг ко другу, поощряя один другого к любви и добрым делам.

25 Не станем же оставлять собраний наших, как это у некоторых в привычку вошло, ведь мы должны ободрять друг друга. Тем больше нуждаемся мы в этом, чем ближе становится, как и сами видите вы, День Господень.

26 Если же и после того, как познали истину, упорствуем мы во грехе, не может уже быть для нас больше никакой жертвы за грех,

27 а только страшное ожидание суда остается и ярость огня, готового пожрать всех противящихся Богу.

28 Всякий, кто, по показаниям двух или трех свидетелей, отвергал Закон Моисея, должен был умереть, не было ему никакой пощады.

29 Насколько же, подумайте, более сурового наказания заслуживает тот, кто Сына Божия отвергает с презрением, ставит ни во что кровь завета, которою освящен, и Духа благодати хулит?!

30 Мы же знаем Сказавшего: «Отмщение — это Мое. Я воздам». И еще: «Господь будет судить народ Свой».

31 Страшна будет участь того, на кого падет гнев Бога Живого.

32 Вспомните, как в былые дни, когда воссиял над вами свет истины, переносили вы многие страдания и тяжелую борьбу.

33 Порою вас самих выставляли на публичное поношение и подвергали мучениям, нередко же с другими вы разделяли то, что выпадало на их долю,

34 вы узникам сострадали. А на разграбление имущества вашего отвечали радостью, потому что знали, что есть у вас на небесах нечто лучшее, а главное — нетленное.

35 Оставайтесь же до конца бесстрашными — великим будет воздаяние за это.

36 Терпение — вот что вам нужно, дабы, исполнив волю Божию, получить обещанное.

37 И ведь «совсем, совсем недолго осталось ждать придет Грядущий, не станет Он медлить!

38 Слуга Мой праведный верой жив будет, а кто отступит, не будет угоден душе Моей».

39 Но мы не из тех, кто отступает, ввергая себя в погибель; нет, мы твердо держимся веры ко спасению жизни своей.

Hebrews

Chapter 10

Послание евреям

Глава 10

1 FOR the law had in it a shadow of the good things to come, but was not the essence of the things themselves; hence although the same sacrifices were offered every year, they could not perfect those who offered them.

1 В Законе только тень будущих благ, а не они сами в своем подлинном виде. Потому-то хоть и приносятся постоянно, из года в год, все предписанные Законом жертвы, он всё равно не может привести к совершенству тех, кто приходит на поклонение к Богу.

2 For if they had once been perfected, they would have ceased from their offerings; for, from henceforth their minds would not have driven them into the sins from which they had once been cleansed.

2 Ведь если бы было иначе, разве не перестали бы вообще приносить жертвы? Те, кто по Закону совершает служение, перестали бы чувствовать себя грешными, случись им очиститься раз и навсегда через свое жертвоприношение.

3 But in those sacrifices they remembered their sins every year.

3 Но этого нет. Потому по-прежнему напоминают жертвоприношения из года в год всё о тех же грехах:

4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats could take away sins.

4 кровь быков и козлов не может устранить грехи.

5 Therefore, when he entered into the world, he said: Sacrifices and offerings thou didst not desire, but a body thou hast prepared me:

5 Вот почему, в мир входя, Христос говорит Отцу: «Жертву и приношение не восхотел Ты принять, Ты вместо того уготовил Мне тело.

6 Burnt offering and sin offering thou has not required.

6 Ни всесожжения, ни жертвы за грех не угодны были Тебе;

7 Then said I, Lo, I come, in the beginning of the en_lbp_books, it is written of me, I delight to do thy will, O God.

7 и тогда Я сказал: Вот, Я иду, как написано обо Мне в книжном свитке, чтоб исполнить, Боже, волю Твою“».

8 Above when he said: Sacrifices and offerings and burnt offerings and offerings for sins, thou wouldst not, the very ones which were offered according to the law:

8 Заметим, что сказав прежде: «Жертв и приношений, всесожжений и жертв за грех, хотя бы и по Закону приносимых, не восхотел Ты принять и неугодны они были Тебе»,

9 And after that he said, Lo, I come to do thy will, O God. Thus he put an end to the first in order to establish the second.

9 Христос затем добавил: «Вот, Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Стало быть, отменяет Он первое, жертвоприношения, чтобы установить второе, послушание Богу.

10 By this very will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

10 В согласии с этим и освящены мы через страдания Иисуса Христа во плоти, через эту жертву, принесенную однажды и навсегда.

11 For every high priest appointed ministered daily, offering the same sacrifices, which had never been able to cleanse sins:

11 Изо дня в день совершают все земные священники положенную службу, вновь и вновь приносят они обычные жертвы, которые никак не могут удалить грех.

12 But this man after he had offered one sacrifice for sins, sat down on the right hand of God for ever.

12 А Он, наш Первосвященник, принеся единственную жертву за грехи, навсегда воссел по правую руку Божию

13 From henceforth there he will remain until his enemies are placed as a foot-stool under his feet.

13 и ждет, когда враги Его будут повержены и окажутся у ног Его.

14 For by one offering he has perfected for ever those who are sanctified.

14 Всего одним приношением обратил Он освящаемых к вечному совершенству.

15 The Holy Spirit is also a witness to us: for he had said before,

15 О том говорит нам и Дух Святой. Сказав сначала:

16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the LORD, I will put my law in their minds, and write it on their hearts.

16 «Вот какой завет,говорит Господь, соединит Меня с ними после дней тех: в сердца их вложу законы Мои и в мысли их впишу»,

17 And their iniquities and sins will I remember no more.

17 Он продолжает: «Грехи же их и беззакония их не вспомню более».

18 For where there is forgiveness of sins, there is no need for offering for sins.

18 Но где грехи прощены, там не приносятся и жертвы за них.

19 Having therefore, my brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

19 Кровь Иисуса сделала так, братья, что теперь мы можем смело и уверенно входить в небесный Храм.

20 By a new and living way, which he has made new for us, through the veil, that is to say, his flesh;

20 Христос открыл нам новый, живой путь сквозь завесу, через Свое собственное тело.

21 And having a great high priest over the house of God:

21 И раз такой великий у нас Священник, над всем Божиим домом поставленный,

22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled and cleansed of evil thought, and our bodies washed with pure water.

22 пойдем теперь к Богу с твердой верой, с сердцем искренним, освобожденным от грехов оскверненной совести, и с омытым, образно говоря, чистою водою телом.

23 Let us remain firm in the profession of our faith without wavering: for he who has promised us is faithful.

23 В надежде, которую исповедуем, будем неколебимы, ибо верен Обещавший,

24 And let us consider one another to arouse love and good works:

24 будем внимательны друг ко другу, поощряя один другого к любви и добрым делам.

25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as is customary for some; but exhorting one another: and so much the more when you see that day approaching.

25 Не станем же оставлять собраний наших, как это у некоторых в привычку вошло, ведь мы должны ободрять друг друга. Тем больше нуждаемся мы в этом, чем ближе становится, как и сами видите вы, День Господень.

26 For if any man sin willfully after he has received the knowledge of the truth, then there is no more sacrifice to be offered for sins,

26 Если же и после того, как познали истину, упорствуем мы во грехе, не может уже быть для нас больше никакой жертвы за грех,

27 But he is ready for the fearful judgment and the fiery indignation which shall consume the adversaries.

27 а только страшное ожидание суда остается и ярость огня, готового пожрать всех противящихся Богу.

28 He who transgressed the law of Moses, on the word of two or three witnesses; died without mercy:

28 Всякий, кто, по показаниям двух или трех свидетелей, отвергал Закон Моисея, должен был умереть, не было ему никакой пощады.

29 How much more punishment do you think he will receive who has trodden underfoot the Son of God, and has considered the blood of his covenant, through which he had been sanctified, as ordinary blood and has blasphemed the Spirit of Grace?

29 Насколько же, подумайте, более сурового наказания заслуживает тот, кто Сына Божия отвергает с презрением, ставит ни во что кровь завета, которою освящен, и Духа благодати хулит?!

30 For we know him who said, Vengeance is mine, and I will repay, saith the LORD. And again, The LORD shall judge his people.

30 Мы же знаем Сказавшего: «Отмщение — это Мое. Я воздам». И еще: «Господь будет судить народ Свой».

31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

31 Страшна будет участь того, на кого падет гнев Бога Живого.

32 Remember, therefore, the former days, in which, after you received baptism, you endured a great fight of suffering.

32 Вспомните, как в былые дни, когда воссиял над вами свет истины, переносили вы многие страдания и тяжелую борьбу.

33 By reproach and trouble, you were made an object of ridicule; and you have also become companions of those men who have also endured these things.

33 Порою вас самих выставляли на публичное поношение и подвергали мучениям, нередко же с другими вы разделяли то, что выпадало на их долю,

34 And you had pity on those who were prisoners, and you took the seizure of your property cheerfully, for you know in yourselves that you have a better and a more enduring possession in heaven.

34 вы узникам сострадали. А на разграбление имущества вашего отвечали радостью, потому что знали, что есть у вас на небесах нечто лучшее, а главное — нетленное.

35 Do not lose, therefore, the confidence that you have, for it has a great reward.

35 Оставайтесь же до конца бесстрашными — великим будет воздаяние за это.

36 For you have need of patience in order that you may do the will of God and receive the promise.

36 Терпение — вот что вам нужно, дабы, исполнив волю Божию, получить обещанное.

37 For the time is all too short, and he who is to come will come, and will not delay.

37 И ведь «совсем, совсем недолго осталось ждать придет Грядущий, не станет Он медлить!

38 But the righteous shall live by my faith: and if any draw back, my soul shall have no pleasure in him.

38 Слуга Мой праведный верой жив будет, а кто отступит, не будет угоден душе Моей».

39 But we do not belong to those who draw back to perdition, but to the faith which restores our soul.

39 Но мы не из тех, кто отступает, ввергая себя в погибель; нет, мы твердо держимся веры ко спасению жизни своей.

1.0x