EzekielChapter 46 |
1 THUS says the LORD God: The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut during the six working days; but on the sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon. |
2 And the high priest shall enter by the way of the porch at the gate from without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall offer his burnt offerings and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go out; but the gate shall not be shut until evening. |
3 Likewise the people of the land shall worship at the entrance of that gate before the LORD on the sabbaths and on the new moons. |
4 And the burnt offerings that the high priest shall offer before the LORD on the sabbath day, shall be six lambs without blemish and a ram without blemish. |
5 And he shall offer a meal offering of an ephah for the bullock and an ephah for the ram; and for the lambs as much as he can afford, and add a hin of oil to an ephah. |
6 And on the first day of the new moon it shall be a bullock without blemish and six lambs without blemish and a ram without blemish. |
7 And he shall prepare the meal offering, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs as much as he can afford, and add a hin of oil to an ephah. |
8 And when the high priest shall enter, he shall go in by the way of the portico of the gate, and he shall go out by the same way. |
9 But when the people of the land shall come before the LORD at the time of the solemn feasts, he who enters by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate; he shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go out straight ahead. |
10 But the high priest who is among you, by the same gate that he enters by that gate shall he go out. |
11 And at the time of the feasts and in the solemnities the meal offering shall be an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs as much as he can afford, and a hin of oil shall be added to an ephah. |
12 Now when the high priest shall offer burnt offerings or gift offerings to the LORD, the gate that looks toward the east shall be opened for him, and he shall offer his burnt offerings and his peace offerings, as he did on the sabbath day; then he shall go out, and after his going out the gate shall be shut. |
13 He shall daily offer a burnt offering to the LORD, a lamb of the first year without blemish; he shall offer it every morning. |
14 And he shall offer a meal offering for it every morning, the sixth part of an ephah and the third part of a hin of oil to be mixed with fine flour, a meal offering continually by a perpetual ordinance to the LORD. |
15 Thus they shall offer lambs and the meal offering and the oil every morning for a continual burnt offering. |
16 Thus says the LORD God: If the high priest give a gift to any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons; it shall be their possession by inheritance. |
17 But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after that it shall return to the high priest; but what his sons inherit shall be theirs. |
18 Moreover the high priest shall not take of the people's inheritance, nor shall he defraud them of their inheritance; but he shall give his sons inheritance out of his own possession; so that my people may not be driven away every man from his inheritance. |
19 Then he brought me through the vestibule, which was at the side of the gate, into the holy rooms of the priests, which look toward the north; and behold, there was a place at the end toward the west. |
20 And he said to me, This is the place where the priests boil the sin offering, and where they bake the meal offering, that they may not go out into the outer court, to sanctify the people. |
21 Then he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four sides of the court; and behold, on every side of the court there was a court. |
22 On the four sides of the court there were small courts forty cubits long and thirty broad. |
23 And there was a row of rooms round about the four courts. |
24 Then he said to me, This is the house of the cooks, where the ministers of the temple cook the sacrifice of the people. |
Книга пророка ИезекииляГлава 46 |
1 |
2 Князь пойдет тогда через крыльцо за врата и станет у вереи сих врат; и священники совершат его всесожжение, и его благодарственную жертву; и стоя у прага врат, он поклонится Иегове, и пойдет назад, а врата остаются незаперты до вечера. |
3 И народ земли будет поклоняться у отверстия тех же врат, в субботы и новомесячия, пред Иеговою. |
4 А всесожжение, которое князь представит Иегове в субботний день, состоять будет из шести агнцев без порока, и из барана без порока. |
5 Хлебного приношения ефа на барана, а на агнцев хлебного приношения, сколько рука его подаст, а деревянного масла на ефу гин. |
6 В первый день месяца доставляемы будут от него из стада волов телец без порока, также шесть агнцев, и баран без порока. |
7 Хлебного приношения он представит ефу на тельца, и ефу на барана, а на агнцев, сколько рука его захватит, а деревянного масла на ефу гин. |
8 И когда приходить будет князь, то крыльцом врат войдет, и тем же путем пойдет назад. |
9 |
10 И князь будет находиться среди их; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходят вместе с ним. |
11 |
12 И если князь добровольно, от усердия своего, захочет принести всесожжение, или благодарственную жертву Иегове, то отворят ему врата, стоящие лицем к востоку, и он совершит свое всесожжение, и свою благодарственную жертву так же, как совершает в субботний день, и пойдет назад, и по выходе его запрут врата. |
13 |
14 А хлебного приношения прилагай к нему каждое утро по шестой части ефы, и деревянного масла по три гины, чтобы смочить муку; хлебное приношение Иегове, постановления вечные навсегда. |
15 Пусть каждое утро постоянно приносят во всесожжение агнца и это количество хлебного приношения и деревянного масла. |
16 |
17 А если он даст из удела своего кому-либо из рабов своих подарок, то это принадлежать ему будет только до года освобождения, и тогда возвратится к князю. Только наследственное владение его переходит к детям его. |
18 Но князь не может брать что-нибудь из наследия народа, вытесняя их из владения их; из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из своего владения. |
19 |
20 И сказал мне: вот то место, где священники варят жертву за преступление и жертву за грех, где пекут хлеб из хлебного приношения, не вынося на внешний двор, чтоб не освятить народа. |
21 |
22 Во всех четырех углах двора непокрытые дворики в сорок локтей длины и в тридцать ширины; одной меры во всех четырех углах. |
23 И кругом всех их четырех стенки, а под стенками внизу сделаны очаги кругом. |
24 И сказал мне: вот очаги, на которых служители Дома варят жертвы народные. |
EzekielChapter 46 |
Книга пророка ИезекииляГлава 46 |
1 THUS says the LORD God: The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut during the six working days; but on the sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon. |
1 |
2 And the high priest shall enter by the way of the porch at the gate from without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall offer his burnt offerings and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go out; but the gate shall not be shut until evening. |
2 Князь пойдет тогда через крыльцо за врата и станет у вереи сих врат; и священники совершат его всесожжение, и его благодарственную жертву; и стоя у прага врат, он поклонится Иегове, и пойдет назад, а врата остаются незаперты до вечера. |
3 Likewise the people of the land shall worship at the entrance of that gate before the LORD on the sabbaths and on the new moons. |
3 И народ земли будет поклоняться у отверстия тех же врат, в субботы и новомесячия, пред Иеговою. |
4 And the burnt offerings that the high priest shall offer before the LORD on the sabbath day, shall be six lambs without blemish and a ram without blemish. |
4 А всесожжение, которое князь представит Иегове в субботний день, состоять будет из шести агнцев без порока, и из барана без порока. |
5 And he shall offer a meal offering of an ephah for the bullock and an ephah for the ram; and for the lambs as much as he can afford, and add a hin of oil to an ephah. |
5 Хлебного приношения ефа на барана, а на агнцев хлебного приношения, сколько рука его подаст, а деревянного масла на ефу гин. |
6 And on the first day of the new moon it shall be a bullock without blemish and six lambs without blemish and a ram without blemish. |
6 В первый день месяца доставляемы будут от него из стада волов телец без порока, также шесть агнцев, и баран без порока. |
7 And he shall prepare the meal offering, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs as much as he can afford, and add a hin of oil to an ephah. |
7 Хлебного приношения он представит ефу на тельца, и ефу на барана, а на агнцев, сколько рука его захватит, а деревянного масла на ефу гин. |
8 And when the high priest shall enter, he shall go in by the way of the portico of the gate, and he shall go out by the same way. |
8 И когда приходить будет князь, то крыльцом врат войдет, и тем же путем пойдет назад. |
9 But when the people of the land shall come before the LORD at the time of the solemn feasts, he who enters by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate; he shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go out straight ahead. |
9 |
10 But the high priest who is among you, by the same gate that he enters by that gate shall he go out. |
10 И князь будет находиться среди их; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходят вместе с ним. |
11 And at the time of the feasts and in the solemnities the meal offering shall be an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs as much as he can afford, and a hin of oil shall be added to an ephah. |
11 |
12 Now when the high priest shall offer burnt offerings or gift offerings to the LORD, the gate that looks toward the east shall be opened for him, and he shall offer his burnt offerings and his peace offerings, as he did on the sabbath day; then he shall go out, and after his going out the gate shall be shut. |
12 И если князь добровольно, от усердия своего, захочет принести всесожжение, или благодарственную жертву Иегове, то отворят ему врата, стоящие лицем к востоку, и он совершит свое всесожжение, и свою благодарственную жертву так же, как совершает в субботний день, и пойдет назад, и по выходе его запрут врата. |
13 He shall daily offer a burnt offering to the LORD, a lamb of the first year without blemish; he shall offer it every morning. |
13 |
14 And he shall offer a meal offering for it every morning, the sixth part of an ephah and the third part of a hin of oil to be mixed with fine flour, a meal offering continually by a perpetual ordinance to the LORD. |
14 А хлебного приношения прилагай к нему каждое утро по шестой части ефы, и деревянного масла по три гины, чтобы смочить муку; хлебное приношение Иегове, постановления вечные навсегда. |
15 Thus they shall offer lambs and the meal offering and the oil every morning for a continual burnt offering. |
15 Пусть каждое утро постоянно приносят во всесожжение агнца и это количество хлебного приношения и деревянного масла. |
16 Thus says the LORD God: If the high priest give a gift to any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons; it shall be their possession by inheritance. |
16 |
17 But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after that it shall return to the high priest; but what his sons inherit shall be theirs. |
17 А если он даст из удела своего кому-либо из рабов своих подарок, то это принадлежать ему будет только до года освобождения, и тогда возвратится к князю. Только наследственное владение его переходит к детям его. |
18 Moreover the high priest shall not take of the people's inheritance, nor shall he defraud them of their inheritance; but he shall give his sons inheritance out of his own possession; so that my people may not be driven away every man from his inheritance. |
18 Но князь не может брать что-нибудь из наследия народа, вытесняя их из владения их; из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из своего владения. |
19 Then he brought me through the vestibule, which was at the side of the gate, into the holy rooms of the priests, which look toward the north; and behold, there was a place at the end toward the west. |
19 |
20 And he said to me, This is the place where the priests boil the sin offering, and where they bake the meal offering, that they may not go out into the outer court, to sanctify the people. |
20 И сказал мне: вот то место, где священники варят жертву за преступление и жертву за грех, где пекут хлеб из хлебного приношения, не вынося на внешний двор, чтоб не освятить народа. |
21 Then he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four sides of the court; and behold, on every side of the court there was a court. |
21 |
22 On the four sides of the court there were small courts forty cubits long and thirty broad. |
22 Во всех четырех углах двора непокрытые дворики в сорок локтей длины и в тридцать ширины; одной меры во всех четырех углах. |
23 And there was a row of rooms round about the four courts. |
23 И кругом всех их четырех стенки, а под стенками внизу сделаны очаги кругом. |
24 Then he said to me, This is the house of the cooks, where the ministers of the temple cook the sacrifice of the people. |
24 И сказал мне: вот очаги, на которых служители Дома варят жертвы народные. |