Deuteronomy

Chapter 12

1 THESE are the statutes and judgments which you shall observe to do in the land which the LORD God of your fathers gives you to possess all the days that you live upon the earth.

2 You must destroy all the places wherein the nations whom you are to possess worshipped, and all their gods upon high mountains and upon the hills and under every green tree;

3 And you shall tear down their altars and break their statues and burn their graven images with fire; and break the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.

4 You shall not do so to the LORD your God.

5 But to the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, his habitation shall you seek, and thither you shall go;

6 And thither you shall bring your burnt offerings and your sacrifices and your tithes and your gift offerings of your hands and your vows and your freewill offerings and the firstlings of your herds and of your flocks;

7 And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which the LORD your God has blessed you.

8 You shall not do according to all the things that we are doing here this day, every man whatever is right in his own eyes.

9 For you are not as yet come to the dwelling place and to the inheritance which the LORD your God gives you.

10 But when you cross the Jordan and dwell in the land which the LORD your God gives you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies round about you, so that you shall dwell in safety;

11 Then to the place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there, thither you shall bring all the things that I command you, your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the gift offerings of your hands and all your choice things of your vows which you vow to the LORD.

12 And you shall rejoice before the LORD your God, you and your sons and your daughters and your men-servants and your maidservants and the Levites that are living within your towns; because they have no portion nor inheritance with you.

13 Take heed to yourselves that you do not offer your burnt offerings in every place that you please;

14 But in the place which the LORD shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.

15 Notwithstanding you may slaughter and eat meat in all your towns, whatever your soul may desire, according to the blessing of the LORD your God which he has given you; the unclean and the clean may be eaten, such as of the gazelle, and as of the hart.

16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it out upon the earth like water.

17 It is unlawful to eat within your towns the tithes of your grain, or of your wine, or of your oil, or the firstlings of your herds, or of your flock, or any of things which you vow, nor your freewill offerings, nor gift offerings of your hands;

18 But you must eat them before the LORD your God yearly at the place which the LORD your God shall choose, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite that is within your towns; and you shall rejoice before the LORD your God in all that you put your hand to.

19 Take heed to yourselves that you do not forsake the Levites as long as you live upon the earth.

20 When the LORD your God shall enlarge your territory, as he has promised you, and you shall say, I will eat meat, because your soul longs to eat meat; you shall eat meat, whatever your soul may desire.

21 And if the place where the LORD your God shall choose to put his name is too far from you, then you may slaughter of your herds and of your flocks, which the LORD your God has given you, as I have commanded you, and you shall eat in your towns whatever your soul may desire.

22 But as the gazelle and the hart is eaten, so you shall eat of it, the clean and the unclean, you shall eat of it alike.

23 Only be sure that you do not eat the blood; for the blood is the life; and you shall not eat the life with the flesh.

24 You shall not eat it; but you must pour it out on the earth like water.

25 You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD your God.

26 Only the holy things which you have, and your votive offerings you shall take and go to the place which the LORD shall choose;

27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD your God, and you shall eat the meat.

28 Observe and hear all these commandments which I command you this day, that it may go well with you and with your children after you for ever, when you do that which is good and right in the sight of the LORD your God.

29 When the LORD your God shall destroy the nations against whom you are going, and shall cut them off from before you, and you shall possess them and dwell in their land;

30 Take heed to yourselves that you may not go astray by following them, after the LORD has destroyed them from before you; and that you do not inquire after their gods, saying, How did these nations serve their gods? Even so I may do likewise.

31 You shall not do so to the LORD your God; for every thing abominable to the LORD, which he hates, they have done to their gods; even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.

32 Everything that I command you, that you must be careful to do; you shall not add nor take from it.

Второзаконие

Глава 12

1 «Вот каким законам и предписаниям вы должны следовать на вашей новой земле; соблюдайте их неукоснительно, как долго будете жить на ней. Господь, Бог ваших предков, отдаёт вам эту землю,

2 и вы отберёте её у тех народов, которые там живут сейчас. Уничтожьте все места, где эти народы поклоняются своим богам: высоко в горах, на холмах и под зелёными деревьями.

3 Разрушьте их алтари, разбейте на куски их памятные камни, сожгите столбы Ашеры и разрубите статуи их богов!

4 Вы не должны поклоняться Господу, Богу вашему так же, как эти люди поклоняются своим богам.

5 Господь, Бог ваш, изберёт для Себя место среди каждого вашего колена, там Он поместит имя Своё и дом Свой, куда вы должны приходить для поклонения.

6 Приносите туда свои приношения всесожжения и другие жертвы, десятую часть от урожая и от скота, свои личные дары, дары по обету, ваши добровольные дары и первенцев от крупного и мелкого скота.

7 Ешьте там с вашими семьями, и Господь, Бог ваш, будет там с вами. В том месте вы будете радостно делиться всем, ради чего трудились, и будете помнить, что Господь, Бог ваш, благословил вас и дал вам все эти блага.

8 Не поклоняйтесь там Богу, как мы поклонялись до сих пор, каждый по-своему,

9 потому что мы ещё не вошли в мирную землю, которую Бог отдаёт нам.

10 Перейдя же Иордан, вы будете жить на той земле, которую Господь отдаёт вам, и Господь даст вам отдых от врагов, и вы будете в безопасности.

11 Тогда Господь выберет для Себя место, и это будет Его святой дом, на нём Господь начертает Своё имя. Приносите туда всё, что я велел вам: приношения для всесожжения, жертвы, десятую часть от вашего урожая и от скота, дары по обету, любые дары, обещанные Господу, и первенцев вашего крупного и мелкого скота.

12 Приходите в то место всей семьёй, с детьми, со всеми слугами, с левитами, живущими в ваших городах. (У левитов нет своей собственной земли). Радуйтесь все вместе перед Господом, Богом вашим!

13 Смотрите, не совершайте всесожжения на всяком месте, которое увидите,

14 потому что Господь изберёт для Себя особое место на земле, где живёт ваш народ, и только в том месте совершайте всесожжения и служения, о которых я вам говорил.

15 Где бы вы ни жили, можете закалывать и есть любое чистое животное, как, например, серну или оленя. Ешьте мясо сколько хотите, так как оно — благословение Господнее. Это мясо может есть всякий человек, как чистый, так и нечистый.

16 Но не ешьте мясо с кровью, выливайте её на землю как воду.

17 И там, где живёте, не ешьте ту часть вашего зерна, которая принадлежит Богу, не употребляйте ту часть молодого вина и оливкового масла, которая принадлежит Богу, первенцев крупного и мелкого скота, любой обещанный Богу дар, всякий дар по обету или любой другой дар Богу.

18 Все эти приношения ешьте только там, где с вами будет Господь, Бог ваш, в святом месте, которое изберёт Господь. Идите туда и ешьте вместе с вашими сыновьями, дочерьми, всеми слугами и левитами, живущими в ваших городах. Радуйтесь перед Господом, Богом вашим, наслаждайтесь всем, ради чего трудились,

19 но смотрите, делитесь едой с левитами всё время, пока будете жить на своей земле.

20 Господь, Бог ваш, обещал расширить границы вашей страны, и, когда Господь сделает это, ты можешь оказаться слишком далеко от того места, которое Господь избрал для Своего святого дома. Если ты слишком далеко и изголодался по мясу, то можешь есть любое мясо, какое имеешь. Ты можешь заколоть любое животное из крупного или мелкого скота, который дал тебе Господь, но делай это, как я заповедал тебе: ешь мясо там, где живёшь, и, когда захочешь,

21

22 можешь есть это мясо, как ел бы серну или оленя, и чистый и нечистый могут есть это,

23 но смотри, не употребляй кровь, потому что в крови — жизнь, а ты не должен есть мясо, в котором ещё есть жизнь.

24 Не употребляй кровь, выливай её на землю как воду.

25 Не употребляй кровь, делай всё по наставлению Господнему, тогда и у тебя, и твоих потомков всё будет хорошо.

26 Если захочешь принести Господу особый дар, иди к месту, избранному Господом, Богом твоим, чтобы принести Ему этот дар,

27 и в том месте соверши приношение сожжением. Приноси мясо и кровь всесожжения на алтарь Господа, Бога твоего; но кровь других приношений выливай на алтарь Господа, Бога твоего, а мясо можешь есть.

28 Смотрите, соблюдайте все заповеди, которые я вам даю, и если будете делать доброе и угодное Господу, Богу вашему, то и вам, и потомкам вашим будет хорошо во веки веков.

29 Вы отберёте землю у других народов, которые Господь истребит ради вас, изгоните те народы и будете там жить.

30 Будьте осторожны! Не попадитесь в ту же самую ловушку, что и те народы: не поклоняйтесь их лжебогам, не взывайте к ним о помощи, говоря: „Тот народ поклонялся этим богам, и я тоже буду им поклоняться!”

31 Не поступайте так с Господом, Богом вашим, так как те народы совершают много такого, что ненавистно Господу, даже сжигают своих детей в жертву своим богам.

32 Смотрите, исполняйте всё, что я заповедую вам, ничего не прибавляйте и ничего не убавляйте к сказанному мной!»

Deuteronomy

Chapter 12

Второзаконие

Глава 12

1 THESE are the statutes and judgments which you shall observe to do in the land which the LORD God of your fathers gives you to possess all the days that you live upon the earth.

1 «Вот каким законам и предписаниям вы должны следовать на вашей новой земле; соблюдайте их неукоснительно, как долго будете жить на ней. Господь, Бог ваших предков, отдаёт вам эту землю,

2 You must destroy all the places wherein the nations whom you are to possess worshipped, and all their gods upon high mountains and upon the hills and under every green tree;

2 и вы отберёте её у тех народов, которые там живут сейчас. Уничтожьте все места, где эти народы поклоняются своим богам: высоко в горах, на холмах и под зелёными деревьями.

3 And you shall tear down their altars and break their statues and burn their graven images with fire; and break the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.

3 Разрушьте их алтари, разбейте на куски их памятные камни, сожгите столбы Ашеры и разрубите статуи их богов!

4 You shall not do so to the LORD your God.

4 Вы не должны поклоняться Господу, Богу вашему так же, как эти люди поклоняются своим богам.

5 But to the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, his habitation shall you seek, and thither you shall go;

5 Господь, Бог ваш, изберёт для Себя место среди каждого вашего колена, там Он поместит имя Своё и дом Свой, куда вы должны приходить для поклонения.

6 And thither you shall bring your burnt offerings and your sacrifices and your tithes and your gift offerings of your hands and your vows and your freewill offerings and the firstlings of your herds and of your flocks;

6 Приносите туда свои приношения всесожжения и другие жертвы, десятую часть от урожая и от скота, свои личные дары, дары по обету, ваши добровольные дары и первенцев от крупного и мелкого скота.

7 And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which the LORD your God has blessed you.

7 Ешьте там с вашими семьями, и Господь, Бог ваш, будет там с вами. В том месте вы будете радостно делиться всем, ради чего трудились, и будете помнить, что Господь, Бог ваш, благословил вас и дал вам все эти блага.

8 You shall not do according to all the things that we are doing here this day, every man whatever is right in his own eyes.

8 Не поклоняйтесь там Богу, как мы поклонялись до сих пор, каждый по-своему,

9 For you are not as yet come to the dwelling place and to the inheritance which the LORD your God gives you.

9 потому что мы ещё не вошли в мирную землю, которую Бог отдаёт нам.

10 But when you cross the Jordan and dwell in the land which the LORD your God gives you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies round about you, so that you shall dwell in safety;

10 Перейдя же Иордан, вы будете жить на той земле, которую Господь отдаёт вам, и Господь даст вам отдых от врагов, и вы будете в безопасности.

11 Then to the place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there, thither you shall bring all the things that I command you, your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the gift offerings of your hands and all your choice things of your vows which you vow to the LORD.

11 Тогда Господь выберет для Себя место, и это будет Его святой дом, на нём Господь начертает Своё имя. Приносите туда всё, что я велел вам: приношения для всесожжения, жертвы, десятую часть от вашего урожая и от скота, дары по обету, любые дары, обещанные Господу, и первенцев вашего крупного и мелкого скота.

12 And you shall rejoice before the LORD your God, you and your sons and your daughters and your men-servants and your maidservants and the Levites that are living within your towns; because they have no portion nor inheritance with you.

12 Приходите в то место всей семьёй, с детьми, со всеми слугами, с левитами, живущими в ваших городах. (У левитов нет своей собственной земли). Радуйтесь все вместе перед Господом, Богом вашим!

13 Take heed to yourselves that you do not offer your burnt offerings in every place that you please;

13 Смотрите, не совершайте всесожжения на всяком месте, которое увидите,

14 But in the place which the LORD shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.

14 потому что Господь изберёт для Себя особое место на земле, где живёт ваш народ, и только в том месте совершайте всесожжения и служения, о которых я вам говорил.

15 Notwithstanding you may slaughter and eat meat in all your towns, whatever your soul may desire, according to the blessing of the LORD your God which he has given you; the unclean and the clean may be eaten, such as of the gazelle, and as of the hart.

15 Где бы вы ни жили, можете закалывать и есть любое чистое животное, как, например, серну или оленя. Ешьте мясо сколько хотите, так как оно — благословение Господнее. Это мясо может есть всякий человек, как чистый, так и нечистый.

16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it out upon the earth like water.

16 Но не ешьте мясо с кровью, выливайте её на землю как воду.

17 It is unlawful to eat within your towns the tithes of your grain, or of your wine, or of your oil, or the firstlings of your herds, or of your flock, or any of things which you vow, nor your freewill offerings, nor gift offerings of your hands;

17 И там, где живёте, не ешьте ту часть вашего зерна, которая принадлежит Богу, не употребляйте ту часть молодого вина и оливкового масла, которая принадлежит Богу, первенцев крупного и мелкого скота, любой обещанный Богу дар, всякий дар по обету или любой другой дар Богу.

18 But you must eat them before the LORD your God yearly at the place which the LORD your God shall choose, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite that is within your towns; and you shall rejoice before the LORD your God in all that you put your hand to.

18 Все эти приношения ешьте только там, где с вами будет Господь, Бог ваш, в святом месте, которое изберёт Господь. Идите туда и ешьте вместе с вашими сыновьями, дочерьми, всеми слугами и левитами, живущими в ваших городах. Радуйтесь перед Господом, Богом вашим, наслаждайтесь всем, ради чего трудились,

19 Take heed to yourselves that you do not forsake the Levites as long as you live upon the earth.

19 но смотрите, делитесь едой с левитами всё время, пока будете жить на своей земле.

20 When the LORD your God shall enlarge your territory, as he has promised you, and you shall say, I will eat meat, because your soul longs to eat meat; you shall eat meat, whatever your soul may desire.

20 Господь, Бог ваш, обещал расширить границы вашей страны, и, когда Господь сделает это, ты можешь оказаться слишком далеко от того места, которое Господь избрал для Своего святого дома. Если ты слишком далеко и изголодался по мясу, то можешь есть любое мясо, какое имеешь. Ты можешь заколоть любое животное из крупного или мелкого скота, который дал тебе Господь, но делай это, как я заповедал тебе: ешь мясо там, где живёшь, и, когда захочешь,

21 And if the place where the LORD your God shall choose to put his name is too far from you, then you may slaughter of your herds and of your flocks, which the LORD your God has given you, as I have commanded you, and you shall eat in your towns whatever your soul may desire.

21

22 But as the gazelle and the hart is eaten, so you shall eat of it, the clean and the unclean, you shall eat of it alike.

22 можешь есть это мясо, как ел бы серну или оленя, и чистый и нечистый могут есть это,

23 Only be sure that you do not eat the blood; for the blood is the life; and you shall not eat the life with the flesh.

23 но смотри, не употребляй кровь, потому что в крови — жизнь, а ты не должен есть мясо, в котором ещё есть жизнь.

24 You shall not eat it; but you must pour it out on the earth like water.

24 Не употребляй кровь, выливай её на землю как воду.

25 You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD your God.

25 Не употребляй кровь, делай всё по наставлению Господнему, тогда и у тебя, и твоих потомков всё будет хорошо.

26 Only the holy things which you have, and your votive offerings you shall take and go to the place which the LORD shall choose;

26 Если захочешь принести Господу особый дар, иди к месту, избранному Господом, Богом твоим, чтобы принести Ему этот дар,

27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD your God, and you shall eat the meat.

27 и в том месте соверши приношение сожжением. Приноси мясо и кровь всесожжения на алтарь Господа, Бога твоего; но кровь других приношений выливай на алтарь Господа, Бога твоего, а мясо можешь есть.

28 Observe and hear all these commandments which I command you this day, that it may go well with you and with your children after you for ever, when you do that which is good and right in the sight of the LORD your God.

28 Смотрите, соблюдайте все заповеди, которые я вам даю, и если будете делать доброе и угодное Господу, Богу вашему, то и вам, и потомкам вашим будет хорошо во веки веков.

29 When the LORD your God shall destroy the nations against whom you are going, and shall cut them off from before you, and you shall possess them and dwell in their land;

29 Вы отберёте землю у других народов, которые Господь истребит ради вас, изгоните те народы и будете там жить.

30 Take heed to yourselves that you may not go astray by following them, after the LORD has destroyed them from before you; and that you do not inquire after their gods, saying, How did these nations serve their gods? Even so I may do likewise.

30 Будьте осторожны! Не попадитесь в ту же самую ловушку, что и те народы: не поклоняйтесь их лжебогам, не взывайте к ним о помощи, говоря: „Тот народ поклонялся этим богам, и я тоже буду им поклоняться!”

31 You shall not do so to the LORD your God; for every thing abominable to the LORD, which he hates, they have done to their gods; even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.

31 Не поступайте так с Господом, Богом вашим, так как те народы совершают много такого, что ненавистно Господу, даже сжигают своих детей в жертву своим богам.

32 Everything that I command you, that you must be careful to do; you shall not add nor take from it.

32 Смотрите, исполняйте всё, что я заповедую вам, ничего не прибавляйте и ничего не убавляйте к сказанному мной!»