ExodusChapter 35 |
1 AND Moses gathered all the congregation of the children of Israel together and said to them. These are the things which the LORD has commanded to be done. |
2 Six days shall work be done, but the seventh day shall be holy to you, a sabbath of rest to the LORD; whosoever does any work on it shall be put to death. |
3 You shall kindle no fire throughout your habitations on the sabbath day. |
4 And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD has commanded to be done: |
5 Take from among you an offering for the LORD; whosoever is of a willing heart, let him bring an offering to the LORD, gold, silver, and brass, |
6 Blue, purple, and scarlet material, and fine linen, and goats' hair, |
7 And rams' skins dyed red, and dark blue skins, and shittim wood, |
8 And oil for the light, and spices for anointing oil and for the sweet incense, |
9 And onyx stones, and precious stones for the ephod, and for the breastplate. |
10 And every wisehearted one among you shall come, and make all that the LORD has commanded; |
11 The tabernacle, its tent, and its covering, its taches, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets, |
12 The ark, and its poles, the mercy seat, and the veil of the covering, |
13 The table, and its poles, and all its vessels, and the shewbread, |
14 The candlestick for the light, and its instruments and its lamps, and the oil for the light, |
15 And the incense altar, and its poles, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle, |
16 The altar of burnt offering, with its bronze grate, its poles, and all its vessels, the laver, and its base, |
17 The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court, |
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords, |
19 The vestments of service, to minister in the holy place, the holy vestments for Aaron the priest, and the vestments for his sons, to minister in the priest's office. |
20 And the whole congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses. |
21 And they came, every one who was willing in his heart and every one whose spirit made him willing, and they brought offerings for the LORD, to the work of the tabernacle of the congregation, and for all its service, and for the holy vestments. |
22 And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought bracelets and earrings and rings and necklaces and all sorts of jewels of gold; and every man that had set aside an offering of gold brought it to the LORD. |
23 And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet material, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and dark blue skins, brought them. |
24 Every one who had set aside an offering of silver and brass brought it as an offering for the LORD; and every man with whom was found shittim wood for any work of the service brought it. |
25 And all the women who were skillful did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet material, and of fine linen. |
26 And all the women who were willing skillfully spun goats' hair. |
27 And the princes brought onyx stones and precious stones for the ephod and for the breastplate, |
28 And spices, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense. |
29 The children of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman who were willing-hearted to bring material for all manner of work which the LORD had commanded to be done by Moses. |
30 Then Moses said to the children of Israel, See, the LORD has called by name Bezaliel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
31 And he has filled him with the Spirit of God, with wisdom and with understanding, and with knowledge, and with all manner of workmanship, |
32 To devise artistic works, to work in gold, and in silver, and in brass, |
33 And in the cutting of stones to be set, and in the carving of wood to make any manner of art work. |
34 And he has inspired him to teach, both he and Elihab, the son of Ahisamakh, of the tribe of Dan. |
35 Both of them he has filled with wisdom and inspiration to do all manner of work of the carpenter and of the workman of art and of the embroiderer in blue, and in purple, in fine linen, and in scarlet material, and in weaving, and of those who do any kind of work, and of those who devise skillful work. |
ИсходГлава 35 |
1 |
2 шесть дней в неделе отведены для работы, седьмой же день будет у вас особым днём отдыха; своим отдыхом в этот день вы будете почитать Господа. Каждый, кто работает в седьмой день, должен быть предан смерти. |
3 В субботний день вы не должны даже зажигать огонь ни в одном из своих жилищ». |
4 |
5 соберите особые дары для Господа. Каждый из вас пусть решит в своём сердце, что дать, а потом вы должны принести этот дар Господу; несите золото, серебро и бронзу, |
6 голубую, пурпурную и красную пряжу и тонкий лён, козью шерсть, |
7 окрашенные в красный цвет бараньи шкуры и тонкую кожу, дерево акации, |
8 масло для светильников, ароматические добавки для елея помазания и ароматические специи для благовонного курения. |
9 Несите также камень оникс и другие драгоценные камни для ефода и наперсника судного. |
10 Те из вас, кто искусны в ремеслах, должны сделать всё, что повелел Господь: |
11 священный шатёр, его наружный шатёр и покрытие, крюки, доски, стяги, столбы и основания, |
12 священный ковчег, шесты к нему, его крышку и завесу, скрывающую место, где стоит ковчег, |
13 стол и шесты к нему, все принадлежности для стола, особый хлеб, |
14 светильник для освещения и принадлежности к светильнику, лампады и масло для освещения, |
15 алтарь для приношения благовонного курения и шесты к нему, елей помазания и благовонное курение, завесу, скрывающую вход в священный шатёр, |
16 алтарь для сжигания приношений и его бронзовую решётку, шесты и все принадлежности алтаря, бронзовую чашу и её подставку, |
17 завесы для двора, вместе со столбами и их основаниями, завесу, скрывающую вход во двор, |
18 колья, которыми укреплены шатёр и двор, и верёвки, которые привязывают к этим кольям, |
19 и особые тканые одежды, которые священники носят в святом месте, те самые особые одежды для священника Аарона и его сыновей, которые они будут надевать во время служения». |
20 |
21 и все те, кто хотели дать, приходили и приносили дары Господу, и из этих даров был сделан шатёр собрания, все предметы в шатре и особая одежда. |
22 Все мужчины и женщины, все по своему желанию, принесли разного рода золотые украшения: булавки, серьги, кольца и другие украшения. Все отдали свои украшения Господу как священное приношение Ему. |
23 |
24 Каждый, кто хотел дать серебро или бронзу, принёс это в дар Господу. Каждый, у кого было дерево акации, пришёл и отдал его Господу. |
25 Все женщины, умевшие прясть, пряли тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу, |
26 а те женщины, которые хотели помочь, пряли козью шерсть. |
27 |
28 Люди несли также пряности и оливковое масло — их использовали для благовонного курения, елея помазания и лампадного масла. |
29 |
30 |
31 и исполнил его Духом Божьим. Господь наделил Веселиила особым знанием, различными навыками и умением исполнить всякую работу. |
32 Он обладает мастерством делать вещи из золота, серебра и бронзы, |
33 умеет гранить и оправлять драгоценные камни, а также работать по дереву, и всякое дело подвластно ему. |
34 Господь дал Веселиилу и Аголиаву, сыну Ахисамаха из семейства Дана, особый талант учить других |
35 и дал этим людям особое умение делать всякого рода работу: они знают столярное дело, работают по металлу, умеют ткать узорчатые ткани из голубой, пурпурной и красной пряжи и тонкого льна, а также умеют ткать ткани из шерсти. |
ExodusChapter 35 |
ИсходГлава 35 |
1 AND Moses gathered all the congregation of the children of Israel together and said to them. These are the things which the LORD has commanded to be done. |
1 |
2 Six days shall work be done, but the seventh day shall be holy to you, a sabbath of rest to the LORD; whosoever does any work on it shall be put to death. |
2 шесть дней в неделе отведены для работы, седьмой же день будет у вас особым днём отдыха; своим отдыхом в этот день вы будете почитать Господа. Каждый, кто работает в седьмой день, должен быть предан смерти. |
3 You shall kindle no fire throughout your habitations on the sabbath day. |
3 В субботний день вы не должны даже зажигать огонь ни в одном из своих жилищ». |
4 And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD has commanded to be done: |
4 |
5 Take from among you an offering for the LORD; whosoever is of a willing heart, let him bring an offering to the LORD, gold, silver, and brass, |
5 соберите особые дары для Господа. Каждый из вас пусть решит в своём сердце, что дать, а потом вы должны принести этот дар Господу; несите золото, серебро и бронзу, |
6 Blue, purple, and scarlet material, and fine linen, and goats' hair, |
6 голубую, пурпурную и красную пряжу и тонкий лён, козью шерсть, |
7 And rams' skins dyed red, and dark blue skins, and shittim wood, |
7 окрашенные в красный цвет бараньи шкуры и тонкую кожу, дерево акации, |
8 And oil for the light, and spices for anointing oil and for the sweet incense, |
8 масло для светильников, ароматические добавки для елея помазания и ароматические специи для благовонного курения. |
9 And onyx stones, and precious stones for the ephod, and for the breastplate. |
9 Несите также камень оникс и другие драгоценные камни для ефода и наперсника судного. |
10 And every wisehearted one among you shall come, and make all that the LORD has commanded; |
10 Те из вас, кто искусны в ремеслах, должны сделать всё, что повелел Господь: |
11 The tabernacle, its tent, and its covering, its taches, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets, |
11 священный шатёр, его наружный шатёр и покрытие, крюки, доски, стяги, столбы и основания, |
12 The ark, and its poles, the mercy seat, and the veil of the covering, |
12 священный ковчег, шесты к нему, его крышку и завесу, скрывающую место, где стоит ковчег, |
13 The table, and its poles, and all its vessels, and the shewbread, |
13 стол и шесты к нему, все принадлежности для стола, особый хлеб, |
14 The candlestick for the light, and its instruments and its lamps, and the oil for the light, |
14 светильник для освещения и принадлежности к светильнику, лампады и масло для освещения, |
15 And the incense altar, and its poles, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle, |
15 алтарь для приношения благовонного курения и шесты к нему, елей помазания и благовонное курение, завесу, скрывающую вход в священный шатёр, |
16 The altar of burnt offering, with its bronze grate, its poles, and all its vessels, the laver, and its base, |
16 алтарь для сжигания приношений и его бронзовую решётку, шесты и все принадлежности алтаря, бронзовую чашу и её подставку, |
17 The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court, |
17 завесы для двора, вместе со столбами и их основаниями, завесу, скрывающую вход во двор, |
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords, |
18 колья, которыми укреплены шатёр и двор, и верёвки, которые привязывают к этим кольям, |
19 The vestments of service, to minister in the holy place, the holy vestments for Aaron the priest, and the vestments for his sons, to minister in the priest's office. |
19 и особые тканые одежды, которые священники носят в святом месте, те самые особые одежды для священника Аарона и его сыновей, которые они будут надевать во время служения». |
20 And the whole congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses. |
20 |
21 And they came, every one who was willing in his heart and every one whose spirit made him willing, and they brought offerings for the LORD, to the work of the tabernacle of the congregation, and for all its service, and for the holy vestments. |
21 и все те, кто хотели дать, приходили и приносили дары Господу, и из этих даров был сделан шатёр собрания, все предметы в шатре и особая одежда. |
22 And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought bracelets and earrings and rings and necklaces and all sorts of jewels of gold; and every man that had set aside an offering of gold brought it to the LORD. |
22 Все мужчины и женщины, все по своему желанию, принесли разного рода золотые украшения: булавки, серьги, кольца и другие украшения. Все отдали свои украшения Господу как священное приношение Ему. |
23 And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet material, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and dark blue skins, brought them. |
23 |
24 Every one who had set aside an offering of silver and brass brought it as an offering for the LORD; and every man with whom was found shittim wood for any work of the service brought it. |
24 Каждый, кто хотел дать серебро или бронзу, принёс это в дар Господу. Каждый, у кого было дерево акации, пришёл и отдал его Господу. |
25 And all the women who were skillful did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet material, and of fine linen. |
25 Все женщины, умевшие прясть, пряли тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу, |
26 And all the women who were willing skillfully spun goats' hair. |
26 а те женщины, которые хотели помочь, пряли козью шерсть. |
27 And the princes brought onyx stones and precious stones for the ephod and for the breastplate, |
27 |
28 And spices, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense. |
28 Люди несли также пряности и оливковое масло — их использовали для благовонного курения, елея помазания и лампадного масла. |
29 The children of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman who were willing-hearted to bring material for all manner of work which the LORD had commanded to be done by Moses. |
29 |
30 Then Moses said to the children of Israel, See, the LORD has called by name Bezaliel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
30 |
31 And he has filled him with the Spirit of God, with wisdom and with understanding, and with knowledge, and with all manner of workmanship, |
31 и исполнил его Духом Божьим. Господь наделил Веселиила особым знанием, различными навыками и умением исполнить всякую работу. |
32 To devise artistic works, to work in gold, and in silver, and in brass, |
32 Он обладает мастерством делать вещи из золота, серебра и бронзы, |
33 And in the cutting of stones to be set, and in the carving of wood to make any manner of art work. |
33 умеет гранить и оправлять драгоценные камни, а также работать по дереву, и всякое дело подвластно ему. |
34 And he has inspired him to teach, both he and Elihab, the son of Ahisamakh, of the tribe of Dan. |
34 Господь дал Веселиилу и Аголиаву, сыну Ахисамаха из семейства Дана, особый талант учить других |
35 Both of them he has filled with wisdom and inspiration to do all manner of work of the carpenter and of the workman of art and of the embroiderer in blue, and in purple, in fine linen, and in scarlet material, and in weaving, and of those who do any kind of work, and of those who devise skillful work. |
35 и дал этим людям особое умение делать всякого рода работу: они знают столярное дело, работают по металлу, умеют ткать узорчатые ткани из голубой, пурпурной и красной пряжи и тонкого льна, а также умеют ткать ткани из шерсти. |