Psalms

Psalm 19

1 THE heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.

2 Day after day utters speech, and night after night shows knowledge.

3 There is no speech nor language where their voice is not heard.

4 Their good news has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. He has set his tabernacle in the sun among them.

5 And he is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.

6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends thereof; and there is nothing hid from the mist of his breath.

7 The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the young men.

8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

9 The reverence of the LORD is clean, enduring for ever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

10 They are more to be coveted than gold; yea, than precious stones; sweeter also than honey and the honeycomb.

11 Moreover by them is thy servant warned; and if he keep them he shall be greatly rewarded.

12 Who can understand stumblings? Cleanse thou me from secret faults.

13 Spare thy servant also from presumptuous sins, lest the evil ones have dominion over me; then shall I be cleansed from my sins.

14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my helper and my Saviour.

Псалтирь

Псалом 19

1 Дирижёру хора. Песнь Давида.

2 Да ответит тебе Господь в день скорби твоей. Пусть Бог Иакова защитит тебя.

3 Да пошлёт Он помощь тебе из святилища Своего и поддержку с Сиона.

4 Да запомнит Он все приношения твои. Пусть твои жертвы примет Он. Селах

5 Пусть Он исполнит все планы и желания твои.

6 Прославим Бога и превознесём Его имя, когда Он помощь окажет тебе. Да пошлёт Господь тебе всё то, о чём бы ты ни попросил.

7 И теперь я знаю, что Господь Своего избранного царя спасает! Со Своих святых небес Бог отвечает ему, и могучей рукой Своей Бог его спасает.

8 Некоторые полагаются на боевых коней, некоторые — на колесницы, а мы верим в имя нашего Господа Бога.

9 Те люди отступили и разбиты. Мы же стояли твёрдо на своём и победили!

10 Спаси царя, Господи, и ответь, когда мы к Тебе взываем.

11

12

13

14

Psalms

Psalm 19

Псалтирь

Псалом 19

1 THE heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.

1 Дирижёру хора. Песнь Давида.

2 Day after day utters speech, and night after night shows knowledge.

2 Да ответит тебе Господь в день скорби твоей. Пусть Бог Иакова защитит тебя.

3 There is no speech nor language where their voice is not heard.

3 Да пошлёт Он помощь тебе из святилища Своего и поддержку с Сиона.

4 Their good news has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. He has set his tabernacle in the sun among them.

4 Да запомнит Он все приношения твои. Пусть твои жертвы примет Он. Селах

5 And he is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.

5 Пусть Он исполнит все планы и желания твои.

6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends thereof; and there is nothing hid from the mist of his breath.

6 Прославим Бога и превознесём Его имя, когда Он помощь окажет тебе. Да пошлёт Господь тебе всё то, о чём бы ты ни попросил.

7 The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the young men.

7 И теперь я знаю, что Господь Своего избранного царя спасает! Со Своих святых небес Бог отвечает ему, и могучей рукой Своей Бог его спасает.

8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

8 Некоторые полагаются на боевых коней, некоторые — на колесницы, а мы верим в имя нашего Господа Бога.

9 The reverence of the LORD is clean, enduring for ever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

9 Те люди отступили и разбиты. Мы же стояли твёрдо на своём и победили!

10 They are more to be coveted than gold; yea, than precious stones; sweeter also than honey and the honeycomb.

10 Спаси царя, Господи, и ответь, когда мы к Тебе взываем.

11 Moreover by them is thy servant warned; and if he keep them he shall be greatly rewarded.

11

12 Who can understand stumblings? Cleanse thou me from secret faults.

12

13 Spare thy servant also from presumptuous sins, lest the evil ones have dominion over me; then shall I be cleansed from my sins.

13

14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O LORD, my helper and my Saviour.

14

1.0x