Leviticus

Chapter 22

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 Say to Aaron and to his sons, that they may keep themselves separate from the holy things of the children of Israel and that they may not profane my holy name in those things which they hallow to me; I am the LORD,

3 Say to them, Whosoever he be of all your descendants throughout your generations who approaches to the holy things which the children of Israel hallow to the LORD while he is unclean, that person shall be cut off from my presence; I am the LORD.

4 Any man of the descendants of Aaron who is a leper or has a discharge, he shall not eat of the holy things until he is clean. And whosoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has an emission of semen,

5 Or whoever touches any creeping thing whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has,

6 Any person who touches him shall be unclean until evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.

7 And when the sun is down, he shall be clean and shall afterward eat of the holy things, because it is his food.

8 That which has been torn by wild beasts, he shall not eat that he may not defile himself by it; I am the LORD.

9 They shall therefore keep my ordinances, lest they bear sins for it and die because of them, if they had profaned themselves; I am the LORD who sanctifies them.

10 There shall no alien eat of the holy things; a sojourner of the priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

11 But if a priest buys any person with his money, he shall eat of his food, and those that are born in his house shall eat of his food.

12 If a priest's daughter is married to a stranger, she also may not eat of an offering of the holy things.

13 But if a priest's daughter has become a widow or is divorced, and has no children, and shall return to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no stranger shall ever eat of it.

14 And if a man eats of the holy thing unwittingly, then he shall add a fifth part thereof to it and shall give it to the priest with the holy thing.

15 And the children of Israel shall not profane the holy things which they offer to the LORD;

16 And thus shall suffer for the iniquity and sins, when they eat of their holy things; for I am the LORD who sanctifies them.

17 And the LORD spoke to Moses, saying,

18 Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, Any one of the house of Israel and of the proselytes who dwell in Israel that will offer his offering for all their vows and for all their freewill offerings which they offer to the LORD for a burnt offering,

19 You shall offer acceptable ones, a male without blemish, of the herds or of the lambs or of the goats.

20 But whatsoever has a blemish, that you shall not offer; for it shall not be acceptable for you.

21 And whosoever offers a sacrifice of peace offering to the LORD to fulfill his vow or a freewill offering from oxen or from goats, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.

22 Any blind animal or broken or scabbed or maimed or scurvy, you shall not offer to the LORD nor make an offering by fire of them upon the altar to the LORD.

23 A bullock or a lamb which has the ear or the tail cut off you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.

24 You shall not offer to the LORD that which is bruised, cut off, or broken; neither shall you make such offerings in your land.

25 Neither from a stranger's hand shall you offer the bread of your God of any of these; because they are corrupt and there is blemish in them; they shall not be accepted from you.

26 And the LORD spoke to Moses, saying,

27 When a bullock or a lamb or a goat is born, it shall remain seven days with its dam; and from the eighth day on it shall be accepted for an offering made by fire to the LORD.

28 And whether it be a cow or a sheep, you shall not slaughter it and its young both in one day.

29 And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall offer it in an acceptable manner.

30 On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until morning; I am the LORD.

31 Therefore you shall keep my commandments and do them; I am the LORD.

32 Neither shall you profane my holy name, which is holy among the children of Israel; I am the LORD who sanctifies you,

33 Who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am the LORD.

Левит

Розділ 22

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 „Промовляй до Аарона й до синів його, і нехай вони обере́жно поводяться зо святощами Ізраїлевих синів, які вони посвячують Мені, і нехай не безчестять Мого святого Ймення. Я — Господь!

3 Скажи їм: На ваші покоління кожен чоловік, що набли́зиться зо всякого вашого насіння до святощів, які Ізраїлеві сини посвятять Господе́ві, а нечистість його на нім, то буде винищена душа та з-перед лиця Мого. Я — Господь!

4 Кожен чоловік з Ааро́нового насіння, коли він прокаже́ний або течи́вий, не буде їсти зо святощів, аж поки очиститься. А хто доторкнеться всякого нечистого від мертвого тіла, або чоловік, що з нього вийде насіння лежа́ння,

5 або хто доторкнеться до всякого плазуна́, через якого він стане нечистий, або до людини́, через яку стане нечистий, через усяку нечистість її, —

6 особа, що доторкнеться до того, то стане нечиста аж до вечора, і не буде їсти зо святощів, поки не обмиє свого тіла в воді.

7 А коли за́йде сонце, то стане він чистий, а потім буде їсти зо святощів, бо це хліб його.

8 Па́дла та розша́рпаного не буде він їсти, щоб не занечиститись ним. Я — Господь!

9 І будуть вони стерегти́ Мої при́кази, — щоб не понести через те гріха́ на собі, і щоб не померти через нього, коли б збезче́стили їх. Я — Господь, що освячує їх!

10 А кожен чужий не буде їсти святощів; осілий у священика й на́ймит не будуть їсти святощів.

11 А коли священик купить чоловіка, — купівля срібла його це, — той буде їсти їх, також уро́джений дому його, — вони будуть їсти його хліб.

12 А священикова дочка́, коли буде видана чужому чоловікові, вона не буде їсти принесених святощів.

13 А священикова дочка́, коли буде вдова, або розве́дена, а дітей не має, і ве́рнеться до дому свого батька, — як за мо́лодости своєї, буде їсти з хліба ба́тька свого. А кожен чужий не буде їсти його.

14 А чоловік, коли з'їсть святощі через по́милку, то докладе до неї п'яту частину її, і віддасть священикові ті святощі,

15 і священики не збезчестять святощів Ізра́їлевих синів, що вони приносять Господе́ві,

16 і не стягнуть на себе вини за провину їдження своїх святощів. Бо Я — Господь, що освячує їх“.

17 I промовляв Господь до Мойсея, говорячи:

18 „Промовляй до Ааро́на й до синів його, та до всіх Ізраїлевих синів, і скажеш їм: Кожен чоловік з Ізраїлевого дому та з прихо́дька між Ізраїлем, що принесе свою жертву за всякими своїми обі́тницями та за всякими дарува́ннями своїми, що принесе Господе́ві на цілопа́лення,

19 то нехай принесе на вподобання ваше безвадного самця́ з худоби великої, з овець і з кіз.

20 Жодного, що в нім вада, не принесете, бо не буде воно на вподо́бання вас.

21 А чоловік, коли принесе Господе́ві мирну жертву на виразно ви́словлену обі́тницю або на дарунок, із худоби великої чи з худоби дрібної, — безвадна буде на вподо́бання, жодна вада не буде в ній:

22 сліпа, або зла́мана, або скалічена, або шолуди́ва, або коро́стява, або паршива, — не принесете тих Господеві, і жертви огняно́ї не дасте з них на жертівника для Господа.

23 А вола та вівцю з занадто довгим чи занадто коротким яким членом добровільно принесеш у жертву, а на обі́тницю вони не вгодні Богові.

24 А того, що має ядра розчавлені, чи збиті, чи відірвані, чи відрізані, — не піднесете Господе́ві, і в вашому Кра́ї не зробите того.

25 І з руки чужи́нця не принесете хліба нашого Бога зо всіх таких, бо в них зіпсуття їх, вада в них, — вони не будуть вгодні для вас“.

26 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

27 „Віл, або вівця, або коза, коли вродиться, то буде сім день під своєю матір'ю, а від дня во́сьмого й далі буде вгодне на жертву огняну́ для Господа.

28 А корови та вівці, — її й маля́ її не заріжете одно́го дня.

29 А коли будете прино́сити вдячну жертву для Господа, то приносьте так, щоб вона була вгодна.

30 Того дня буде вона з'їджена, — не зоставите з неї аж до ра́нку. Я — Господь!

31 І заповіді Мої будете додержувати, і будете виконувати їх. Я — Господь!

32 І не будете безчестити Мого святого Ймення, і Я буду освячений серед Ізраїлевих синів. Я — Господь, що освячує вас,

33 що вивів вас із єгипетського кра́ю, щоб бути вашим Богом. Я — Господь!“

Leviticus

Chapter 22

Левит

Розділ 22

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 Say to Aaron and to his sons, that they may keep themselves separate from the holy things of the children of Israel and that they may not profane my holy name in those things which they hallow to me; I am the LORD,

2 „Промовляй до Аарона й до синів його, і нехай вони обере́жно поводяться зо святощами Ізраїлевих синів, які вони посвячують Мені, і нехай не безчестять Мого святого Ймення. Я — Господь!

3 Say to them, Whosoever he be of all your descendants throughout your generations who approaches to the holy things which the children of Israel hallow to the LORD while he is unclean, that person shall be cut off from my presence; I am the LORD.

3 Скажи їм: На ваші покоління кожен чоловік, що набли́зиться зо всякого вашого насіння до святощів, які Ізраїлеві сини посвятять Господе́ві, а нечистість його на нім, то буде винищена душа та з-перед лиця Мого. Я — Господь!

4 Any man of the descendants of Aaron who is a leper or has a discharge, he shall not eat of the holy things until he is clean. And whosoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has an emission of semen,

4 Кожен чоловік з Ааро́нового насіння, коли він прокаже́ний або течи́вий, не буде їсти зо святощів, аж поки очиститься. А хто доторкнеться всякого нечистого від мертвого тіла, або чоловік, що з нього вийде насіння лежа́ння,

5 Or whoever touches any creeping thing whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has,

5 або хто доторкнеться до всякого плазуна́, через якого він стане нечистий, або до людини́, через яку стане нечистий, через усяку нечистість її, —

6 Any person who touches him shall be unclean until evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.

6 особа, що доторкнеться до того, то стане нечиста аж до вечора, і не буде їсти зо святощів, поки не обмиє свого тіла в воді.

7 And when the sun is down, he shall be clean and shall afterward eat of the holy things, because it is his food.

7 А коли за́йде сонце, то стане він чистий, а потім буде їсти зо святощів, бо це хліб його.

8 That which has been torn by wild beasts, he shall not eat that he may not defile himself by it; I am the LORD.

8 Па́дла та розша́рпаного не буде він їсти, щоб не занечиститись ним. Я — Господь!

9 They shall therefore keep my ordinances, lest they bear sins for it and die because of them, if they had profaned themselves; I am the LORD who sanctifies them.

9 І будуть вони стерегти́ Мої при́кази, — щоб не понести через те гріха́ на собі, і щоб не померти через нього, коли б збезче́стили їх. Я — Господь, що освячує їх!

10 There shall no alien eat of the holy things; a sojourner of the priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

10 А кожен чужий не буде їсти святощів; осілий у священика й на́ймит не будуть їсти святощів.

11 But if a priest buys any person with his money, he shall eat of his food, and those that are born in his house shall eat of his food.

11 А коли священик купить чоловіка, — купівля срібла його це, — той буде їсти їх, також уро́джений дому його, — вони будуть їсти його хліб.

12 If a priest's daughter is married to a stranger, she also may not eat of an offering of the holy things.

12 А священикова дочка́, коли буде видана чужому чоловікові, вона не буде їсти принесених святощів.

13 But if a priest's daughter has become a widow or is divorced, and has no children, and shall return to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no stranger shall ever eat of it.

13 А священикова дочка́, коли буде вдова, або розве́дена, а дітей не має, і ве́рнеться до дому свого батька, — як за мо́лодости своєї, буде їсти з хліба ба́тька свого. А кожен чужий не буде їсти його.

14 And if a man eats of the holy thing unwittingly, then he shall add a fifth part thereof to it and shall give it to the priest with the holy thing.

14 А чоловік, коли з'їсть святощі через по́милку, то докладе до неї п'яту частину її, і віддасть священикові ті святощі,

15 And the children of Israel shall not profane the holy things which they offer to the LORD;

15 і священики не збезчестять святощів Ізра́їлевих синів, що вони приносять Господе́ві,

16 And thus shall suffer for the iniquity and sins, when they eat of their holy things; for I am the LORD who sanctifies them.

16 і не стягнуть на себе вини за провину їдження своїх святощів. Бо Я — Господь, що освячує їх“.

17 And the LORD spoke to Moses, saying,

17 I промовляв Господь до Мойсея, говорячи:

18 Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, Any one of the house of Israel and of the proselytes who dwell in Israel that will offer his offering for all their vows and for all their freewill offerings which they offer to the LORD for a burnt offering,

18 „Промовляй до Ааро́на й до синів його, та до всіх Ізраїлевих синів, і скажеш їм: Кожен чоловік з Ізраїлевого дому та з прихо́дька між Ізраїлем, що принесе свою жертву за всякими своїми обі́тницями та за всякими дарува́ннями своїми, що принесе Господе́ві на цілопа́лення,

19 You shall offer acceptable ones, a male without blemish, of the herds or of the lambs or of the goats.

19 то нехай принесе на вподобання ваше безвадного самця́ з худоби великої, з овець і з кіз.

20 But whatsoever has a blemish, that you shall not offer; for it shall not be acceptable for you.

20 Жодного, що в нім вада, не принесете, бо не буде воно на вподо́бання вас.

21 And whosoever offers a sacrifice of peace offering to the LORD to fulfill his vow or a freewill offering from oxen or from goats, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.

21 А чоловік, коли принесе Господе́ві мирну жертву на виразно ви́словлену обі́тницю або на дарунок, із худоби великої чи з худоби дрібної, — безвадна буде на вподо́бання, жодна вада не буде в ній:

22 Any blind animal or broken or scabbed or maimed or scurvy, you shall not offer to the LORD nor make an offering by fire of them upon the altar to the LORD.

22 сліпа, або зла́мана, або скалічена, або шолуди́ва, або коро́стява, або паршива, — не принесете тих Господеві, і жертви огняно́ї не дасте з них на жертівника для Господа.

23 A bullock or a lamb which has the ear or the tail cut off you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.

23 А вола та вівцю з занадто довгим чи занадто коротким яким членом добровільно принесеш у жертву, а на обі́тницю вони не вгодні Богові.

24 You shall not offer to the LORD that which is bruised, cut off, or broken; neither shall you make such offerings in your land.

24 А того, що має ядра розчавлені, чи збиті, чи відірвані, чи відрізані, — не піднесете Господе́ві, і в вашому Кра́ї не зробите того.

25 Neither from a stranger's hand shall you offer the bread of your God of any of these; because they are corrupt and there is blemish in them; they shall not be accepted from you.

25 І з руки чужи́нця не принесете хліба нашого Бога зо всіх таких, бо в них зіпсуття їх, вада в них, — вони не будуть вгодні для вас“.

26 And the LORD spoke to Moses, saying,

26 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

27 When a bullock or a lamb or a goat is born, it shall remain seven days with its dam; and from the eighth day on it shall be accepted for an offering made by fire to the LORD.

27 „Віл, або вівця, або коза, коли вродиться, то буде сім день під своєю матір'ю, а від дня во́сьмого й далі буде вгодне на жертву огняну́ для Господа.

28 And whether it be a cow or a sheep, you shall not slaughter it and its young both in one day.

28 А корови та вівці, — її й маля́ її не заріжете одно́го дня.

29 And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall offer it in an acceptable manner.

29 А коли будете прино́сити вдячну жертву для Господа, то приносьте так, щоб вона була вгодна.

30 On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until morning; I am the LORD.

30 Того дня буде вона з'їджена, — не зоставите з неї аж до ра́нку. Я — Господь!

31 Therefore you shall keep my commandments and do them; I am the LORD.

31 І заповіді Мої будете додержувати, і будете виконувати їх. Я — Господь!

32 Neither shall you profane my holy name, which is holy among the children of Israel; I am the LORD who sanctifies you,

32 І не будете безчестити Мого святого Ймення, і Я буду освячений серед Ізраїлевих синів. Я — Господь, що освячує вас,

33 Who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am the LORD.

33 що вивів вас із єгипетського кра́ю, щоб бути вашим Богом. Я — Господь!“

1.0x