ProverbsChapter 14 |
1 A WISE woman builds her house; but the foolish tears it down with her own hands. |
2 He who walks in uprightness has reverence for the LORD; but he who is perverse in his ways despises him. |
3 In the mouth of the foolish is provocation and disgrace; but the lips of wise men shall preserve them. |
4 Where there are no oxen, the cribs are clean; but abundant crops come by the strength of the ox. |
5 A faithful witness will not deceive; but a false witness will utter lies. |
6 An evil man seeks wisdom, and finds it not; but knowledge is easy to a man of understanding. |
7 Everything is a hindrance to a foolish man; but the lips of a wise man are like a weapon. |
8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the way of fools is deceit. |
9 Truly the households of the wicked need purifying; but the households of the righteous are acceptable. |
10 Fools commit sins; but the children of the upright have good will. |
11 A heart which has understanding knows its own bitterness; and a stranger does not share in its joy. The house of the wicked shall be destroyed; but the tabernacle of the upright shall flourish. |
12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death. |
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of joy is grief. |
14 The insolent in heart shall be filled with the fruit of his ways; and a good man shall be satisfied with the respect he receives. |
15 The simple man believes every word; but the prudent discerns between good and evil. |
16 A wise man is cautious, and departs from evil; but the fool tampers with it confidently. |
17 A man hasty in whatever he does never seeks counsel; but a wise man is moderate. |
18 Fools inherit folly; but the prudent dispense knowledge. |
19 Evil men shall prostrate themselves before good men; and the wicked shall come to beg at the gates of the righteous. |
20 The poor is hated even of his own neighbors; but the rich has many friends. |
21 He who despises his neighbor sins; but he who has mercy on the poor, happy is he. |
22 The wicked err when they devise evil; but compassionate and righteous men do all kinds of good. The workers of iniquity do not understand truth and mercy; kindness and truth are with the workers of good things. |
23 In all your labor there is profit; but he who is young is carefree and at ease. The LORD heals every wound; but the talk of the lips of the wicked tends only to poverty. |
24 The crown of the wise is their riches; but the perverseness of fools is their folly. |
25 A true witness delivers lives; but a deceitful witness speaks falsehood. |
26 in reverence for the LORD is strong confidence, and his children shall have a place of refuge. |
27 Reverence for the LORD is a fountain of life to those who turn away from the snares of death. |
28 In the abundance of population is the king's honor; but in the destruction of the people is the ruin of the king. |
29 He who is slow to anger is of great understanding; but he who is hasty of temper is exceedingly foolish. |
30 He who cools down his anger is a healer of his own heart; but wrath is the rottenness of the bones. |
31 He who oppresses the poor provokes his Maker; but he who honors the LORD has mercy on the needy. |
32 The wicked is overthrown through his wickedness; but he who is confident that he is without sin is a righteous man. |
33 Wisdom shall rest in the heart of the righteous; but in the heart of fools it shall not be made known. |
34 Righteousness exalts a nation; but sin is a reproach to any people. |
35 The king's favor is toward a wise servant; but the wicked shall be overthrown by his own devices. He who is confident that he is without sin is righteous. Anger destroys even wise men. |
ПриповiстiРозділ 14 |
1 |
2 Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним. |
3 На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть. |
4 Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́. |
5 Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду. |
6 Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного. |
7 Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив. |
8 Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на. |
9 Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання. |
10 Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший. |
11 Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне. |
12 Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти. |
13 Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток. |
14 Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх. |
15 Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої. |
16 Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий. |
17 Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена. |
18 Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються. |
19 Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного. |
20 Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні. |
21 Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний. |
22 Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́. |
23 Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́. |
24 Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та. |
25 Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить. |
26 У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм. |
27 Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти. |
28 У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря. |
29 Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту. |
30 Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й. |
31 Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його. |
32 Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй. |
33 Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться. |
34 Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів. |
35 Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його. |
ProverbsChapter 14 |
ПриповiстiРозділ 14 |
1 A WISE woman builds her house; but the foolish tears it down with her own hands. |
1 |
2 He who walks in uprightness has reverence for the LORD; but he who is perverse in his ways despises him. |
2 Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним. |
3 In the mouth of the foolish is provocation and disgrace; but the lips of wise men shall preserve them. |
3 На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть. |
4 Where there are no oxen, the cribs are clean; but abundant crops come by the strength of the ox. |
4 Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́. |
5 A faithful witness will not deceive; but a false witness will utter lies. |
5 Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду. |
6 An evil man seeks wisdom, and finds it not; but knowledge is easy to a man of understanding. |
6 Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного. |
7 Everything is a hindrance to a foolish man; but the lips of a wise man are like a weapon. |
7 Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив. |
8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the way of fools is deceit. |
8 Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на. |
9 Truly the households of the wicked need purifying; but the households of the righteous are acceptable. |
9 Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання. |
10 Fools commit sins; but the children of the upright have good will. |
10 Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший. |
11 A heart which has understanding knows its own bitterness; and a stranger does not share in its joy. The house of the wicked shall be destroyed; but the tabernacle of the upright shall flourish. |
11 Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне. |
12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death. |
12 Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти. |
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of joy is grief. |
13 Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток. |
14 The insolent in heart shall be filled with the fruit of his ways; and a good man shall be satisfied with the respect he receives. |
14 Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх. |
15 The simple man believes every word; but the prudent discerns between good and evil. |
15 Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої. |
16 A wise man is cautious, and departs from evil; but the fool tampers with it confidently. |
16 Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий. |
17 A man hasty in whatever he does never seeks counsel; but a wise man is moderate. |
17 Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена. |
18 Fools inherit folly; but the prudent dispense knowledge. |
18 Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються. |
19 Evil men shall prostrate themselves before good men; and the wicked shall come to beg at the gates of the righteous. |
19 Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного. |
20 The poor is hated even of his own neighbors; but the rich has many friends. |
20 Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні. |
21 He who despises his neighbor sins; but he who has mercy on the poor, happy is he. |
21 Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний. |
22 The wicked err when they devise evil; but compassionate and righteous men do all kinds of good. The workers of iniquity do not understand truth and mercy; kindness and truth are with the workers of good things. |
22 Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́. |
23 In all your labor there is profit; but he who is young is carefree and at ease. The LORD heals every wound; but the talk of the lips of the wicked tends only to poverty. |
23 Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́. |
24 The crown of the wise is their riches; but the perverseness of fools is their folly. |
24 Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та. |
25 A true witness delivers lives; but a deceitful witness speaks falsehood. |
25 Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить. |
26 in reverence for the LORD is strong confidence, and his children shall have a place of refuge. |
26 У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм. |
27 Reverence for the LORD is a fountain of life to those who turn away from the snares of death. |
27 Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти. |
28 In the abundance of population is the king's honor; but in the destruction of the people is the ruin of the king. |
28 У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря. |
29 He who is slow to anger is of great understanding; but he who is hasty of temper is exceedingly foolish. |
29 Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту. |
30 He who cools down his anger is a healer of his own heart; but wrath is the rottenness of the bones. |
30 Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й. |
31 He who oppresses the poor provokes his Maker; but he who honors the LORD has mercy on the needy. |
31 Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його. |
32 The wicked is overthrown through his wickedness; but he who is confident that he is without sin is a righteous man. |
32 Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй. |
33 Wisdom shall rest in the heart of the righteous; but in the heart of fools it shall not be made known. |
33 Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться. |
34 Righteousness exalts a nation; but sin is a reproach to any people. |
34 Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів. |
35 The king's favor is toward a wise servant; but the wicked shall be overthrown by his own devices. He who is confident that he is without sin is righteous. Anger destroys even wise men. |
35 Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його. |