Псалтирь

Псалом 139

1 Начальнику хора. Псалом Давидов.

2 Избавь меня, Господи, от человека злого, сохрани меня от притеснителя,

3 Которые помышляют зло в сердце, всякий день воздвигают брани;

4 Острят язык свой, как змий, яд аспида в устах их. (Села.)

5 Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителя, которые умыслили поколебать стопы.

6 Гордые скрыли силки для меня и петли, поставили сеть при стезе, тенета протянули для меня. (Села.)

7 Я сказал Господу: Ты - Бог мой, услышь Господи, глас молений моих.

8 Иегова, Господи, крепкий Спаситель мой, покрой главу мою в день брани.

9 Не дай, Господи, желаемого нечестивому, не дай успеть ему в намерении, чтобы не возносились они. (Села.)

10 Яд окружающих меня, зараза уст их да обратится на них.

11 Да падут на них горящие угли; да повергнет Он их в огонь, в пропасти, чтобы не восстали.

12 Человек злоязычный не тверд на земле, притеснителя злоба увлечет в погибель.

13 Знаю, что Господь окажет правосудие угнетенному и справедливость бедным.

14 Так! праведные будут славить имя Твое, непорочные пребудут пред лицем Твоим.

詩篇

第139篇

1 耶和華兮、爾鑒察予兮、

2 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、

3 爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、

4 耶和華兮、我之言詞、爾無不知悉兮、

5 在前在後、違我不遠、恒撫予兮、

6 斯道奧妙、巍巍無上、我不能及兮、

7 爾之神無乎不在、余安能避之、無乎不有、余烏能逃之兮、

8 如上升於穹蒼、爾居於彼、如長眠於地下、爾亦在彼兮、

9 黎明迅速、如鳥展翮、我藉其翼而奮飛、至於海涯兮、

10 我得至彼、乃爾引導、扶翼予兮、

11 如我匿於幽暗之所、自謂人不及見、其暗必光兮、

12 我不能自藏於幽暗、使爾不見、雖在昏夜、無異日之昭明、光兮暗兮、自爾視之、無以異兮。

13 我之腎腸、爾所締造、我在母懷、爾所甄陶兮、

14 爾造我躬、神妙莫測、爾之經綸、無不奇異、是我所知、頌美爾兮、

Псалтирь

Псалом 139

詩篇

第139篇

1 Начальнику хора. Псалом Давидов.

1 耶和華兮、爾鑒察予兮、

2 Избавь меня, Господи, от человека злого, сохрани меня от притеснителя,

2 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、

3 Которые помышляют зло в сердце, всякий день воздвигают брани;

3 爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、

4 Острят язык свой, как змий, яд аспида в устах их. (Села.)

4 耶和華兮、我之言詞、爾無不知悉兮、

5 Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителя, которые умыслили поколебать стопы.

5 在前在後、違我不遠、恒撫予兮、

6 Гордые скрыли силки для меня и петли, поставили сеть при стезе, тенета протянули для меня. (Села.)

6 斯道奧妙、巍巍無上、我不能及兮、

7 Я сказал Господу: Ты - Бог мой, услышь Господи, глас молений моих.

7 爾之神無乎不在、余安能避之、無乎不有、余烏能逃之兮、

8 Иегова, Господи, крепкий Спаситель мой, покрой главу мою в день брани.

8 如上升於穹蒼、爾居於彼、如長眠於地下、爾亦在彼兮、

9 Не дай, Господи, желаемого нечестивому, не дай успеть ему в намерении, чтобы не возносились они. (Села.)

9 黎明迅速、如鳥展翮、我藉其翼而奮飛、至於海涯兮、

10 Яд окружающих меня, зараза уст их да обратится на них.

10 我得至彼、乃爾引導、扶翼予兮、

11 Да падут на них горящие угли; да повергнет Он их в огонь, в пропасти, чтобы не восстали.

11 如我匿於幽暗之所、自謂人不及見、其暗必光兮、

12 Человек злоязычный не тверд на земле, притеснителя злоба увлечет в погибель.

12 我不能自藏於幽暗、使爾不見、雖在昏夜、無異日之昭明、光兮暗兮、自爾視之、無以異兮。

13 Знаю, что Господь окажет правосудие угнетенному и справедливость бедным.

13 我之腎腸、爾所締造、我在母懷、爾所甄陶兮、

14 Так! праведные будут славить имя Твое, непорочные пребудут пред лицем Твоим.

14 爾造我躬、神妙莫測、爾之經綸、無不奇異、是我所知、頌美爾兮、

1.0x