Книга пророка Иеремии

Глава 3

1 Если бы, например, муж отпустил жену свою, и она бы от него пошла, и вышла за другого мужа: то уже пойдет ли он опять к ней? Так и земля сия крайне осквернила себя, и с многими любовниками ты блудодействовала; но возвратись ко Мне, говорит Иегова.

2 Обрати глаза свои на возвышенности, и посмотри, где не блудили с тобой? У дорог сидела ты, выжидая их, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и злодейством твоим.

3 И был удержан дождь, и не падал весенний; но у тебя был лоб жены блудницы, ты не хотела знать стыда.

4 Правда, ныне ты взываешь ко Мне: Ты Отец мой! Ты друг юности моей!

5 Вечно ли Он будет гневаться? навсегда ли будет питать в Себе негодование?` Но се, говоря таким образом, делаешь зло, и с большею силою.

6 И сказал мне Иегова в дни Иосии царя: видел ли ты, что делала отступница, дочь Израиля? Она ходила на всякую высокую гору, и под всякое зеленое дерево, и там блудила.

7 Я думал, что все это сделав, она возвратится ко Мне, но не возвратилась; и видела все это вероломная сестра ее, Иудея.

8 Но вижу, что хотя за прелюбодеяние всяких образов, какие творила отступница дочь Израиля, Я отпустил ее, и дал ей письмо разводное, однако вероломная сестра ее, Иудея, не побоялась, а пошла, и сама стала блудить.

9 И хотя блужение ее сделалось гласно, и она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом:

10 Но при всем этом не обратилась ко Мне вероломная сестра ее, Иудея, всем сердцем своим, а только притворно, говорит Иегова.

11 И сказал мне Иегова: отступница, дочь Израилева, оказалась не так виновною, как вероломная Иудея.

12 Поди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: возвратись, отступница, дочь Израилева, говорит Иегова. Я не буду смотреть на вас сурово; ибо Я милостив, говорит Иегова, не вечно негодую.

13 Признай только вину свою; ибо ты отложилась от Иеговы, Бога своего, и разбросала дороги свои к чужим, под всякое зеленое дерево, и гласа Моего вы не слушали, говорит Иегова.

14 Возвратитесь, отставшие от Меня дети, говорит Иегова. Поскольку Я Господь ваш {И хотя Я отверг вас, говорит Иегова, но возьму и т. д.}; то возьму вас по одному из города, по два из племени, и приведу вас на Сион.

15 И дам вам пастырей по сердцу Моему; и будут пасти вас умно и рассудительно.

16 И когда вы размножитесь и расплодитесь на земле, во дни те, говорит Иегова, не скажете уже: `ковчег завета Иеговы`, он и на ум не придет, и не вспомнят его, и не потребуют, и не будут уже переделывать.

17 В то время назовут Иерусалим престолом Иеговы; и все народы соберутся к нему, ради имени Иеговы в Иерусалиме; и уже не будут жить по упорству лукавого своего сердца.

18 В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву; и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я отдал отцам вашим в наследие;

19 И говорил Я: какое место Я хочу дать тебе между сынами! и даю тебе дорогую землю, прекраснейший удел между сонмами народов; и говорил: `Отче мой`, так взывайте ко Мне, и не отступайте от Меня.

20 Но как жена бывает неверна другу своему, так вы были неверны Мне, дом Израилев, говорит Иегова.

21 Глас на горах слышен, умиленный плач сынов Израилевых, о том, что они искривили путь свой, забыли Иегову, Бога своего.

22 Возвратитесь, отпадшие дети; Я исцелю неверности ваши! - `Се, мы идем к Тебе, ибо Ты, Иегова, Бог наш,

23 Поистине, ложь одна то, что от холмов богатство, от гор. Поистине в Иегове, Боге нашем, спасение Израилево!

24 И мерзость оная съедала труд наших отцов от юности нашей, овец их, и коров их, сыновей их и дочерей их.

25 Лежим в стыде своем, и срам наш покрывает нас, потому что согрешили мы пред Иеговою, Богом нашим, мы и отцы наши, от юности нашей и до сего дня, и не слушали гласа Иеговы, Бога нашего`.

Der Prophet Jeremia

Kapitel 3

1 Und spricht5002: Wenn sich1980 ein Mann376 von seinem Weibe802 scheiden lässet, und sie559 zeucht von ihm und nimmt einen andern312 Mann376, darf er sie auch wieder7725 annehmen? Ist‘s nicht2610 also, daß das Land776 verunreiniget würde? Du aber hast7971 mit vielen7227 Buhlern gehuret; doch komm wieder7725 zu mir, spricht der HErr3068.

2 Hebe5375 deine Augen5869 auf zu den Höhen8205 und siehe, wie375 du allenthalben Hurerei2184 treibest. An7200 den Straßen1870 sitzest du und wartest auf sie3427, wie ein Araber6163 in der Wüste4057, und verunreinigest das Land776 mit deiner Hurerei und Bosheit7451.

3 Darum muß auch der Frühregen7241 ausbleiben und kein Spätregen4456 kommen. Du hast eine802 Hurenstirn2181, du willst dich4513 nicht3985 mehr schämen3637

4 und schreiest gleichwohl zu mir: Lieber Vater1, du Meister441 meiner Jugend5271!

5 Willst du1696 denn ewiglich5769 zürnen5201 und nicht5331 vom Grimm lassen8104? Siehe, du lehrest und tust6213 Böses7451 und lässest dir nicht3201 Steuern.

6 Und der HErr3068 sprach559 zu mir, zur Zeit3117 des Königs4428 Josia2977: Hast du auch gesehen7200, was4878 Israel3478, die Abtrünnige, tat6213? Sie ging1980 hin auf alle hohen1364 Berge2022 und unter8478 alle grünen7488 Bäume6086 und trieb daselbst Hurerei2181.

7 Und ich sprach559, da310 sie solches alles getan hatte6213: Bekehre dich7725 zu mir! Aber sie bekehrete sich7725 nicht. Und obwohl ihre Schwester269 Juda3063, die Verstockte901, gesehen7200 hat,

8 wie ich der abtrünnigen4878 Israel3478 Ehebruch gestraft5003 und sie verlassen7971 und ihr einen Scheidebrief5612 gegeben5414 habe, noch fürchtet3372 sich7200 ihre Schwester269, die verstockte898 Juda3063, nicht, sondern gehet hin3212 und treibet auch Hurerei2181.

9 Und68 von dem Geschrei6963 ihrer Hurerei2184 ist das Land776 verunreiniget; denn sie treibet Ehebruch5003 mit Steinen und Holz6086.

10 Und in diesem allem bekehret sich7725 die verstockte901 Juda3063, ihre Schwester269, nicht8267 zu mir von ganzem Herzen3820, sondern heuchelt also, spricht5002 der HErr3068.

11 Und der5315 HErr3068 sprach559 zu mir898: Die abtrünnige4878 Israel3478 ist fromm6663 gegen die verstockte Juda3063.

12 Gehe hin und predige gegen6440 der Mitternacht6828 also und sprich: Kehre wieder7725, du559 abtrünnige4878 Israel3478, spricht5002 der HErr3068, so will5307 ich7121 mein Antlitz nicht gegen euch verstellen; denn ich bin1980 barmherzig2623, spricht5002 der HErr3068, und will nicht ewiglich5769 zürnen5201.

13 Allein erkenne deine Missetat5771, daß du3045 wider den HErrn3068, deinen GOtt430, gesündiget hast6586 und hin und wieder6340 gelaufen zu8085 den fremden2114 Göttern unter allen1870 grünen7488 Bäumen6086 und habt meiner Stimme6963 nicht gehorchet, spricht5002 der HErr3068.

14 Bekehret euch, ihr abtrünnigen7726 Kinder1121, spricht5002 der HErr3068; denn ich will7725 euch mir8147 vertrauen1166 und will935 euch holen, daß einer eine ganze Stadt5892 und zween ein259 ganz Land führen sollen; und will euch bringen3947 gen Zion6726.

15 Und will euch Hirten7462 geben5414 nach meinem Herzen3820, die euch weiden7462 sollen mit Lehre1844 und Weisheit7919.

16 Und6213 soll geschehen, wenn ihr gewachsen und euer viel7235 worden ist6485 im Lande776, so soll man559, spricht5002 der HErr3068, zur selbigen Zeit3117 nicht5927 mehr sagen von der Bundeslade des HErrn3068, auch derselbigen nicht mehr gedenken2142, noch davon predigen, noch sie727 besuchen, noch daselbst mehr opfern,

17 sondern zur selbigen Zeit6256 wird man Jerusalem3389 heißen7121: Des HErrn3068 Thron3678; und werden sich3212 dahin sammeln6960 alle Heiden1471 um des HErrn3068 Namens willen zu Jerusalem3389 und werden nicht mehr wandeln nach310 den8034 Gedanken8307 ihres bösen7451 Herzens3820.

18 Zu der Zeit3117 wird das776 Haus1004 Juda3063 gehen3212 zum Haus1004 Israel3478 und werden miteinander3162 kommen935 von Mitternacht6828 ins Land776, das ich euren Vätern1 zum Erbe5157 gegeben habe.

19 Und ich7121 sage559 dir310 zu: Wie will7896 ich dir so viel Kinder1121 geben5414 und das liebe2532 Land776, das schöne Erbe5159, nämlich das Heer6635 der Heiden1471! Und ich sage559 dir zu: Du wirst alsdann mich nennen: Lieber Vater1! und nicht von mir7725 weichen.

20 Aber403 das Haus1004 Israel3478 achtet7453 mein nichts, gleichwie ein Weib802 ihren Buhlen nicht mehr achtet, spricht5002 der HErr3068.

21 Darum wird man ein kläglich Heulen1065 und Weinen6963 der Kinder1121 Israel3478 hören8085 auf den Höhen8205, dafür daß sie1870 übel getan5753 und des HErrn3068, ihres Gottes430, vergessen haben7911.

22 So kehret nun wieder7725, ihr abtrünnigen7726 Kinder1121, so will ich euch4878 heilen7495 von eurem Ungehorsam. Siehe, wir kommen857 zu dir; denn du bist der HErr3068, unser GOtt430.

23 Wahrlich403, es ist8267 eitel Betrug mit Hügeln1389 und mit allen1995 Bergen2022. Wahrlich403, es hat Israel3478 keine Hilfe8668 denn am HErrn3068, unserm GOtt430.

24 Und1322 unserer Väter1 Arbeit3018, die wir von Jugend5271 auf gehalten haben398, müsse mit Schanden untergehen samt ihren Schafen6629, Rindern1241, Kindern1121 und Töchtern1323.

25 Denn darauf wir uns8085 verließen, das ist7901 uns jetzt eitel Schande3639, und1322 des wir uns trösteten, des müssen wir uns jetzt schämen. Denn wir sündigten2398 damit wider den HErrn3068, unsern GOtt430, beide, wir und unsere Väter1, von unserer Jugend5271 auf, auch bis auf diesen heutigen Tag3117, und gehorchten nicht3680 der Stimme6963 des HErrn3068, unsers Gottes430.

Книга пророка Иеремии

Глава 3

Der Prophet Jeremia

Kapitel 3

1 Если бы, например, муж отпустил жену свою, и она бы от него пошла, и вышла за другого мужа: то уже пойдет ли он опять к ней? Так и земля сия крайне осквернила себя, и с многими любовниками ты блудодействовала; но возвратись ко Мне, говорит Иегова.

1 Und spricht5002: Wenn sich1980 ein Mann376 von seinem Weibe802 scheiden lässet, und sie559 zeucht von ihm und nimmt einen andern312 Mann376, darf er sie auch wieder7725 annehmen? Ist‘s nicht2610 also, daß das Land776 verunreiniget würde? Du aber hast7971 mit vielen7227 Buhlern gehuret; doch komm wieder7725 zu mir, spricht der HErr3068.

2 Обрати глаза свои на возвышенности, и посмотри, где не блудили с тобой? У дорог сидела ты, выжидая их, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и злодейством твоим.

2 Hebe5375 deine Augen5869 auf zu den Höhen8205 und siehe, wie375 du allenthalben Hurerei2184 treibest. An7200 den Straßen1870 sitzest du und wartest auf sie3427, wie ein Araber6163 in der Wüste4057, und verunreinigest das Land776 mit deiner Hurerei und Bosheit7451.

3 И был удержан дождь, и не падал весенний; но у тебя был лоб жены блудницы, ты не хотела знать стыда.

3 Darum muß auch der Frühregen7241 ausbleiben und kein Spätregen4456 kommen. Du hast eine802 Hurenstirn2181, du willst dich4513 nicht3985 mehr schämen3637

4 Правда, ныне ты взываешь ко Мне: Ты Отец мой! Ты друг юности моей!

4 und schreiest gleichwohl zu mir: Lieber Vater1, du Meister441 meiner Jugend5271!

5 Вечно ли Он будет гневаться? навсегда ли будет питать в Себе негодование?` Но се, говоря таким образом, делаешь зло, и с большею силою.

5 Willst du1696 denn ewiglich5769 zürnen5201 und nicht5331 vom Grimm lassen8104? Siehe, du lehrest und tust6213 Böses7451 und lässest dir nicht3201 Steuern.

6 И сказал мне Иегова в дни Иосии царя: видел ли ты, что делала отступница, дочь Израиля? Она ходила на всякую высокую гору, и под всякое зеленое дерево, и там блудила.

6 Und der HErr3068 sprach559 zu mir, zur Zeit3117 des Königs4428 Josia2977: Hast du auch gesehen7200, was4878 Israel3478, die Abtrünnige, tat6213? Sie ging1980 hin auf alle hohen1364 Berge2022 und unter8478 alle grünen7488 Bäume6086 und trieb daselbst Hurerei2181.

7 Я думал, что все это сделав, она возвратится ко Мне, но не возвратилась; и видела все это вероломная сестра ее, Иудея.

7 Und ich sprach559, da310 sie solches alles getan hatte6213: Bekehre dich7725 zu mir! Aber sie bekehrete sich7725 nicht. Und obwohl ihre Schwester269 Juda3063, die Verstockte901, gesehen7200 hat,

8 Но вижу, что хотя за прелюбодеяние всяких образов, какие творила отступница дочь Израиля, Я отпустил ее, и дал ей письмо разводное, однако вероломная сестра ее, Иудея, не побоялась, а пошла, и сама стала блудить.

8 wie ich der abtrünnigen4878 Israel3478 Ehebruch gestraft5003 und sie verlassen7971 und ihr einen Scheidebrief5612 gegeben5414 habe, noch fürchtet3372 sich7200 ihre Schwester269, die verstockte898 Juda3063, nicht, sondern gehet hin3212 und treibet auch Hurerei2181.

9 И хотя блужение ее сделалось гласно, и она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом:

9 Und68 von dem Geschrei6963 ihrer Hurerei2184 ist das Land776 verunreiniget; denn sie treibet Ehebruch5003 mit Steinen und Holz6086.

10 Но при всем этом не обратилась ко Мне вероломная сестра ее, Иудея, всем сердцем своим, а только притворно, говорит Иегова.

10 Und in diesem allem bekehret sich7725 die verstockte901 Juda3063, ihre Schwester269, nicht8267 zu mir von ganzem Herzen3820, sondern heuchelt also, spricht5002 der HErr3068.

11 И сказал мне Иегова: отступница, дочь Израилева, оказалась не так виновною, как вероломная Иудея.

11 Und der5315 HErr3068 sprach559 zu mir898: Die abtrünnige4878 Israel3478 ist fromm6663 gegen die verstockte Juda3063.

12 Поди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: возвратись, отступница, дочь Израилева, говорит Иегова. Я не буду смотреть на вас сурово; ибо Я милостив, говорит Иегова, не вечно негодую.

12 Gehe hin und predige gegen6440 der Mitternacht6828 also und sprich: Kehre wieder7725, du559 abtrünnige4878 Israel3478, spricht5002 der HErr3068, so will5307 ich7121 mein Antlitz nicht gegen euch verstellen; denn ich bin1980 barmherzig2623, spricht5002 der HErr3068, und will nicht ewiglich5769 zürnen5201.

13 Признай только вину свою; ибо ты отложилась от Иеговы, Бога своего, и разбросала дороги свои к чужим, под всякое зеленое дерево, и гласа Моего вы не слушали, говорит Иегова.

13 Allein erkenne deine Missetat5771, daß du3045 wider den HErrn3068, deinen GOtt430, gesündiget hast6586 und hin und wieder6340 gelaufen zu8085 den fremden2114 Göttern unter allen1870 grünen7488 Bäumen6086 und habt meiner Stimme6963 nicht gehorchet, spricht5002 der HErr3068.

14 Возвратитесь, отставшие от Меня дети, говорит Иегова. Поскольку Я Господь ваш {И хотя Я отверг вас, говорит Иегова, но возьму и т. д.}; то возьму вас по одному из города, по два из племени, и приведу вас на Сион.

14 Bekehret euch, ihr abtrünnigen7726 Kinder1121, spricht5002 der HErr3068; denn ich will7725 euch mir8147 vertrauen1166 und will935 euch holen, daß einer eine ganze Stadt5892 und zween ein259 ganz Land führen sollen; und will euch bringen3947 gen Zion6726.

15 И дам вам пастырей по сердцу Моему; и будут пасти вас умно и рассудительно.

15 Und will euch Hirten7462 geben5414 nach meinem Herzen3820, die euch weiden7462 sollen mit Lehre1844 und Weisheit7919.

16 И когда вы размножитесь и расплодитесь на земле, во дни те, говорит Иегова, не скажете уже: `ковчег завета Иеговы`, он и на ум не придет, и не вспомнят его, и не потребуют, и не будут уже переделывать.

16 Und6213 soll geschehen, wenn ihr gewachsen und euer viel7235 worden ist6485 im Lande776, so soll man559, spricht5002 der HErr3068, zur selbigen Zeit3117 nicht5927 mehr sagen von der Bundeslade des HErrn3068, auch derselbigen nicht mehr gedenken2142, noch davon predigen, noch sie727 besuchen, noch daselbst mehr opfern,

17 В то время назовут Иерусалим престолом Иеговы; и все народы соберутся к нему, ради имени Иеговы в Иерусалиме; и уже не будут жить по упорству лукавого своего сердца.

17 sondern zur selbigen Zeit6256 wird man Jerusalem3389 heißen7121: Des HErrn3068 Thron3678; und werden sich3212 dahin sammeln6960 alle Heiden1471 um des HErrn3068 Namens willen zu Jerusalem3389 und werden nicht mehr wandeln nach310 den8034 Gedanken8307 ihres bösen7451 Herzens3820.

18 В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву; и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я отдал отцам вашим в наследие;

18 Zu der Zeit3117 wird das776 Haus1004 Juda3063 gehen3212 zum Haus1004 Israel3478 und werden miteinander3162 kommen935 von Mitternacht6828 ins Land776, das ich euren Vätern1 zum Erbe5157 gegeben habe.

19 И говорил Я: какое место Я хочу дать тебе между сынами! и даю тебе дорогую землю, прекраснейший удел между сонмами народов; и говорил: `Отче мой`, так взывайте ко Мне, и не отступайте от Меня.

19 Und ich7121 sage559 dir310 zu: Wie will7896 ich dir so viel Kinder1121 geben5414 und das liebe2532 Land776, das schöne Erbe5159, nämlich das Heer6635 der Heiden1471! Und ich sage559 dir zu: Du wirst alsdann mich nennen: Lieber Vater1! und nicht von mir7725 weichen.

20 Но как жена бывает неверна другу своему, так вы были неверны Мне, дом Израилев, говорит Иегова.

20 Aber403 das Haus1004 Israel3478 achtet7453 mein nichts, gleichwie ein Weib802 ihren Buhlen nicht mehr achtet, spricht5002 der HErr3068.

21 Глас на горах слышен, умиленный плач сынов Израилевых, о том, что они искривили путь свой, забыли Иегову, Бога своего.

21 Darum wird man ein kläglich Heulen1065 und Weinen6963 der Kinder1121 Israel3478 hören8085 auf den Höhen8205, dafür daß sie1870 übel getan5753 und des HErrn3068, ihres Gottes430, vergessen haben7911.

22 Возвратитесь, отпадшие дети; Я исцелю неверности ваши! - `Се, мы идем к Тебе, ибо Ты, Иегова, Бог наш,

22 So kehret nun wieder7725, ihr abtrünnigen7726 Kinder1121, so will ich euch4878 heilen7495 von eurem Ungehorsam. Siehe, wir kommen857 zu dir; denn du bist der HErr3068, unser GOtt430.

23 Поистине, ложь одна то, что от холмов богатство, от гор. Поистине в Иегове, Боге нашем, спасение Израилево!

23 Wahrlich403, es ist8267 eitel Betrug mit Hügeln1389 und mit allen1995 Bergen2022. Wahrlich403, es hat Israel3478 keine Hilfe8668 denn am HErrn3068, unserm GOtt430.

24 И мерзость оная съедала труд наших отцов от юности нашей, овец их, и коров их, сыновей их и дочерей их.

24 Und1322 unserer Väter1 Arbeit3018, die wir von Jugend5271 auf gehalten haben398, müsse mit Schanden untergehen samt ihren Schafen6629, Rindern1241, Kindern1121 und Töchtern1323.

25 Лежим в стыде своем, и срам наш покрывает нас, потому что согрешили мы пред Иеговою, Богом нашим, мы и отцы наши, от юности нашей и до сего дня, и не слушали гласа Иеговы, Бога нашего`.

25 Denn darauf wir uns8085 verließen, das ist7901 uns jetzt eitel Schande3639, und1322 des wir uns trösteten, des müssen wir uns jetzt schämen. Denn wir sündigten2398 damit wider den HErrn3068, unsern GOtt430, beide, wir und unsere Väter1, von unserer Jugend5271 auf, auch bis auf diesen heutigen Tag3117, und gehorchten nicht3680 der Stimme6963 des HErrn3068, unsers Gottes430.