創世記

第36章

1 以掃卽以東、其裔如左、

2 以掃娶迦南二女爲室、其一赫人以倫女亞大其一希未人祭便孫、亞拿女亞何利巴馬。

3 又娶以實馬利女尼排約妹巴實抹爲室。

4 亞大生以利法、巴實抹生流耳、

5 亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇、此皆以掃於迦南地所生。

6 以掃率其妻與子女家人羣畜牲拴、及在迦南所獲者、往詣他方、離弟雅各、

7 蓋二人財貨充盈、牲畜成羣、所旅之地褊小、不能同居。〇

8 以掃居西耳山、爲以東族人之祖、其裔如左、

9 併於上節

10 以掃衆子之名、備載於後、其妻亞大生以利法、巴實抹生流耳。

11 以利法生提慢、阿抹、西波、迦但基納、

12 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。

13 流耳生拿轄、西喇、沙馬、米撒、此皆屬以掃妻巴實抹者。〇

14 祭便孫亞拿女亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇。〇

15 以掃衆子中有伯爵者、其畧如左、以掃冢子以利法子孫中有提慢伯、阿抹伯、西波伯、基納伯、

16 可喇伯、迦但伯、亞馬力伯、此皆以利法族在以東地、屬於亞大者。〇

17 以掃子流耳子孫中、有拿轄伯、西喇伯、沙馬伯、米撒伯、此皆流耳族在以東地、屬於以掃妻巴實抹者。〇

18 亞何利巴馬子孫中、有耶是伯、雅蘭伯、可喇伯、此皆屬於以掃妻亞拿女亞何利巴馬者。

19 上所記諸伯、皆以掃卽以東子孫。

20 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、

21 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而爲伯者。

22 羅單生何利希慢、羅單之女弟卽亭納。

23 說八生亞勒文、馬拿轄、以八、示波、阿南、

24 祭便生亞雅、亞拿。當時在野牧父祭便驢、得温泉者、卽亞拿。

25 亞拿生底順、與女亞何利巴馬、

26 底順生欣但、一是班、益蘭、基蘭。

27 以察生辟罕、撒番、亞干、

28 底山生烏士、亞攔、

29 何哩族諸伯、其畧如左、羅單伯、說八伯、祭便伯、亞拿伯。

30 底順伯、以察伯、底山伯、此皆何哩族、在西耳地者。

31 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、

32 庇耳子庇拉爲王於以東地、都停哈巴。

33 庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八卽位。

34 約八薨、提幔人戶山卽位。

35 戶山薨、庇撻子、哈撻卽位、都亞味得、昔於摩押平原、擊米田族者、卽此王也。

36 哈撻薨、馬士哩迦人三拉卽位。

37 三拉薨、河傍哩河伯人掃羅卽位。

38 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南卽位、

39 巴勒哈南薨、哈達卽位、都於保、其后卽米薩合孫馬特列女米希大別。

40 以掃族衆伯、依其世系、居處、名氏、其畧如左。亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、

41 亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、

42 基納伯、提慢伯、密薩伯、

43 麥鐵伯、以蘭伯、以上所載、無不依其居處、產業、而爲以東地之伯、以東族之祖、卽以掃是。

Бытие

Глава 36

1 ИСАВ (ИЗВЕСТНЫЙ ЕЩЕ И КАК ЭДОМ) И ЕГО ПОТОМКИ.

2 Исав взял себе в жены ханаанеянок: Аду, дочь Элона-хетта, Охоливаму, дочь Аны, внучку хиввея Цивона,

3 а также Басмат, дочь Измаила, сестру Невайота.

4 Ада родила Исаву Элифаза, Басмат — Реуэля,

5 Охоливама родила Еуша, Ялама и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся в Ханаане.

6 Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домочадцев своих, весь свой скот — все стада и всё имущество, какое приобрел он в Ханаане, и ушел от брата своего Иакова в другую страну.

7 Добра у них было так много, что тесно им стало жить бок о бок: земли, на которой они поселились, не хватало им из-за множества скота.

8 Так Исав (известный также как Эдом), расставшись с Иаковом, жил в нагорной стране Сеир.

9 И еще О ПОТОМКАХ ИСАВА, отца эдомитян, живших в нагорной стране Сеир.

10 Имена сыновей Исава: Элифаз, сын Исава от Ады, и Реуэль, сын Исава от Басмат.

11 Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.

12 И от Тимны, наложницы Элифаза, родился сын Амалек. Это потомки Ады, жены Исава.

13 Сыновья Реуэля: Нахат и Зерах, Шамма и Мизза. Это потомки Басмат, жены Исава.

14 Были у Исава сыновья и от его жены Охоливамы, дочери Аны, внучки Цивона. Она родила Исаву Еуша, Ялама и Корея.

15 Вот вожди тех родов, что ведут свое происхождение от Исава: сыновья Элифаза, первенца Исавова, вожди рода своего: Теман, Омар, Цефо, Кеназ,

16 Корей, Гатам, Амалек. Это вожди рода Элифазова, жившего в земле Эдом, внуки Ады.

17 Сыновья Реуэля, сына Исавова, вожди рода своего: Нахат, Зерах, Шамма, Мизза. Это вожди рода Реуэлева, жившего в земле Эдом, внуки Басмат, жены Исавовой.

18 Сыновья Охоливамы, жены Исава, вожди рода своего: Еуш, Ялам, Корей. Это родоначальники потомства Исава и его жены Охоливамы, дочери Аны.

19 Это всё потомки Исава (он же Эдом) и это вожди в его народе.

20 А коренными жителями той страны были сыновья Сеира-хорея: Лотан, Шоваль, Цивон и Ана,

21 Дишон, Эцер и Дишан. Это вожди племен хорейских, потомки Сеира в земле Эдом.

22 Сыновья Лотана: Хори и Хемам. Сестрой Лотана была Тимна.

23 Сыновья Шоваля: Альван, Манахат, Эваль, Шефо и Онам.

24 Сыновья Цивона: Айя и Ана. (Это тот самый Ана, который нашел горячие источники в пустыне, когда пас ослов отца своего Цивона.)

25 Дети Аны: сын Дишон и дочь Охоливама.

26 Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Итран и Керан.

27 Сыновья Эцера: Бильхан, Зааван и Акан.

28 Сыновья Дишана: Уц и Аран.

29 Итак, вождями хорейских родов были: Лотан, Шоваль, Цивон, Ана,

30 Дишон, Эцер и Дишан. И это перечень родов хореев в земле Сеир.

31 Вот цари, которые правили в Эдоме, прежде чем какой-либо царь стал править в Израиле.

32 Бела, сын Беора, царствовал в Эдоме, а его город назывался Динхава.

33 Когда Бела умер, вместо него воцарился Иовав, сын Зераха из Боцры.

34 Когда умер Иовав, воцарился вместо него Хушам из страны Теман.

35 После смерти Хушама Эдомом правил Хадад, сын Бедада, который разбил мидьянитян на поле Моава; его город назывался Авит.

36 Когда умер Хадад, воцарился Самла из Масреки.

37 После смерти Самлы вместо него воцарился Шауль из Реховота, что у реки.

38 После смерти Шауля воцарился Бааль-Ханан, сын Ахбора.

39 Когда умер Бааль-Ханан, сын Ахбора, воцарился Хадар; город, в котором он царствовал, звался Пау. Жену его звали Мехетавэль, была она дочерью Матред, дочери Ме-Захава.

40 [40-43] И вот еще вожди эдомитян и их роды, что вели свое происхождение от Исава: Тимна, Алва, Етет, Охоливама, Эла, Пинон, Кеназ, Теман, Мивцар, Магдиэль, Ирам. Земли, которыми они владели, были известны по именам этих родов.

41

42

43

創世記

第36章

Бытие

Глава 36

1 以掃卽以東、其裔如左、

1 ИСАВ (ИЗВЕСТНЫЙ ЕЩЕ И КАК ЭДОМ) И ЕГО ПОТОМКИ.

2 以掃娶迦南二女爲室、其一赫人以倫女亞大其一希未人祭便孫、亞拿女亞何利巴馬。

2 Исав взял себе в жены ханаанеянок: Аду, дочь Элона-хетта, Охоливаму, дочь Аны, внучку хиввея Цивона,

3 又娶以實馬利女尼排約妹巴實抹爲室。

3 а также Басмат, дочь Измаила, сестру Невайота.

4 亞大生以利法、巴實抹生流耳、

4 Ада родила Исаву Элифаза, Басмат — Реуэля,

5 亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇、此皆以掃於迦南地所生。

5 Охоливама родила Еуша, Ялама и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся в Ханаане.

6 以掃率其妻與子女家人羣畜牲拴、及在迦南所獲者、往詣他方、離弟雅各、

6 Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домочадцев своих, весь свой скот — все стада и всё имущество, какое приобрел он в Ханаане, и ушел от брата своего Иакова в другую страну.

7 蓋二人財貨充盈、牲畜成羣、所旅之地褊小、不能同居。〇

7 Добра у них было так много, что тесно им стало жить бок о бок: земли, на которой они поселились, не хватало им из-за множества скота.

8 以掃居西耳山、爲以東族人之祖、其裔如左、

8 Так Исав (известный также как Эдом), расставшись с Иаковом, жил в нагорной стране Сеир.

9 併於上節

9 И еще О ПОТОМКАХ ИСАВА, отца эдомитян, живших в нагорной стране Сеир.

10 以掃衆子之名、備載於後、其妻亞大生以利法、巴實抹生流耳。

10 Имена сыновей Исава: Элифаз, сын Исава от Ады, и Реуэль, сын Исава от Басмат.

11 以利法生提慢、阿抹、西波、迦但基納、

11 Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.

12 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。

12 И от Тимны, наложницы Элифаза, родился сын Амалек. Это потомки Ады, жены Исава.

13 流耳生拿轄、西喇、沙馬、米撒、此皆屬以掃妻巴實抹者。〇

13 Сыновья Реуэля: Нахат и Зерах, Шамма и Мизза. Это потомки Басмат, жены Исава.

14 祭便孫亞拿女亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇。〇

14 Были у Исава сыновья и от его жены Охоливамы, дочери Аны, внучки Цивона. Она родила Исаву Еуша, Ялама и Корея.

15 以掃衆子中有伯爵者、其畧如左、以掃冢子以利法子孫中有提慢伯、阿抹伯、西波伯、基納伯、

15 Вот вожди тех родов, что ведут свое происхождение от Исава: сыновья Элифаза, первенца Исавова, вожди рода своего: Теман, Омар, Цефо, Кеназ,

16 可喇伯、迦但伯、亞馬力伯、此皆以利法族在以東地、屬於亞大者。〇

16 Корей, Гатам, Амалек. Это вожди рода Элифазова, жившего в земле Эдом, внуки Ады.

17 以掃子流耳子孫中、有拿轄伯、西喇伯、沙馬伯、米撒伯、此皆流耳族在以東地、屬於以掃妻巴實抹者。〇

17 Сыновья Реуэля, сына Исавова, вожди рода своего: Нахат, Зерах, Шамма, Мизза. Это вожди рода Реуэлева, жившего в земле Эдом, внуки Басмат, жены Исавовой.

18 亞何利巴馬子孫中、有耶是伯、雅蘭伯、可喇伯、此皆屬於以掃妻亞拿女亞何利巴馬者。

18 Сыновья Охоливамы, жены Исава, вожди рода своего: Еуш, Ялам, Корей. Это родоначальники потомства Исава и его жены Охоливамы, дочери Аны.

19 上所記諸伯、皆以掃卽以東子孫。

19 Это всё потомки Исава (он же Эдом) и это вожди в его народе.

20 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、

20 А коренными жителями той страны были сыновья Сеира-хорея: Лотан, Шоваль, Цивон и Ана,

21 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而爲伯者。

21 Дишон, Эцер и Дишан. Это вожди племен хорейских, потомки Сеира в земле Эдом.

22 羅單生何利希慢、羅單之女弟卽亭納。

22 Сыновья Лотана: Хори и Хемам. Сестрой Лотана была Тимна.

23 說八生亞勒文、馬拿轄、以八、示波、阿南、

23 Сыновья Шоваля: Альван, Манахат, Эваль, Шефо и Онам.

24 祭便生亞雅、亞拿。當時在野牧父祭便驢、得温泉者、卽亞拿。

24 Сыновья Цивона: Айя и Ана. (Это тот самый Ана, который нашел горячие источники в пустыне, когда пас ослов отца своего Цивона.)

25 亞拿生底順、與女亞何利巴馬、

25 Дети Аны: сын Дишон и дочь Охоливама.

26 底順生欣但、一是班、益蘭、基蘭。

26 Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Итран и Керан.

27 以察生辟罕、撒番、亞干、

27 Сыновья Эцера: Бильхан, Зааван и Акан.

28 底山生烏士、亞攔、

28 Сыновья Дишана: Уц и Аран.

29 何哩族諸伯、其畧如左、羅單伯、說八伯、祭便伯、亞拿伯。

29 Итак, вождями хорейских родов были: Лотан, Шоваль, Цивон, Ана,

30 底順伯、以察伯、底山伯、此皆何哩族、在西耳地者。

30 Дишон, Эцер и Дишан. И это перечень родов хореев в земле Сеир.

31 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、

31 Вот цари, которые правили в Эдоме, прежде чем какой-либо царь стал править в Израиле.

32 庇耳子庇拉爲王於以東地、都停哈巴。

32 Бела, сын Беора, царствовал в Эдоме, а его город назывался Динхава.

33 庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八卽位。

33 Когда Бела умер, вместо него воцарился Иовав, сын Зераха из Боцры.

34 約八薨、提幔人戶山卽位。

34 Когда умер Иовав, воцарился вместо него Хушам из страны Теман.

35 戶山薨、庇撻子、哈撻卽位、都亞味得、昔於摩押平原、擊米田族者、卽此王也。

35 После смерти Хушама Эдомом правил Хадад, сын Бедада, который разбил мидьянитян на поле Моава; его город назывался Авит.

36 哈撻薨、馬士哩迦人三拉卽位。

36 Когда умер Хадад, воцарился Самла из Масреки.

37 三拉薨、河傍哩河伯人掃羅卽位。

37 После смерти Самлы вместо него воцарился Шауль из Реховота, что у реки.

38 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南卽位、

38 После смерти Шауля воцарился Бааль-Ханан, сын Ахбора.

39 巴勒哈南薨、哈達卽位、都於保、其后卽米薩合孫馬特列女米希大別。

39 Когда умер Бааль-Ханан, сын Ахбора, воцарился Хадар; город, в котором он царствовал, звался Пау. Жену его звали Мехетавэль, была она дочерью Матред, дочери Ме-Захава.

40 以掃族衆伯、依其世系、居處、名氏、其畧如左。亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、

40 [40-43] И вот еще вожди эдомитян и их роды, что вели свое происхождение от Исава: Тимна, Алва, Етет, Охоливама, Эла, Пинон, Кеназ, Теман, Мивцар, Магдиэль, Ирам. Земли, которыми они владели, были известны по именам этих родов.

41 亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、

41

42 基納伯、提慢伯、密薩伯、

42

43 麥鐵伯、以蘭伯、以上所載、無不依其居處、產業、而爲以東地之伯、以東族之祖、卽以掃是。

43