創世記

第36章

1 以掃卽以東、其裔如左、

2 以掃娶迦南二女爲室、其一赫人以倫女亞大其一希未人祭便孫、亞拿女亞何利巴馬。

3 又娶以實馬利女尼排約妹巴實抹爲室。

4 亞大生以利法、巴實抹生流耳、

5 亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇、此皆以掃於迦南地所生。

6 以掃率其妻與子女家人羣畜牲拴、及在迦南所獲者、往詣他方、離弟雅各、

7 蓋二人財貨充盈、牲畜成羣、所旅之地褊小、不能同居。〇

8 以掃居西耳山、爲以東族人之祖、其裔如左、

9 併於上節

10 以掃衆子之名、備載於後、其妻亞大生以利法、巴實抹生流耳。

11 以利法生提慢、阿抹、西波、迦但基納、

12 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。

13 流耳生拿轄、西喇、沙馬、米撒、此皆屬以掃妻巴實抹者。〇

14 祭便孫亞拿女亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇。〇

15 以掃衆子中有伯爵者、其畧如左、以掃冢子以利法子孫中有提慢伯、阿抹伯、西波伯、基納伯、

16 可喇伯、迦但伯、亞馬力伯、此皆以利法族在以東地、屬於亞大者。〇

17 以掃子流耳子孫中、有拿轄伯、西喇伯、沙馬伯、米撒伯、此皆流耳族在以東地、屬於以掃妻巴實抹者。〇

18 亞何利巴馬子孫中、有耶是伯、雅蘭伯、可喇伯、此皆屬於以掃妻亞拿女亞何利巴馬者。

19 上所記諸伯、皆以掃卽以東子孫。

20 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、

21 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而爲伯者。

22 羅單生何利希慢、羅單之女弟卽亭納。

23 說八生亞勒文、馬拿轄、以八、示波、阿南、

24 祭便生亞雅、亞拿。當時在野牧父祭便驢、得温泉者、卽亞拿。

25 亞拿生底順、與女亞何利巴馬、

26 底順生欣但、一是班、益蘭、基蘭。

27 以察生辟罕、撒番、亞干、

28 底山生烏士、亞攔、

29 何哩族諸伯、其畧如左、羅單伯、說八伯、祭便伯、亞拿伯。

30 底順伯、以察伯、底山伯、此皆何哩族、在西耳地者。

31 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、

32 庇耳子庇拉爲王於以東地、都停哈巴。

33 庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八卽位。

34 約八薨、提幔人戶山卽位。

35 戶山薨、庇撻子、哈撻卽位、都亞味得、昔於摩押平原、擊米田族者、卽此王也。

36 哈撻薨、馬士哩迦人三拉卽位。

37 三拉薨、河傍哩河伯人掃羅卽位。

38 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南卽位、

39 巴勒哈南薨、哈達卽位、都於保、其后卽米薩合孫馬特列女米希大別。

40 以掃族衆伯、依其世系、居處、名氏、其畧如左。亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、

41 亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、

42 基納伯、提慢伯、密薩伯、

43 麥鐵伯、以蘭伯、以上所載、無不依其居處、產業、而爲以東地之伯、以東族之祖、卽以掃是。

Бытие

Глава 36

1 Вот родословие Исава, иначе Эдома.

2 Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Элона Хеттеянина, Оливему, дочь Аны, дочь Цивеона Евеянина,

3 И Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.

4 Ада родила Исаву Элифаза. Васемафа родила Рагуила.

5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Сии суть сыны Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.

6 И взял Исав жен своих, и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и все имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в другую землю от лица Иакова, брата своего.

7 Ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по причине стад их.

8 И поселился Исав на горе Сеир: Исав, он же и Эдом.

9 И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеире.

10 Вот имена сынов Исавовых: Элифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.

11 У Элифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.

12 Фамна же была наложница Элифаза, сына Исавова; и родила Элифазу Амалика. Вот сыны Ады, жены Исавовой.

13 Сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Сии были сыны Васемафы, жены Исавовой.

14 И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, дочери Цивеона, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.

15 Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Элифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,

16 Старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Эдома; сии сыновья Ады.

17 Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Эдом; сии сыны Васемафы, жены Исавовой.

18 Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.

19 Вот сыны Исава, и вот старейшины их. Это Эдом.

20 Сии суть сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Эдома.

22 Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.

23 Сии суть сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.

24 Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.

25 Сии сыновья Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.

26 Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

27 Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан.

28 Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.

29 Сии суть старейшины Хорреев: старейшина Лошан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,

30 Старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по племенам их в земле Сеир.

31 Сии суть цари, царствовавшие в земле Эдома, прежде царствования царей у сынов Израилевых.

32 Бела, сын Веоров, царствовал над Эдомом в городе, которому имя: Дингава.

33 Бела умер, и царствовал по нем Иовав, сын Зераха из Восоры.

34 Умер Иовав, и царствовал по нем Хушам, из земли Феманитян.

35 Умер Хушам, и царствовал по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авиф.

36 Умер Гадад, и царствовал по нем Самла из Масреки.

37 Умер Самла, и царствовал по нем Шаул, из Реховофа, что при реке.

38 Умер Шаул, и царствовал по нем Баал-Ханан, сын Ахборов,

39 Умер Баал-Ханан, сын Ахборов, и царствовал по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, дочери Мезагава.

40 Вот имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,

41 Старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,

42 Старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,

43 Старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.

創世記

第36章

Бытие

Глава 36

1 以掃卽以東、其裔如左、

1 Вот родословие Исава, иначе Эдома.

2 以掃娶迦南二女爲室、其一赫人以倫女亞大其一希未人祭便孫、亞拿女亞何利巴馬。

2 Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Элона Хеттеянина, Оливему, дочь Аны, дочь Цивеона Евеянина,

3 又娶以實馬利女尼排約妹巴實抹爲室。

3 И Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.

4 亞大生以利法、巴實抹生流耳、

4 Ада родила Исаву Элифаза. Васемафа родила Рагуила.

5 亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇、此皆以掃於迦南地所生。

5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Сии суть сыны Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.

6 以掃率其妻與子女家人羣畜牲拴、及在迦南所獲者、往詣他方、離弟雅各、

6 И взял Исав жен своих, и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и все имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в другую землю от лица Иакова, брата своего.

7 蓋二人財貨充盈、牲畜成羣、所旅之地褊小、不能同居。〇

7 Ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по причине стад их.

8 以掃居西耳山、爲以東族人之祖、其裔如左、

8 И поселился Исав на горе Сеир: Исав, он же и Эдом.

9 併於上節

9 И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеире.

10 以掃衆子之名、備載於後、其妻亞大生以利法、巴實抹生流耳。

10 Вот имена сынов Исавовых: Элифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.

11 以利法生提慢、阿抹、西波、迦但基納、

11 У Элифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.

12 以利法妾亭納、生亞馬力、此皆屬以掃妻亞大者。

12 Фамна же была наложница Элифаза, сына Исавова; и родила Элифазу Амалика. Вот сыны Ады, жены Исавовой.

13 流耳生拿轄、西喇、沙馬、米撒、此皆屬以掃妻巴實抹者。〇

13 Сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Сии были сыны Васемафы, жены Исавовой.

14 祭便孫亞拿女亞何利巴馬生耶是、雅蘭、可喇。〇

14 И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, дочери Цивеона, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.

15 以掃衆子中有伯爵者、其畧如左、以掃冢子以利法子孫中有提慢伯、阿抹伯、西波伯、基納伯、

15 Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Элифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,

16 可喇伯、迦但伯、亞馬力伯、此皆以利法族在以東地、屬於亞大者。〇

16 Старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Эдома; сии сыновья Ады.

17 以掃子流耳子孫中、有拿轄伯、西喇伯、沙馬伯、米撒伯、此皆流耳族在以東地、屬於以掃妻巴實抹者。〇

17 Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Эдом; сии сыны Васемафы, жены Исавовой.

18 亞何利巴馬子孫中、有耶是伯、雅蘭伯、可喇伯、此皆屬於以掃妻亞拿女亞何利巴馬者。

18 Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.

19 上所記諸伯、皆以掃卽以東子孫。

19 Вот сыны Исава, и вот старейшины их. Это Эдом.

20 有素居是地者、何哩人西耳子孫、其畧如左。羅單、說八、祭便、亞拿、

20 Сии суть сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

21 底順、以察、底山此皆以東地何哩人西耳子孫、而爲伯者。

21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Эдома.

22 羅單生何利希慢、羅單之女弟卽亭納。

22 Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.

23 說八生亞勒文、馬拿轄、以八、示波、阿南、

23 Сии суть сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.

24 祭便生亞雅、亞拿。當時在野牧父祭便驢、得温泉者、卽亞拿。

24 Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.

25 亞拿生底順、與女亞何利巴馬、

25 Сии сыновья Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.

26 底順生欣但、一是班、益蘭、基蘭。

26 Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

27 以察生辟罕、撒番、亞干、

27 Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан.

28 底山生烏士、亞攔、

28 Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.

29 何哩族諸伯、其畧如左、羅單伯、說八伯、祭便伯、亞拿伯。

29 Сии суть старейшины Хорреев: старейшина Лошан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,

30 底順伯、以察伯、底山伯、此皆何哩族、在西耳地者。

30 Старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по племенам их в земле Сеир.

31 當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、

31 Сии суть цари, царствовавшие в земле Эдома, прежде царствования царей у сынов Израилевых.

32 庇耳子庇拉爲王於以東地、都停哈巴。

32 Бела, сын Веоров, царствовал над Эдомом в городе, которому имя: Дингава.

33 庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八卽位。

33 Бела умер, и царствовал по нем Иовав, сын Зераха из Восоры.

34 約八薨、提幔人戶山卽位。

34 Умер Иовав, и царствовал по нем Хушам, из земли Феманитян.

35 戶山薨、庇撻子、哈撻卽位、都亞味得、昔於摩押平原、擊米田族者、卽此王也。

35 Умер Хушам, и царствовал по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авиф.

36 哈撻薨、馬士哩迦人三拉卽位。

36 Умер Гадад, и царствовал по нем Самла из Масреки.

37 三拉薨、河傍哩河伯人掃羅卽位。

37 Умер Самла, и царствовал по нем Шаул, из Реховофа, что при реке.

38 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南卽位、

38 Умер Шаул, и царствовал по нем Баал-Ханан, сын Ахборов,

39 巴勒哈南薨、哈達卽位、都於保、其后卽米薩合孫馬特列女米希大別。

39 Умер Баал-Ханан, сын Ахборов, и царствовал по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, дочери Мезагава.

40 以掃族衆伯、依其世系、居處、名氏、其畧如左。亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、

40 Вот имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,

41 亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、

41 Старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,

42 基納伯、提慢伯、密薩伯、

42 Старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,

43 麥鐵伯、以蘭伯、以上所載、無不依其居處、產業、而爲以東地之伯、以東族之祖、卽以掃是。

43 Старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.