創世記第4章 |
1 |
2 又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的;該隱是種地的。 |
3 過了些日子 |
4 亞伯也將他羊群中頭生的和羊的脂油獻上。耶和華看中了亞伯和他的供物, |
5 只是看不中該隱和他的供物。該隱就大大的發怒,沉 |
6 耶和華對該隱說:「你為甚麼發怒呢?你為甚麼沉 |
7 你若行得好,豈不蒙悅納?你若行得不好,罪就伏在門前。它必戀慕你,你卻要制伏它。」 |
8 |
9 耶和華對該隱說:「你兄弟亞伯在哪裏?」他說:「我不知道。我豈是看守我兄弟的嗎?」 |
10 耶和華說:「你作了甚麼事呢?你兄弟的血有聲音從地面 |
11 地開了口,從你手裏接受你兄弟的血。現在你必從這地受咒詛。 |
12 你種地,地不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」 |
13 該隱對耶和華說:「我的刑罰太重,過於我所能當的。 |
14 看哪 |
15 耶和華對他說:「故此 |
16 於是該隱離開耶和華的面,去住在伊甸東邊挪得之地。 |
17 |
18 以諾生以拿;以拿生米戶雅利;米戶雅利生瑪土撒利;瑪土撒利生拉麥。 |
19 拉麥娶了兩個妻:一個名叫亞大,一個名叫洗拉。 |
20 亞大生雅八;雅八就是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。 |
21 雅八的兄弟名叫猶八;他是一切彈弦琴風琴 |
22 洗拉又生了土八.該隱;他是銅匠鐵匠的祖師 |
23 |
24 若殺該隱,遭報七倍,殺拉麥,必遭報七十七倍。 |
25 |
26 塞特也生了一個兒子;起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 4 |
1 Und |
2 Und |
3 Es begab sich aber nach |
4 und Habel brachte |
5 aber |
6 Da sprach |
7 Ist‘s nicht also? wenn |
8 Da redete |
9 Da sprach |
10 Er aber sprach |
11 Und nun verflucht |
12 Wenn |
13 Kain |
14 Siehe, du treibest mich heute |
15 Aber der HErr |
16 Also ging Kain |
17 Und |
18 Hanoch aber zeugete Irad |
19 Lamech |
20 Und Ada |
21 Und sein Bruder |
22 Die Zilla |
23 Und Lamech |
24 Kain |
25 Adam |
26 Und Seth |
創世記第4章 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 4 |
1 |
1 Und |
2 又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的;該隱是種地的。 |
2 Und |
3 過了些日子 |
3 Es begab sich aber nach |
4 亞伯也將他羊群中頭生的和羊的脂油獻上。耶和華看中了亞伯和他的供物, |
4 und Habel brachte |
5 只是看不中該隱和他的供物。該隱就大大的發怒,沉 |
5 aber |
6 耶和華對該隱說:「你為甚麼發怒呢?你為甚麼沉 |
6 Da sprach |
7 你若行得好,豈不蒙悅納?你若行得不好,罪就伏在門前。它必戀慕你,你卻要制伏它。」 |
7 Ist‘s nicht also? wenn |
8 |
8 Da redete |
9 耶和華對該隱說:「你兄弟亞伯在哪裏?」他說:「我不知道。我豈是看守我兄弟的嗎?」 |
9 Da sprach |
10 耶和華說:「你作了甚麼事呢?你兄弟的血有聲音從地面 |
10 Er aber sprach |
11 地開了口,從你手裏接受你兄弟的血。現在你必從這地受咒詛。 |
11 Und nun verflucht |
12 你種地,地不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」 |
12 Wenn |
13 該隱對耶和華說:「我的刑罰太重,過於我所能當的。 |
13 Kain |
14 看哪 |
14 Siehe, du treibest mich heute |
15 耶和華對他說:「故此 |
15 Aber der HErr |
16 於是該隱離開耶和華的面,去住在伊甸東邊挪得之地。 |
16 Also ging Kain |
17 |
17 Und |
18 以諾生以拿;以拿生米戶雅利;米戶雅利生瑪土撒利;瑪土撒利生拉麥。 |
18 Hanoch aber zeugete Irad |
19 拉麥娶了兩個妻:一個名叫亞大,一個名叫洗拉。 |
19 Lamech |
20 亞大生雅八;雅八就是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。 |
20 Und Ada |
21 雅八的兄弟名叫猶八;他是一切彈弦琴風琴 |
21 Und sein Bruder |
22 洗拉又生了土八.該隱;他是銅匠鐵匠的祖師 |
22 Die Zilla |
23 |
23 Und Lamech |
24 若殺該隱,遭報七倍,殺拉麥,必遭報七十七倍。 |
24 Kain |
25 |
25 Adam |
26 塞特也生了一個兒子;起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。 |
26 Und Seth |