創世記

第5章

1 亞當後代的家譜記[book of the generations]在下面。當神創造[created]人的日子,是照著[God]的樣式造的;

2 他創造男女,並且賜福給他們[male and female created he them; and blessed them]又在他們被造的日子,稱他們為「亞當」[and called their name Adam, in the day when they were created]

3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。

4 亞當生下[had begotten]塞特之後,又在世八百年;並且[he]生兒養女;

5 亞當共活了九百三十歲就死了。

6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士;

7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女;

8 塞特共活了九百一十二歲就死了。

9 以挪士活到九十歲,生了該南;

10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女;

11 以挪士共活了九百零五歲就死了。

12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。

13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。

14 該南共活了九百一十歲就死了。

15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。

16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。

17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。

18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。

19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。

20 雅列共活了九百六十二歲就死了。

21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。

22 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。

23 以諾共活了三百六十五歲。

24 以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。

25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。

26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。

27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。

28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,

29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」

30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。

31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。

32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

Genesis

Chapter 5

1 This2088 is the book5612 of the generations8435 of Adam.121 In the day3117 that God430 created1254 man,120 in the likeness1823 of God430 made6213 he him;

2 Male2145 and female5347 created1254 he them; and blessed1288 them, and called7121 their name8034 Adam,120 in the day3117 when they were created.1254

3 And Adam121 lived2421 an hundred3967 and thirty7970 years,8141 and begat3205 a son in his own likeness,1823 and after his image;6754 and called7121 his name8034 Seth:8352

4 And the days3117 of Adam121 after310 he had begotten3205 Seth8352 were eight8083 hundred3967 years:8141 and he begat3205 sons1121 and daughters:1323

5 And all3605 the days3117 that Adam121 lived2425 were nine8672 hundred3967 and thirty7970 years:8141 and he died.4191

6 And Seth8352 lived2421 an hundred3967 and five2568 years,8141 and begat3205 Enos:583

7 And Seth8352 lived2421 after310 he begat3205 Enos583 eight8083 hundred3967 and seven7651 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

8 And all3605 the days3117 of Seth8352 were nine8672 hundred3967 and twelve8147 6240 years:8141 and he died.4191

9 And Enos583 lived2421 ninety8673 years,8141 and begat3205 Cainan:7018

10 And Enos583 lived2421 after310 he begat3205 Cainan7018 eight8083 hundred3967 and fifteen2568 6240 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

11 And all3605 the days3117 of Enos583 were nine8672 hundred3967 and five2568 years:8141 and he died.4191

12 And Cainan7018 lived2421 seventy7657 years8141and begat3205 Mahalaleel:4111

13 And Cainan7018 lived2421 after310 he begat3205 Mahalaleel4111 eight8083 hundred3967 and forty705 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

14 And all3605 the days3117 of Cainan7018 were nine8672 hundred3967 and ten6235 years:8141 and he died.4191

15 And Mahalaleel4111 lived2421 sixty8346 and five2568 years,8141 and begat3205 Jared:3382

16 And Mahalaleel4111 lived2421 after310 he begat3205 Jared3382 eight8083 hundred3967 and thirty7970 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

17 And all3605 the days3117 of Mahalaleel4111 were eight8083 hundred3967 ninety8673 and five2568 years:8141 and he died.4191

18 And Jared3382 lived2421 an hundred3967 sixty8346 and two8147 years,8141 and he begat3205 Enoch:2585

19 And Jared3382 lived2421 after310 he begat3205 Enoch2585 eight8083 hundred3967 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

20 And all3605 the days3117 of Jared3382 were nine8672 hundred3967 sixty8346 and two8147 years:8141 and he died.4191

21 And Enoch2585 lived2421 sixty8346 and five2568 years,8141 and begat3205 Methuselah:4968

22 And Enoch2585 walked1980 with God430 after310 he begat3205 Methuselah4968 three7969 hundred3967 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

23 And all3605 the days3117 of Enoch2585 were three7969 hundred3967 sixty8346 and five2568 years:8141

24 And Enoch2585 walked1980 with God:430 and he was not; for God430 took3947 him.

25 And Methuselah4968 lived2421 an hundred3967 eighty8084 and seven7651 years,8141 and begat3205 Lamech.3929

26 And Methuselah4968 lived2421 after310 he begat3205 Lamech3929 seven7651 hundred3967 eighty8084 and two8147 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

27 And all3605 the days3117 of Methuselah4968 were nine8672 hundred3967 sixty8346 and nine8672 years:8141 and he died.4191

28 And Lamech3929 lived2421 an hundred3967 eighty8084 and two8147 years,8141 and begat3205 a son:1121

29 And he called7121 his name8034 Noah,5146 saying,559 This2088 same shall comfort5162 us concerning our work4639 and toil6093 of our hands,3027 because4480 of the ground127 which834 the LORD3068 has cursed.779

30 And Lamech3929 lived2421 after310 he begat3205 Noah5146 five2568 hundred3967 ninety8673 and five2568 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

31 And all3605 the days3117 of Lamech3929 were seven7651 hundred3967 seventy7657 and seven7651 years:8141 and he died.4191

32 And Noah5146 was five2568 hundred3967 years8141 old:1121 and Noah5146 begat3205 Shem,8035 Ham,2526 and Japheth.3315

創世記

第5章

Genesis

Chapter 5

1 亞當後代的家譜記[book of the generations]在下面。當神創造[created]人的日子,是照著[God]的樣式造的;

1 This2088 is the book5612 of the generations8435 of Adam.121 In the day3117 that God430 created1254 man,120 in the likeness1823 of God430 made6213 he him;

2 他創造男女,並且賜福給他們[male and female created he them; and blessed them]又在他們被造的日子,稱他們為「亞當」[and called their name Adam, in the day when they were created]

2 Male2145 and female5347 created1254 he them; and blessed1288 them, and called7121 their name8034 Adam,120 in the day3117 when they were created.1254

3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。

3 And Adam121 lived2421 an hundred3967 and thirty7970 years,8141 and begat3205 a son in his own likeness,1823 and after his image;6754 and called7121 his name8034 Seth:8352

4 亞當生下[had begotten]塞特之後,又在世八百年;並且[he]生兒養女;

4 And the days3117 of Adam121 after310 he had begotten3205 Seth8352 were eight8083 hundred3967 years:8141 and he begat3205 sons1121 and daughters:1323

5 亞當共活了九百三十歲就死了。

5 And all3605 the days3117 that Adam121 lived2425 were nine8672 hundred3967 and thirty7970 years:8141 and he died.4191

6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士;

6 And Seth8352 lived2421 an hundred3967 and five2568 years,8141 and begat3205 Enos:583

7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女;

7 And Seth8352 lived2421 after310 he begat3205 Enos583 eight8083 hundred3967 and seven7651 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

8 塞特共活了九百一十二歲就死了。

8 And all3605 the days3117 of Seth8352 were nine8672 hundred3967 and twelve8147 6240 years:8141 and he died.4191

9 以挪士活到九十歲,生了該南;

9 And Enos583 lived2421 ninety8673 years,8141 and begat3205 Cainan:7018

10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女;

10 And Enos583 lived2421 after310 he begat3205 Cainan7018 eight8083 hundred3967 and fifteen2568 6240 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

11 以挪士共活了九百零五歲就死了。

11 And all3605 the days3117 of Enos583 were nine8672 hundred3967 and five2568 years:8141 and he died.4191

12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。

12 And Cainan7018 lived2421 seventy7657 years8141and begat3205 Mahalaleel:4111

13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。

13 And Cainan7018 lived2421 after310 he begat3205 Mahalaleel4111 eight8083 hundred3967 and forty705 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

14 該南共活了九百一十歲就死了。

14 And all3605 the days3117 of Cainan7018 were nine8672 hundred3967 and ten6235 years:8141 and he died.4191

15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。

15 And Mahalaleel4111 lived2421 sixty8346 and five2568 years,8141 and begat3205 Jared:3382

16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。

16 And Mahalaleel4111 lived2421 after310 he begat3205 Jared3382 eight8083 hundred3967 and thirty7970 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。

17 And all3605 the days3117 of Mahalaleel4111 were eight8083 hundred3967 ninety8673 and five2568 years:8141 and he died.4191

18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。

18 And Jared3382 lived2421 an hundred3967 sixty8346 and two8147 years,8141 and he begat3205 Enoch:2585

19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。

19 And Jared3382 lived2421 after310 he begat3205 Enoch2585 eight8083 hundred3967 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

20 雅列共活了九百六十二歲就死了。

20 And all3605 the days3117 of Jared3382 were nine8672 hundred3967 sixty8346 and two8147 years:8141 and he died.4191

21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。

21 And Enoch2585 lived2421 sixty8346 and five2568 years,8141 and begat3205 Methuselah:4968

22 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。

22 And Enoch2585 walked1980 with God430 after310 he begat3205 Methuselah4968 three7969 hundred3967 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

23 以諾共活了三百六十五歲。

23 And all3605 the days3117 of Enoch2585 were three7969 hundred3967 sixty8346 and five2568 years:8141

24 以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。

24 And Enoch2585 walked1980 with God:430 and he was not; for God430 took3947 him.

25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。

25 And Methuselah4968 lived2421 an hundred3967 eighty8084 and seven7651 years,8141 and begat3205 Lamech.3929

26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。

26 And Methuselah4968 lived2421 after310 he begat3205 Lamech3929 seven7651 hundred3967 eighty8084 and two8147 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。

27 And all3605 the days3117 of Methuselah4968 were nine8672 hundred3967 sixty8346 and nine8672 years:8141 and he died.4191

28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,

28 And Lamech3929 lived2421 an hundred3967 eighty8084 and two8147 years,8141 and begat3205 a son:1121

29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」

29 And he called7121 his name8034 Noah,5146 saying,559 This2088 same shall comfort5162 us concerning our work4639 and toil6093 of our hands,3027 because4480 of the ground127 which834 the LORD3068 has cursed.779

30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。

30 And Lamech3929 lived2421 after310 he begat3205 Noah5146 five2568 hundred3967 ninety8673 and five2568 years,8141 and begat3205 sons1121 and daughters:1323

31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。

31 And all3605 the days3117 of Lamech3929 were seven7651 hundred3967 seventy7657 and seven7651 years:8141 and he died.4191

32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

32 And Noah5146 was five2568 hundred3967 years8141 old:1121 and Noah5146 begat3205 Shem,8035 Ham,2526 and Japheth.3315