創世記

第5章

1 亞當後代的家譜記[book of the generations]在下面。當神創造[created]人的日子,是照著[God]的樣式造的;

2 他創造男女,並且賜福給他們[male and female created he them; and blessed them]又在他們被造的日子,稱他們為「亞當」[and called their name Adam, in the day when they were created]

3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。

4 亞當生下[had begotten]塞特之後,又在世八百年;並且[he]生兒養女;

5 亞當共活了九百三十歲就死了。

6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士;

7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女;

8 塞特共活了九百一十二歲就死了。

9 以挪士活到九十歲,生了該南;

10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女;

11 以挪士共活了九百零五歲就死了。

12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。

13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。

14 該南共活了九百一十歲就死了。

15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。

16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。

17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。

18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。

19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。

20 雅列共活了九百六十二歲就死了。

21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。

22 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。

23 以諾共活了三百六十五歲。

24 以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。

25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。

26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。

27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。

28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,

29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」

30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。

31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。

32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

Бытие

Глава 5

1 Вот книга о родословной Адама. Бог сотворил людей по Своему подобию,

2 сотворил мужчину и женщину и в день сотворения благословил их и назвал их людьми.

3 Когда Адаму было 130 лет, у него родился ещё один сын, его точное подобие. Он назвал своего сына Сифом.

4 После рождения Сифа Адам прожил ещё 800 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

5 Всего Адам прожил 930 лет, а потом умер.

6 Когда Сифу было 105 лет, у него родился сын Енос.

7 После рождения Еноса Сиф прожил ещё 807 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

8 Всего Сиф прожил 912 лет, а потом умер.

9 Когда Еносу было 90 лет, у него родился сын Каинан.

10 После рождения Каинана Енос прожил ещё 815 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

11 Всего Енос прожил 905 лет, а потом умер.

12 Когда Каинану было 70 лет, у него родился сын Малелеиль.

13 После рождения Малелеиля Каинан прожил ещё 840 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

14 Всего Каинан прожил 910 лет, а потом умер.

15 Когда Малелеилю было 65 лет, у него родился сын Иаред.

16 После рождения Иареда Малелеиль прожил ещё 830 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

17 Всего Малелеиль прожил 895 лет, а потом умер.

18 Когда Иареду было 162 года, у него родился сын Енох.

19 После рождения Еноха Иаред прожил ещё 800 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

20 Всего Иаред прожил 962 года, а потом умер.

21 Когда Еноху было 65 лет, у него родился сын Мафусал.

22 После рождения Мафусала, Енох ходил с Богом ещё 300 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

23 Всего Енох прожил 365 лет.

24 Однажды, прогуливаясь с Богом, Енох исчез: Бог взял его.

25 Когда Мафусалу было 187 лет, у него родился сын Ламех.

26 После рождения Ламеха Мафусал жил ещё 782 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

27 Всего Мафусал прожил 969 лет, а потом умер.

28 Когда Ламеху было 182 года, у него родился сын.

29 Ламех назвал своего сына Ноем. Он сказал: «Мы тяжко трудимся, возделывая землю, так как Бог проклял её. Ной же принесёт нам отдых».

30 После рождения Ноя Ламех прожил ещё 595 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

31 Всего Ламех прожил 777 лет, а потом умер.

32 Когда Ной прожил 500 лет, у него родились сыновья Сим, Хам и Иафет.

創世記

第5章

Бытие

Глава 5

1 亞當後代的家譜記[book of the generations]在下面。當神創造[created]人的日子,是照著[God]的樣式造的;

1 Вот книга о родословной Адама. Бог сотворил людей по Своему подобию,

2 他創造男女,並且賜福給他們[male and female created he them; and blessed them]又在他們被造的日子,稱他們為「亞當」[and called their name Adam, in the day when they were created]

2 сотворил мужчину и женщину и в день сотворения благословил их и назвал их людьми.

3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。

3 Когда Адаму было 130 лет, у него родился ещё один сын, его точное подобие. Он назвал своего сына Сифом.

4 亞當生下[had begotten]塞特之後,又在世八百年;並且[he]生兒養女;

4 После рождения Сифа Адам прожил ещё 800 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

5 亞當共活了九百三十歲就死了。

5 Всего Адам прожил 930 лет, а потом умер.

6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士;

6 Когда Сифу было 105 лет, у него родился сын Енос.

7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女;

7 После рождения Еноса Сиф прожил ещё 807 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

8 塞特共活了九百一十二歲就死了。

8 Всего Сиф прожил 912 лет, а потом умер.

9 以挪士活到九十歲,生了該南;

9 Когда Еносу было 90 лет, у него родился сын Каинан.

10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女;

10 После рождения Каинана Енос прожил ещё 815 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

11 以挪士共活了九百零五歲就死了。

11 Всего Енос прожил 905 лет, а потом умер.

12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。

12 Когда Каинану было 70 лет, у него родился сын Малелеиль.

13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。

13 После рождения Малелеиля Каинан прожил ещё 840 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

14 該南共活了九百一十歲就死了。

14 Всего Каинан прожил 910 лет, а потом умер.

15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。

15 Когда Малелеилю было 65 лет, у него родился сын Иаред.

16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。

16 После рождения Иареда Малелеиль прожил ещё 830 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。

17 Всего Малелеиль прожил 895 лет, а потом умер.

18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。

18 Когда Иареду было 162 года, у него родился сын Енох.

19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。

19 После рождения Еноха Иаред прожил ещё 800 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

20 雅列共活了九百六十二歲就死了。

20 Всего Иаред прожил 962 года, а потом умер.

21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。

21 Когда Еноху было 65 лет, у него родился сын Мафусал.

22 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。

22 После рождения Мафусала, Енох ходил с Богом ещё 300 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

23 以諾共活了三百六十五歲。

23 Всего Енох прожил 365 лет.

24 以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。

24 Однажды, прогуливаясь с Богом, Енох исчез: Бог взял его.

25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。

25 Когда Мафусалу было 187 лет, у него родился сын Ламех.

26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。

26 После рождения Ламеха Мафусал жил ещё 782 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。

27 Всего Мафусал прожил 969 лет, а потом умер.

28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,

28 Когда Ламеху было 182 года, у него родился сын.

29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」

29 Ламех назвал своего сына Ноем. Он сказал: «Мы тяжко трудимся, возделывая землю, так как Бог проклял её. Ной же принесёт нам отдых».

30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。

30 После рождения Ноя Ламех прожил ещё 595 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。

31 Всего Ламех прожил 777 лет, а потом умер.

32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

32 Когда Ной прожил 500 лет, у него родились сыновья Сим, Хам и Иафет.