創世記

第23章

1 撒拉享壽一百二十七歲,這是撒拉一生的歲數。

2 撒拉死在迦南地的基列.亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕為她哀慟哭號。

3 後來亞伯拉罕從死人面前起來,對赫人說:

4 「我在你們中間是外人,是寄居的。求你們在這裏給我一塊地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。」

5 赫人回答亞伯拉罕說:

6 「我主請聽。你在我們中間是一個尊大的王子,只管在我們最好的墳地裏埋葬你的死人;我們沒有一人不容你在他的墳地裏埋葬你的死人。」

7 亞伯拉罕就起來,向那地的赫人下拜。

8 他與他們商量[he communed with them]說:「你們若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就請聽我的話,為我求瑣轄的兒子以弗崙,

9 把田頭上那麥比拉洞給我;他可以按著價值[as much money as it is worth]賣給我,作我在你們中間的墳地。」

10 當時以弗崙正[dwell]在赫人中間。於是,赫人以弗崙在城門出入的赫人面前對亞伯拉罕說:

11 「不然,我主請聽。我送給你這塊田,連田間的洞也送給你,在我同族的人面前都給你,可以埋葬你的死人。」

12 亞伯拉罕就在那地的人民面前下拜。

13 [he]那地的民[people of the land]面前對以弗崙說:「然而[But],你若情願要給[wilt give it],請聽我的話。我要把田價給你;求你收下,我就在那裏埋葬我的死人。」

14 以弗崙回答亞伯拉罕說:

15 「我主請聽。那地值四百舍客勒銀子[the land [is worth] four hundred shekels of silver][that]在你我中間還算甚麼呢?只管埋葬你的死人吧。」

16 亞伯拉罕聽從了以弗崙,照著他在赫人面前所說的話,把買賣通用的[money]平了四百舍客勒銀子[silver]給以弗崙。

17 於是,麥比拉、幔利前、以弗崙的那塊田和其中的洞,並田間四圍的樹木,都定準[were made sure]

18 歸與[unto]亞伯拉罕,乃是他在赫人面前並城門出入的人面前買妥的。

19 此後,亞伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麥比拉田間的洞裏。幔利就是希伯崙。

20 從此,那塊田和田間的洞就藉著赫人定準歸與亞伯拉罕作墳地。

Genesis

Chapter 23

1 AND Sarah was a hundred and twenty-seven years old; these were the years of the life of Sarah.

2 And Sarah died at Koriath Gabarey (the Town of the Giants); that is Hebron in the land of Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.

3 And Abraham rose up from before the bier of his dead and spoke to the sons of Heth, saying,

4 I am a stranger and a sojourner with you; give me the possession of a burial ground with you that I may bury my dead out of my sight.

5 And the sons of Heth answered and said to Abraham,

6 Hear us, our lord; you are a prince of God among us; bury your dead in the choicest of our sepulchres; none of us will withhold from you his sepulchre for the burial of your dead.

7 And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, that is, to the Hittites.

8 And he discussed the matter with them and said to them, If you consent that I may bury my dead out of my sight, hear me and entreat for me to Ephron the son of Zohar,

9 That he may give me the double cave which belongs to him, which is by the side of his field; let him give it to me for a full price as a possession for a burial ground among you.

10 And Ephron dwelt among the Hittites; and Ephron the Hittite answered Abraham in the presence of the Hittites and in the presence of all that went in at the gate of his city, saying,

11 No, my lord, listen to me; I will give you the field and the cave which is in it, I will give it to you; in the presence of my people I give it to you; bury your dead.

12 And Abraham bowed down before the people of the land.

13 Then he said to Ephron in the presence of the people of the land, If you are willing, then hearken to me; I will give you money for the price of the field; take it from me, and I will bury my dead there.

14 And Ephron answered Abraham and said,

15 My lord, hearken to me; the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? You may bury your dead.

16 And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the sum of money which he had named in the presence of the Hittites, four hundred shekels of silver, legal tender with the merchants.

17 Thus the field of Ephron, which was by the side of the double cave which was before Mamre, that is, the Field of the Cave and the cave which was in it and all the trees that were in the field that were on its borders round about were made sure

18 And sold to Abraham in the presence of the Hittites and in the presence of all that went in at the gate of his city.

19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the double cave which is in the field before Mamre; the same is Hebron in the land of Canaan.

20 Thus the field and the cave that is in it were deeded to Abraham for a possession of a burial ground by the Hittites.

創世記

第23章

Genesis

Chapter 23

1 撒拉享壽一百二十七歲,這是撒拉一生的歲數。

1 AND Sarah was a hundred and twenty-seven years old; these were the years of the life of Sarah.

2 撒拉死在迦南地的基列.亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕為她哀慟哭號。

2 And Sarah died at Koriath Gabarey (the Town of the Giants); that is Hebron in the land of Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.

3 後來亞伯拉罕從死人面前起來,對赫人說:

3 And Abraham rose up from before the bier of his dead and spoke to the sons of Heth, saying,

4 「我在你們中間是外人,是寄居的。求你們在這裏給我一塊地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。」

4 I am a stranger and a sojourner with you; give me the possession of a burial ground with you that I may bury my dead out of my sight.

5 赫人回答亞伯拉罕說:

5 And the sons of Heth answered and said to Abraham,

6 「我主請聽。你在我們中間是一個尊大的王子,只管在我們最好的墳地裏埋葬你的死人;我們沒有一人不容你在他的墳地裏埋葬你的死人。」

6 Hear us, our lord; you are a prince of God among us; bury your dead in the choicest of our sepulchres; none of us will withhold from you his sepulchre for the burial of your dead.

7 亞伯拉罕就起來,向那地的赫人下拜。

7 And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, that is, to the Hittites.

8 他與他們商量[he communed with them]說:「你們若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就請聽我的話,為我求瑣轄的兒子以弗崙,

8 And he discussed the matter with them and said to them, If you consent that I may bury my dead out of my sight, hear me and entreat for me to Ephron the son of Zohar,

9 把田頭上那麥比拉洞給我;他可以按著價值[as much money as it is worth]賣給我,作我在你們中間的墳地。」

9 That he may give me the double cave which belongs to him, which is by the side of his field; let him give it to me for a full price as a possession for a burial ground among you.

10 當時以弗崙正[dwell]在赫人中間。於是,赫人以弗崙在城門出入的赫人面前對亞伯拉罕說:

10 And Ephron dwelt among the Hittites; and Ephron the Hittite answered Abraham in the presence of the Hittites and in the presence of all that went in at the gate of his city, saying,

11 「不然,我主請聽。我送給你這塊田,連田間的洞也送給你,在我同族的人面前都給你,可以埋葬你的死人。」

11 No, my lord, listen to me; I will give you the field and the cave which is in it, I will give it to you; in the presence of my people I give it to you; bury your dead.

12 亞伯拉罕就在那地的人民面前下拜。

12 And Abraham bowed down before the people of the land.

13 [he]那地的民[people of the land]面前對以弗崙說:「然而[But],你若情願要給[wilt give it],請聽我的話。我要把田價給你;求你收下,我就在那裏埋葬我的死人。」

13 Then he said to Ephron in the presence of the people of the land, If you are willing, then hearken to me; I will give you money for the price of the field; take it from me, and I will bury my dead there.

14 以弗崙回答亞伯拉罕說:

14 And Ephron answered Abraham and said,

15 「我主請聽。那地值四百舍客勒銀子[the land [is worth] four hundred shekels of silver][that]在你我中間還算甚麼呢?只管埋葬你的死人吧。」

15 My lord, hearken to me; the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? You may bury your dead.

16 亞伯拉罕聽從了以弗崙,照著他在赫人面前所說的話,把買賣通用的[money]平了四百舍客勒銀子[silver]給以弗崙。

16 And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the sum of money which he had named in the presence of the Hittites, four hundred shekels of silver, legal tender with the merchants.

17 於是,麥比拉、幔利前、以弗崙的那塊田和其中的洞,並田間四圍的樹木,都定準[were made sure]

17 Thus the field of Ephron, which was by the side of the double cave which was before Mamre, that is, the Field of the Cave and the cave which was in it and all the trees that were in the field that were on its borders round about were made sure

18 歸與[unto]亞伯拉罕,乃是他在赫人面前並城門出入的人面前買妥的。

18 And sold to Abraham in the presence of the Hittites and in the presence of all that went in at the gate of his city.

19 此後,亞伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麥比拉田間的洞裏。幔利就是希伯崙。

19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the double cave which is in the field before Mamre; the same is Hebron in the land of Canaan.

20 從此,那塊田和田間的洞就藉著赫人定準歸與亞伯拉罕作墳地。

20 Thus the field and the cave that is in it were deeded to Abraham for a possession of a burial ground by the Hittites.