創世記第23章 |
1 |
2 撒拉死在迦南地的基列.亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕為她哀慟哭號。 |
3 後來亞伯拉罕從死人面前起來,對赫人說: |
4 「我在你們中間是外人,是寄居的。求你們在這裏給我一塊地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。」 |
5 赫人回答亞伯拉罕說: |
6 「我主請聽。你在我們中間是一個尊大的王子,只管在我們最好的墳地裏埋葬你的死人;我們沒有一人不容你在他的墳地裏埋葬你的死人。」 |
7 亞伯拉罕就起來,向那地的赫人下拜。 |
8 他與他們商量 |
9 把田頭上那麥比拉洞給我;他可以按著價值 |
10 當時以弗崙正住 |
11 「不然,我主請聽。我送給你這塊田,連田間的洞也送給你,在我同族的人面前都給你,可以埋葬你的死人。」 |
12 亞伯拉罕就在那地的人民面前下拜。 |
13 他 |
14 以弗崙回答亞伯拉罕說: |
15 「我主請聽。那地值四百舍客勒銀子 |
16 亞伯拉罕聽從了以弗崙,照著他在赫人面前所說的話,把買賣通用的錢 |
17 |
18 歸與 |
19 此後,亞伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麥比拉田間的洞裏。幔利就是希伯崙。 |
20 從此,那塊田和田間的洞就藉著赫人定準歸與亞伯拉罕作墳地。 |
БытиеГлава 23 |
1 |
2 И умерла Сарра в Кириаф-Арбе (что ныне Хеврон), в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре, и оплакивать ее. |
3 |
4 Я у вас пришлец и странник; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих. |
5 |
6 Послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в своем погребальном месте, для погребения умершей твоей, |
7 |
8 И говорил им и сказал: если есть у вас на сердце позволить, чтобы я схоронил умершую мою от глаз моих; то послушайте меня, исходатайствуйте мне у Ефрона, сына Цахарова, |
9 Чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения. |
10 |
11 Нет, господин мой, послушай меня, я дарю тебе поле, и пещеру, которая на нем, дарю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою. |
12 |
13 И говорил Ефрону вслух народа земли той, и сказал: сделай милость, послушай меня, я дам тебе за поле серебро; ты возьми у меня, тогда я похороню там умершую мою. |
14 |
15 Господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою. |
16 |
17 |
18 Владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его. |
19 |
20 Так досталось Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для гроба. |
創世記第23章 |
БытиеГлава 23 |
1 |
1 |
2 撒拉死在迦南地的基列.亞巴,就是希伯崙。亞伯拉罕為她哀慟哭號。 |
2 И умерла Сарра в Кириаф-Арбе (что ныне Хеврон), в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре, и оплакивать ее. |
3 後來亞伯拉罕從死人面前起來,對赫人說: |
3 |
4 「我在你們中間是外人,是寄居的。求你們在這裏給我一塊地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。」 |
4 Я у вас пришлец и странник; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих. |
5 赫人回答亞伯拉罕說: |
5 |
6 「我主請聽。你在我們中間是一個尊大的王子,只管在我們最好的墳地裏埋葬你的死人;我們沒有一人不容你在他的墳地裏埋葬你的死人。」 |
6 Послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в своем погребальном месте, для погребения умершей твоей, |
7 亞伯拉罕就起來,向那地的赫人下拜。 |
7 |
8 他與他們商量 |
8 И говорил им и сказал: если есть у вас на сердце позволить, чтобы я схоронил умершую мою от глаз моих; то послушайте меня, исходатайствуйте мне у Ефрона, сына Цахарова, |
9 把田頭上那麥比拉洞給我;他可以按著價值 |
9 Чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения. |
10 當時以弗崙正住 |
10 |
11 「不然,我主請聽。我送給你這塊田,連田間的洞也送給你,在我同族的人面前都給你,可以埋葬你的死人。」 |
11 Нет, господин мой, послушай меня, я дарю тебе поле, и пещеру, которая на нем, дарю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою. |
12 亞伯拉罕就在那地的人民面前下拜。 |
12 |
13 他 |
13 И говорил Ефрону вслух народа земли той, и сказал: сделай милость, послушай меня, я дам тебе за поле серебро; ты возьми у меня, тогда я похороню там умершую мою. |
14 以弗崙回答亞伯拉罕說: |
14 |
15 「我主請聽。那地值四百舍客勒銀子 |
15 Господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою. |
16 亞伯拉罕聽從了以弗崙,照著他在赫人面前所說的話,把買賣通用的錢 |
16 |
17 |
17 |
18 歸與 |
18 Владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его. |
19 此後,亞伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麥比拉田間的洞裏。幔利就是希伯崙。 |
19 |
20 從此,那塊田和田間的洞就藉著赫人定準歸與亞伯拉罕作墳地。 |
20 Так досталось Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для гроба. |