創世記第10章 |
1 |
2 |
3 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。 |
4 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。 |
5 這些人的後裔將外邦人 |
6 |
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。 |
8 古實又生寧錄;他在世上作起勇士 |
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」 |
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。 |
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉, |
12 和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。 |
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 |
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、從迦斯路希人出來的非利士人 |
15 |
16 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 |
17 希未人、亞基人、西尼人、 |
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。 |
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。 |
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。 |
21 |
22 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。 |
23 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。 |
24 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。 |
25 希伯生了兩個兒子。一個名叫法勒;因為在他那時地被分了 |
26 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、 |
27 哈多蘭、烏薩、德拉、 |
28 俄巴路、亞比瑪利、示巴、 |
29 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。 |
30 他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。 |
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。 |
32 |
GenesisChapter 10 |
1 NOW these are the descendants of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood. |
2 The sons of Japheth were Gomer, Mongolia, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Diphar, and Togarmah. |
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, China, and Doranim. |
5 It was from these that the people were divided into the Islands of the Gentiles and their main lands; every one after his language, after their families, in their nations. |
6 And the sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. |
7 And the sons of Cush: Sheba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah. And the sons of Raamah: Sheba, and Daran. |
8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth. |
9 He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said, Even as Nimrod was a mighty hunter before the LORD. |
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, Erech, Akhar, and Caliah, in the land of Sinar. |
11 Out of Sinar went forth the Assyrian and built Nineveh, and the city of Rehoboth, and Calah, |
12 And Resen which lies between Nineveh and Calah; the same is a great city. |
13 And Mizraim begot Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim |
14 And Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim. |
15 And Canaan begot Sidon, his first-born, and Heth, |
16 And the Jebusite, the Amorite, the Girgasite, |
17 And the Havite, the Arkite, the Sinite, |
18 And the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanites spread abroad. |
19 And the border of the Canaanites extended from Sidon, which is at the entrance of Gadar, as far as Gaza; which is at the entrance of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboim, as far as Lasha. |
20 These are the sons of Ham, after their families and their languages, in their lands and in their nations. |
21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were children born. |
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphakhashar, Lud and Aram. |
23 And the children of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. |
24 And Arphakhashar begot Shalah; and Shalah begot Eber. |
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan. |
26 And Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
27 Hadoram, Uzal, Diklah, |
28 Obal, Abimael, and Sheba, |
29 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were sons of Joktan. |
30 The lands which they inhabited extended from Mesha, which is at the entrance of Sepharvim, a mount in the east. |
31 These are the sons of Shem, after their families, their languages, in their lands, after their nations. |
32 These are the descendants of the sons of Noah, according to their families, in their nations: and from these the people spread abroad on the earth after the flood. |
創世記第10章 |
GenesisChapter 10 |
1 |
1 NOW these are the descendants of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood. |
2 |
2 The sons of Japheth were Gomer, Mongolia, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
3 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。 |
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Diphar, and Togarmah. |
4 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。 |
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, China, and Doranim. |
5 這些人的後裔將外邦人 |
5 It was from these that the people were divided into the Islands of the Gentiles and their main lands; every one after his language, after their families, in their nations. |
6 |
6 And the sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. |
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。 |
7 And the sons of Cush: Sheba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah. And the sons of Raamah: Sheba, and Daran. |
8 古實又生寧錄;他在世上作起勇士 |
8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth. |
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」 |
9 He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said, Even as Nimrod was a mighty hunter before the LORD. |
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。 |
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, Erech, Akhar, and Caliah, in the land of Sinar. |
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉, |
11 Out of Sinar went forth the Assyrian and built Nineveh, and the city of Rehoboth, and Calah, |
12 和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。 |
12 And Resen which lies between Nineveh and Calah; the same is a great city. |
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 |
13 And Mizraim begot Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim |
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、從迦斯路希人出來的非利士人 |
14 And Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim. |
15 |
15 And Canaan begot Sidon, his first-born, and Heth, |
16 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 |
16 And the Jebusite, the Amorite, the Girgasite, |
17 希未人、亞基人、西尼人、 |
17 And the Havite, the Arkite, the Sinite, |
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。 |
18 And the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanites spread abroad. |
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。 |
19 And the border of the Canaanites extended from Sidon, which is at the entrance of Gadar, as far as Gaza; which is at the entrance of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboim, as far as Lasha. |
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。 |
20 These are the sons of Ham, after their families and their languages, in their lands and in their nations. |
21 |
21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were children born. |
22 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。 |
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphakhashar, Lud and Aram. |
23 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。 |
23 And the children of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. |
24 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。 |
24 And Arphakhashar begot Shalah; and Shalah begot Eber. |
25 希伯生了兩個兒子。一個名叫法勒;因為在他那時地被分了 |
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan. |
26 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、 |
26 And Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
27 哈多蘭、烏薩、德拉、 |
27 Hadoram, Uzal, Diklah, |
28 俄巴路、亞比瑪利、示巴、 |
28 Obal, Abimael, and Sheba, |
29 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。 |
29 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were sons of Joktan. |
30 他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。 |
30 The lands which they inhabited extended from Mesha, which is at the entrance of Sepharvim, a mount in the east. |
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。 |
31 These are the sons of Shem, after their families, their languages, in their lands, after their nations. |
32 |
32 These are the descendants of the sons of Noah, according to their families, in their nations: and from these the people spread abroad on the earth after the flood. |