Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 36 |
|
1 Dies ist das Geschlecht |
|
2 Esau |
|
3 und Basmath |
|
4 Und Ada |
|
5 Ahalibama gebar |
|
6 Und Esau |
|
7 Denn ihre Habe |
|
8 Also wohnete Esau |
|
9 Dies ist das Geschlecht |
|
10 Und |
|
11 Eliphas |
|
12 Und |
|
13 Die Kinder |
|
14 Die |
|
15 Das sind die Fürsten |
|
16 der Fürst |
|
17 Und |
|
18 Das sind die Kinder |
|
19 Das sind Esaus Kinder |
|
20 Die |
|
21 Das |
|
22 Aber des Lothan Kinder |
|
23 Die Kinder |
|
24 Die Kinder |
|
25 Die Kinder |
|
26 Die Kinder |
|
27 Die Kinder |
|
28 Die Kinder |
|
29 Dies sind die Fürsten |
|
30 der Fürst |
|
31 Die Könige |
|
32 Bela |
|
33 Und da Bela |
|
34 Da Jobab |
|
35 Da Husam |
|
36 Da Hadad |
|
37 Da Samla |
|
38 Da Saul |
|
39 Da Baal Hanan |
|
40 Also heißen |
|
41 der Fürst |
|
42 der Fürst |
|
43 der Fürst |
БытиеГлава 36 |
|
1 |
|
2 |
|
3 а также Басмат, дочь Измаила, сестру Невайота. |
|
4 |
|
5 Охоливама родила Еуша, Ялама и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся в Ханаане. |
|
6 |
|
7 Добра у них было так много, что тесно им стало жить бок о бок: земли, на которой они поселились, не хватало им из-за множества скота. |
|
8 Так Исав (известный также как Эдом), расставшись с Иаковом, жил в нагорной стране Сеир. |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 И от Тимны, наложницы Элифаза, родился сын Амалек. Это потомки Ады, жены Исава. |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 Корей, Гатам, Амалек. Это вожди рода Элифазова, жившего в земле Эдом, внуки Ады. |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 Дишон, Эцер и Дишан. Это вожди племен хорейских, потомки Сеира в земле Эдом. |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 Дишон, Эцер и Дишан. И это перечень родов хореев в земле Сеир. |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 36 |
БытиеГлава 36 |
|
1 Dies ist das Geschlecht |
1 |
|
2 Esau |
2 |
|
3 und Basmath |
3 а также Басмат, дочь Измаила, сестру Невайота. |
|
4 Und Ada |
4 |
|
5 Ahalibama gebar |
5 Охоливама родила Еуша, Ялама и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся в Ханаане. |
|
6 Und Esau |
6 |
|
7 Denn ihre Habe |
7 Добра у них было так много, что тесно им стало жить бок о бок: земли, на которой они поселились, не хватало им из-за множества скота. |
|
8 Also wohnete Esau |
8 Так Исав (известный также как Эдом), расставшись с Иаковом, жил в нагорной стране Сеир. |
|
9 Dies ist das Geschlecht |
9 |
|
10 Und |
10 |
|
11 Eliphas |
11 |
|
12 Und |
12 И от Тимны, наложницы Элифаза, родился сын Амалек. Это потомки Ады, жены Исава. |
|
13 Die Kinder |
13 |
|
14 Die |
14 |
|
15 Das sind die Fürsten |
15 |
|
16 der Fürst |
16 Корей, Гатам, Амалек. Это вожди рода Элифазова, жившего в земле Эдом, внуки Ады. |
|
17 Und |
17 |
|
18 Das sind die Kinder |
18 |
|
19 Das sind Esaus Kinder |
19 |
|
20 Die |
20 |
|
21 Das |
21 Дишон, Эцер и Дишан. Это вожди племен хорейских, потомки Сеира в земле Эдом. |
|
22 Aber des Lothan Kinder |
22 |
|
23 Die Kinder |
23 |
|
24 Die Kinder |
24 |
|
25 Die Kinder |
25 |
|
26 Die Kinder |
26 |
|
27 Die Kinder |
27 |
|
28 Die Kinder |
28 |
|
29 Dies sind die Fürsten |
29 |
|
30 der Fürst |
30 Дишон, Эцер и Дишан. И это перечень родов хореев в земле Сеир. |
|
31 Die Könige |
31 |
|
32 Bela |
32 |
|
33 Und da Bela |
33 |
|
34 Da Jobab |
34 |
|
35 Da Husam |
35 |
|
36 Da Hadad |
36 |
|
37 Da Samla |
37 |
|
38 Da Saul |
38 |
|
39 Da Baal Hanan |
39 |
|
40 Also heißen |
40 |
|
41 der Fürst |
41 |
|
42 der Fürst |
42 |
|
43 der Fürst |
43 |