Revelation

Chapter 4

1 After3326 this5023 I looked,1492 and, behold,2400 a door2374 was opened455 in heaven:3772 and the first4413 voice5456 which3739 I heard191 was as it were of a trumpet4536 talking2980 with me; which said,3004 Come305 up here,5602 and I will show1166 you things which3739 must1163 be hereafter.3326 5023

2 And immediately2112 I was in the spirit:4151 and, behold,2400 a throne2362 was set2749 in heaven,3772 and one sat2521 on1909 the throne.2362

3 And he that sat2521 was to look3706 on like3664 a jasper2393 and a sardine4555 stone:3037 and there was a rainbow2463 round2943 about2943 the throne,2362 in sight3706 like3664 to an emerald.4664

4 And round2943 about2943 the throne2362 were four5064 and twenty1501 seats:2362 and on the seats2362 I saw1492 four5064 and twenty1501 elders4245 sitting,2521 clothed4016 in white3022 raiment;2440 and they had2192 on1909 their heads2776 crowns4735 of gold.5552

5 And out of the throne2362 proceeded1607 lightning796 and thunder1027 and voices:5456 and there were seven2033 lamps2985 of fire4442 burning2545 before1799 the throne,2362 which3739 are the seven2033 Spirits4151 of God.2316

6 And before1799 the throne2362 there was a sea2281 of glass5193 like3664 to crystal:2930 and in the middle3319 of the throne,2362 and round2943 about2943 the throne,2362 were four5064 beasts2226 full1073 of eyes3788 before1715 and behind.3693

7 And the first4413 beast2226 was like3664 a lion,3023 and the second1208 beast2226 like3664 a calf,3448 and the third5154 beast2226 had2192 a face4383 as a man,444 and the fourth5067 beast2226 was like3664 a flying4072 eagle.105

8 And the four5064 beasts2226 had2192 each303 of them six1803 wings4420 about2943 him; and they were full1073 of eyes3788 within:2081 and they rest2192 372 not day2250 and night,3571 saying,3004 Holy,40 holy,40 holy,40 LORD2962 God2316 Almighty,3841 which3588 was, and is, and is to come.2064

9 And when3752 those3588 beasts2226 give1325 glory1391 and honor5092 and thanks2169 to him that sat2521 on1909 the throne,2362 who3588 lives2198 for ever165 and ever,165

10 The four5064 and twenty1501 elders4245 fall4098 down before1799 him that sat2521 on1909 the throne,2362 and worship4352 him that lives2198 for ever165 and ever,165 and cast906 their crowns4735 before1799 the throne,2362 saying,3004

11 You are1488 worthy,514 O Lord,2962 to receive2983 glory1391 and honor5092 and power:1411 for you have created2936 all3956 things, and for your pleasure2307 they are and were created.2936

啟示錄

第4章

1 此後,我觀看,見天上有一門[a door]開了。我初次聽見好像吹號的聲音,對我說:「你上到這裏來,我要將以後必[be]的事指示你。」

2 我立刻在靈裏[in the spirit]見有一個寶座安置在天上,又有一位坐在寶座上。

3 看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。

4 寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四個長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。

5 有閃電、雷轟[lightnings]聲音[voices]從寶座中發出;又有七盞火燈在寶座前[burning]著;這七燈就是神的七靈。

6 寶座前[there was]一個玻璃海,如同水晶。寶座中和寶座周圍有四個[beasts]前後[before and behind]都滿了眼睛。

7 第一個[beast]像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第四個像飛鷹。

8 四個獸[four beasts]各有六個翅膀在周圍[about]裏面[within]都滿了眼睛。他們晝夜不住的說:「聖哉、聖哉、聖哉,主神─全能者[Almighty]是那[which]昔在、今在、以後要來的[is to come]。」

9 每逢那些獸[those beasts]將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,

10 那二十四個長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:

11 主啊[O Lord],你是配得榮耀、尊貴、權柄的;因為你創造了一切[all things],並且它們[they]照你所喜愛的[for thy pleasure]被創造而有。

Revelation

Chapter 4

啟示錄

第4章

1 After3326 this5023 I looked,1492 and, behold,2400 a door2374 was opened455 in heaven:3772 and the first4413 voice5456 which3739 I heard191 was as it were of a trumpet4536 talking2980 with me; which said,3004 Come305 up here,5602 and I will show1166 you things which3739 must1163 be hereafter.3326 5023

1 此後,我觀看,見天上有一門[a door]開了。我初次聽見好像吹號的聲音,對我說:「你上到這裏來,我要將以後必[be]的事指示你。」

2 And immediately2112 I was in the spirit:4151 and, behold,2400 a throne2362 was set2749 in heaven,3772 and one sat2521 on1909 the throne.2362

2 我立刻在靈裏[in the spirit]見有一個寶座安置在天上,又有一位坐在寶座上。

3 And he that sat2521 was to look3706 on like3664 a jasper2393 and a sardine4555 stone:3037 and there was a rainbow2463 round2943 about2943 the throne,2362 in sight3706 like3664 to an emerald.4664

3 看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。

4 And round2943 about2943 the throne2362 were four5064 and twenty1501 seats:2362 and on the seats2362 I saw1492 four5064 and twenty1501 elders4245 sitting,2521 clothed4016 in white3022 raiment;2440 and they had2192 on1909 their heads2776 crowns4735 of gold.5552

4 寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四個長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。

5 And out of the throne2362 proceeded1607 lightning796 and thunder1027 and voices:5456 and there were seven2033 lamps2985 of fire4442 burning2545 before1799 the throne,2362 which3739 are the seven2033 Spirits4151 of God.2316

5 有閃電、雷轟[lightnings]聲音[voices]從寶座中發出;又有七盞火燈在寶座前[burning]著;這七燈就是神的七靈。

6 And before1799 the throne2362 there was a sea2281 of glass5193 like3664 to crystal:2930 and in the middle3319 of the throne,2362 and round2943 about2943 the throne,2362 were four5064 beasts2226 full1073 of eyes3788 before1715 and behind.3693

6 寶座前[there was]一個玻璃海,如同水晶。寶座中和寶座周圍有四個[beasts]前後[before and behind]都滿了眼睛。

7 And the first4413 beast2226 was like3664 a lion,3023 and the second1208 beast2226 like3664 a calf,3448 and the third5154 beast2226 had2192 a face4383 as a man,444 and the fourth5067 beast2226 was like3664 a flying4072 eagle.105

7 第一個[beast]像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第四個像飛鷹。

8 And the four5064 beasts2226 had2192 each303 of them six1803 wings4420 about2943 him; and they were full1073 of eyes3788 within:2081 and they rest2192 372 not day2250 and night,3571 saying,3004 Holy,40 holy,40 holy,40 LORD2962 God2316 Almighty,3841 which3588 was, and is, and is to come.2064

8 四個獸[four beasts]各有六個翅膀在周圍[about]裏面[within]都滿了眼睛。他們晝夜不住的說:「聖哉、聖哉、聖哉,主神─全能者[Almighty]是那[which]昔在、今在、以後要來的[is to come]。」

9 And when3752 those3588 beasts2226 give1325 glory1391 and honor5092 and thanks2169 to him that sat2521 on1909 the throne,2362 who3588 lives2198 for ever165 and ever,165

9 每逢那些獸[those beasts]將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,

10 The four5064 and twenty1501 elders4245 fall4098 down before1799 him that sat2521 on1909 the throne,2362 and worship4352 him that lives2198 for ever165 and ever,165 and cast906 their crowns4735 before1799 the throne,2362 saying,3004

10 那二十四個長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:

11 You are1488 worthy,514 O Lord,2962 to receive2983 glory1391 and honor5092 and power:1411 for you have created2936 all3956 things, and for your pleasure2307 they are and were created.2936

11 主啊[O Lord],你是配得榮耀、尊貴、權柄的;因為你創造了一切[all things],並且它們[they]照你所喜愛的[for thy pleasure]被創造而有。