Hebrews

Chapter 9

1 Then3767 truly3303 the first4413 covenant had2192 also2532 ordinances1345 of divine2999 service,2999 and a worldly2886 sanctuary.39

2 For there was a tabernacle4633 made;2680 the first,4413 wherein1722 3757 was the candlestick,3087 and the table,5132 and the show bread;4286 740 which3748 is called3004 the sanctuary.39

3 And after3326 the second1208 veil,2665 the tabernacle4633 which3588 is called3004 the Holiest39 of all;

4 Which had2192 the golden5552 censer,2369 and the ark2787 of the covenant1242 overlaid4028 round3840 about3840 with gold,5553 wherein1722 3757 was the golden5552 pot4713 that had2192 manna,3131 and Aaron's2 rod4464 that budded,985 and the tables4109 of the covenant;1242

5 And over5231 it the cherubim5502 of glory1391 shadowing2683 the mercy seat;2435 of which3739 we cannot3756 1410 now3568 speak3004 particularly.2596 3313

6 Now1161 when these5130 things were thus3779 ordained,2680 the priests2409 went1524 always1275 into1519 the first4413 tabernacle,4633 accomplishing2005 the service2999 of God.

7 But into1519 the second1208 went the high749 priest749 alone3441 once530 every year,1763 not without5565 blood,129 which3739 he offered4374 for himself,1438 and for the errors51 of the people:2992

8 The Holy40 Ghost4151 this5124 signifying,1213 that the way3598 into the holiest39 of all was not yet2089 made5319 manifest,5319 while as the first4413 tabernacle4633 was yet2089 standing:2192

9 Which3748 was a figure3850 for the time2540 then3588 present,1764 in which3739 were offered both5037 gifts1435 and sacrifices,2378 that could1410 not make5055 him that did3000 the service3000 perfect,5048 as pertaining to the conscience;4893

10 Which stood only3440 in meats1033 and drinks,4188 and divers1313 washings,909 and carnal4561 ordinances,1345 imposed1945 on them until3360 the time2540 of reformation.1357

11 But Christ5547 being come3854 an high749 priest749 of good18 things to come,3195 by a greater3187 and more perfect5046 tabernacle,4633 not made5499 with hands,5499 that is to say, not of this5026 building;2937

12 Neither3761 by the blood129 of goats5131 and calves,3448 but by his own2398 blood129 he entered1525 in once2178 into1519 the holy39 place, having obtained2147 eternal166 redemption3085 for us.

13 For if1487 the blood129 of bulls5022 and of goats,5131 and the ashes4700 of an heifer1151 sprinkling4472 the unclean,2840 sanctifies37 to the purifying2514 of the flesh:4561

14 How4214 much4214 more3123 shall the blood129 of Christ,5547 who3739 through1223 the eternal166 Spirit4151 offered4374 himself1438 without299 spot299 to God,2316 purge2511 your5216 conscience4893 from dead3498 works2041 to serve3000 the living2198 God?2316

15 And for this5124 cause1223 he is the mediator3316 of the new2537 testament,1242 that by means1096 of death,2288 for the redemption629 of the transgressions3847 that were under1909 the first4413 testament,1242 they which are called2564 might receive2983 the promise1860 of eternal166 inheritance.2817

16 For where3699 a testament1242 is, there must also of necessity318 be the death2288 of the testator.1303

17 For a testament1242 is of force949 after men are dead:3498 otherwise1893 it is of no3361 strength2480 at3379 all4219 while3753 the testator1303 lives.2198

18 Whereupon3606 neither3761 the first4413 testament was dedicated1457 without5565 blood.129

19 For when Moses3475 had spoken2980 every3956 precept1785 to all3956 the people2992 according2596 to the law,3551 he took2983 the blood129 of calves3448 and of goats,5131 with water,5204 and scarlet2847 wool,2053 and hyssop,5301 and sprinkled4473 both5037 the book,975 and all3956 the people,2992

20 Saying,3004 This5124 is the blood129 of the testament1242 which3739 God2316 has enjoined1781 to you.

21 Moreover1161 he sprinkled4473 with blood129 both2532 the tabernacle,4633 and all3956 the vessels4632 of the ministry.3009

22 And almost4975 all3956 things are by the law3551 purged2511 with blood;129 and without5565 shedding130 of blood130 is no3756 remission.859

23 It was therefore3767 necessary318 that the patterns5262 of things in the heavens3772 should be purified2511 with these;5125 but the heavenly2032 things themselves846 with better2909 sacrifices2378 than3844 these.5025

24 For Christ5547 is not entered1525 into1519 the holy39 places made5499 with hands,5499 which are the figures499 of the true;228 but into1519 heaven3772 itself,846 now3568 to appear1718 in the presence4383 of God2316 for us:

25 Nor3761 yet that he should offer4374 himself1438 often,4178 as the high749 priest749 enters1535 into1519 the holy39 place every2596 year1763 with blood129 of others;245

26 For then must1163 he often4178 have suffered3958 since575 the foundation2602 of the world:2889 but now3568 once530 in the end4930 of the world165 has he appeared5319 to put115 away115 sin266 by the sacrifice2378 of himself.848

27 And as it is appointed606 to men444 once530 to die,599 but after3326 this5124 the judgment:2920

28 So3779 Christ5547 was once530 offered4374 to bear399 the sins266 of many;4183 and to them that look553 for him shall he appear3700 the second1208 time without5565 sin266 to salvation.4991

Der Brief an die Hebräer

Kapitel 9

1 Es hatte2192 zwar3303 auch2532 das erste4413 seine Rechte1345 des5037 Gottesdienstes2999 und3767 äußerliche2886 Heiligkeit.

2 Denn1063 es war2680 da740 aufgerichtet das Vorderteil4413 der3748 Hütte4633, darinnen war2680 der Leuchter3087 und5037 der Tisch5132 und2532 die Schaubrote; und2532 diese heißt3004 das Heilige.

3 Hinter dem3588 andern1208 Vorhang2665 aber1161 war die Hütte4633, die da3326 heißt3004 das Allerheiligste.

4 Die hatte2192 das güldene Rauchfaß und2532 die Lade2787 des Testaments1242, allenthalben3840 mit Gold5553 überzogen4028, in welcher3739 war die güldene Gelte, die das Himmelbrot hatte2192, und2532 die Rute4464 Aarons1722, die gegrünet hatte985, und2532 die Tafeln4109 des Testaments1242.

5 Oben drüber aber1161 waren die3739 Cherubim5502 der Herrlichkeit1391, die überschatteten2683 den846 Gnadenstuhl2435; von4012 welchem jetzt3568 nicht zu sagen3004 ist2076 insonderheit.

6 Da nun solches5130 also3779 zugerichtet war2680 gingen1524 die Priester2409 allezeit1275 in die vorderste Hütte4633 und1161 richteten2005 aus den3303 Gottesdienst2999.

7 In1519 die3739 andere1208 aber1161 ging nur einmal530 im Jahr1763 allein3441 der Hohepriester749, nicht3756 ohne5565 Blut129, daß er opferte4374 für5228 sein selbst1438 und2532 des Volks2992 Unwissenheit.

8 Damit der Heilige40 Geist4151 deutete1213, daß5124 noch3380 nicht offenbart5319 wäre5319 der Weg3598 zur Heiligkeit, solange2089 die erste4413 Hütte4633 stünde4714,

9 welche mußte zu1410 derselbigen Zeit2540 ein Vorbild sein, in welcher3739 Gaben und5037 Opfer1435 geopfert4374 wurden, und2532 konnten nicht3361 vollkommen5048 machen nach1519 dem Gewissen4893 den2596, der3748 da Gottesdienst tut

10 allein3440 mit Speise1033 und2532 Trank4188 und2532 mancherlei1313 Taufen909 und2532 äußerlicher4561 Heiligkeit1345, die bis3360 auf die Zeit1909 der Besserung1357 sind aufgelegt1945.

11 Christus5547 aber1161 ist3854 kommen, daß er sei3195 ein Hoherpriester749 der zukünftigen Güter18, durch1223 eine größere3187 und2532 vollkommenere5046 Hütte4633, die5026 nicht3756 mit der Hand gemacht5499 ist5123, das ist, die nicht3756 also gebauet ist;

12 Auch1161 nicht3761 durch1223 der Böcke5131 oder Kälber3448 Blut129, sondern er ist1525 durch1223 sein2398 eigen Blut129 einmal2178 in1519 das Heilige39 eingegangen und2532 hat2147 eine ewige166 Erlösung3085 erfunden.

13 Denn1063 so1487 der Ochsen5022 und2532 der Böcke5131 Blut129 und2532 die Asche4700, von der Kuh1151 gesprenget, heiliget die Unreinen2840 zu4314 der leiblichen4561 Reinigkeit2514,

14 wieviel4214 mehr3123 wird das3739 Blut129 Christi5547, der sich selbst1438 ohne299 allen Wandel durch1223 den Heiligen Geist4151 GOtt2316 geopfert4374 hat2511, unser5216 Gewissen4893 reinigen2511 von575 den toten3498 Werken2041, zu1519 dienen3000 dem lebendigen2198 GOtt2316!

15 Und2532 darum ist2076 er auch ein Mittler3316 des Neuen2537 Testaments1242, auf1519 daß3704 durch1223 den Tod2288, so geschehen1096 ist2564 zur Erlösung629 von den Übertretungen3847, die unter1909 dem ersten4413 Testament1242 waren, die, so berufen sind, das5124 verheißene1860 ewige166 Erbe2817 empfangen2983.

16 Denn1063 wo3699 ein Testament1242 ist, da muß318 der Tod2288 geschehen1303 des, der das Testament machte5342.

17 Denn1063 ein Testament1242 wird fest949 durch den Tod3498, anders hat1909 es1893 noch nicht3379 Macht, wenn3753 der noch lebet2198, der es gemacht hat1303.

18 Daher3606 auch das erste4413 nicht3761 ohne5565 Blut129 gestiftet ward1457.

19 Denn1063 als Mose3475 ausgeredet2980 hatte von5259 allen3956 Geboten1785 nach2596 dem Gesetz3551 zu allem Volk2992, nahm2983 er846 Kälber3448- und2532 Bocksblut5131 mit3326 Wasser5204 und2532 Purpurwolle und2532 Ysop und5037 besprengete das3956 Buch und2532 alles3956 Volk2992.

20 Und sprach3004: Das5124 ist das3739 Blut129 des Testaments1242, das GOtt2316 euch5209 geboten1781 hat.

21 Und2532 die Hütte4633 und2532 alles3956 Geräte4632 des Gottesdienstes3009 besprengete er desselbigengleichen mit Blut129.

22 Und2532 wird1096 fast4975 alles3956 mit1722 Blut129 gereiniget nach2596 dem Gesetz3551. Und2532 ohne5565 Blutvergießen geschieht keine3756 Vergebung859.

23 So mußten318 nun3767 der3303 himmlischen3772 Dinge Vorbilder5262 mit1722 solchem gereiniget werden5125; aber1161 sie846 selbst, die himmlischen2032, müssen bessere2909 Opfer2378 haben, denn3844 jene5025 waren.

24 Denn1063 Christus5547 ist1525 nicht3756 eingegangen in1519 das Heilige39, so mit Händen gemacht5499 ist (welches ist ein1525 Gegenbild499 des846 rechtschaffenen), sondern235 in1519 den Himmel3772 selbst, nun3568 zu erscheinen1718 vor dem Angesichte4383 Gottes2316 für5228 uns2257.

25 Auch nicht3761, daß2443 er sich1438 oftmals4178 opfere4374, gleichwie5618 der1722 Hohepriester749 gehet alle Jahr1763 in1519 das Heilige39 mit2596 fremdem Blut129.

26 Sonst1893 hätte er846 oft4178 müssen1163 leiden3958 von575 Anfang2602 der1909 Welt2889 her. Nun3568 aber1161 am1519 Ende4930 der Welt165 ist5319 er einmal530 erschienen, durch1223 sein eigen Opfer2378 die Sünde266 aufzuheben115.

27 Und2532 wie den444 Menschen ist606 gesetzt, einmal530 zu3326 sterben599, danach aber1161 das5124 Gericht2920,

28 also3779 ist Christus5547 einmal530 geopfert4374, wegzunehmen399 vieler4183 Sünden266. Zum1537 andernmal1208 aber wird3700 er846 ohne5565 Sünde266 erscheinen denen, die auf1519 ihn warten553, zur1519 Seligkeit4991.

Hebrews

Chapter 9

Der Brief an die Hebräer

Kapitel 9

1 Then3767 truly3303 the first4413 covenant had2192 also2532 ordinances1345 of divine2999 service,2999 and a worldly2886 sanctuary.39

1 Es hatte2192 zwar3303 auch2532 das erste4413 seine Rechte1345 des5037 Gottesdienstes2999 und3767 äußerliche2886 Heiligkeit.

2 For there was a tabernacle4633 made;2680 the first,4413 wherein1722 3757 was the candlestick,3087 and the table,5132 and the show bread;4286 740 which3748 is called3004 the sanctuary.39

2 Denn1063 es war2680 da740 aufgerichtet das Vorderteil4413 der3748 Hütte4633, darinnen war2680 der Leuchter3087 und5037 der Tisch5132 und2532 die Schaubrote; und2532 diese heißt3004 das Heilige.

3 And after3326 the second1208 veil,2665 the tabernacle4633 which3588 is called3004 the Holiest39 of all;

3 Hinter dem3588 andern1208 Vorhang2665 aber1161 war die Hütte4633, die da3326 heißt3004 das Allerheiligste.

4 Which had2192 the golden5552 censer,2369 and the ark2787 of the covenant1242 overlaid4028 round3840 about3840 with gold,5553 wherein1722 3757 was the golden5552 pot4713 that had2192 manna,3131 and Aaron's2 rod4464 that budded,985 and the tables4109 of the covenant;1242

4 Die hatte2192 das güldene Rauchfaß und2532 die Lade2787 des Testaments1242, allenthalben3840 mit Gold5553 überzogen4028, in welcher3739 war die güldene Gelte, die das Himmelbrot hatte2192, und2532 die Rute4464 Aarons1722, die gegrünet hatte985, und2532 die Tafeln4109 des Testaments1242.

5 And over5231 it the cherubim5502 of glory1391 shadowing2683 the mercy seat;2435 of which3739 we cannot3756 1410 now3568 speak3004 particularly.2596 3313

5 Oben drüber aber1161 waren die3739 Cherubim5502 der Herrlichkeit1391, die überschatteten2683 den846 Gnadenstuhl2435; von4012 welchem jetzt3568 nicht zu sagen3004 ist2076 insonderheit.

6 Now1161 when these5130 things were thus3779 ordained,2680 the priests2409 went1524 always1275 into1519 the first4413 tabernacle,4633 accomplishing2005 the service2999 of God.

6 Da nun solches5130 also3779 zugerichtet war2680 gingen1524 die Priester2409 allezeit1275 in die vorderste Hütte4633 und1161 richteten2005 aus den3303 Gottesdienst2999.

7 But into1519 the second1208 went the high749 priest749 alone3441 once530 every year,1763 not without5565 blood,129 which3739 he offered4374 for himself,1438 and for the errors51 of the people:2992

7 In1519 die3739 andere1208 aber1161 ging nur einmal530 im Jahr1763 allein3441 der Hohepriester749, nicht3756 ohne5565 Blut129, daß er opferte4374 für5228 sein selbst1438 und2532 des Volks2992 Unwissenheit.

8 The Holy40 Ghost4151 this5124 signifying,1213 that the way3598 into the holiest39 of all was not yet2089 made5319 manifest,5319 while as the first4413 tabernacle4633 was yet2089 standing:2192

8 Damit der Heilige40 Geist4151 deutete1213, daß5124 noch3380 nicht offenbart5319 wäre5319 der Weg3598 zur Heiligkeit, solange2089 die erste4413 Hütte4633 stünde4714,

9 Which3748 was a figure3850 for the time2540 then3588 present,1764 in which3739 were offered both5037 gifts1435 and sacrifices,2378 that could1410 not make5055 him that did3000 the service3000 perfect,5048 as pertaining to the conscience;4893

9 welche mußte zu1410 derselbigen Zeit2540 ein Vorbild sein, in welcher3739 Gaben und5037 Opfer1435 geopfert4374 wurden, und2532 konnten nicht3361 vollkommen5048 machen nach1519 dem Gewissen4893 den2596, der3748 da Gottesdienst tut

10 Which stood only3440 in meats1033 and drinks,4188 and divers1313 washings,909 and carnal4561 ordinances,1345 imposed1945 on them until3360 the time2540 of reformation.1357

10 allein3440 mit Speise1033 und2532 Trank4188 und2532 mancherlei1313 Taufen909 und2532 äußerlicher4561 Heiligkeit1345, die bis3360 auf die Zeit1909 der Besserung1357 sind aufgelegt1945.

11 But Christ5547 being come3854 an high749 priest749 of good18 things to come,3195 by a greater3187 and more perfect5046 tabernacle,4633 not made5499 with hands,5499 that is to say, not of this5026 building;2937

11 Christus5547 aber1161 ist3854 kommen, daß er sei3195 ein Hoherpriester749 der zukünftigen Güter18, durch1223 eine größere3187 und2532 vollkommenere5046 Hütte4633, die5026 nicht3756 mit der Hand gemacht5499 ist5123, das ist, die nicht3756 also gebauet ist;

12 Neither3761 by the blood129 of goats5131 and calves,3448 but by his own2398 blood129 he entered1525 in once2178 into1519 the holy39 place, having obtained2147 eternal166 redemption3085 for us.

12 Auch1161 nicht3761 durch1223 der Böcke5131 oder Kälber3448 Blut129, sondern er ist1525 durch1223 sein2398 eigen Blut129 einmal2178 in1519 das Heilige39 eingegangen und2532 hat2147 eine ewige166 Erlösung3085 erfunden.

13 For if1487 the blood129 of bulls5022 and of goats,5131 and the ashes4700 of an heifer1151 sprinkling4472 the unclean,2840 sanctifies37 to the purifying2514 of the flesh:4561

13 Denn1063 so1487 der Ochsen5022 und2532 der Böcke5131 Blut129 und2532 die Asche4700, von der Kuh1151 gesprenget, heiliget die Unreinen2840 zu4314 der leiblichen4561 Reinigkeit2514,

14 How4214 much4214 more3123 shall the blood129 of Christ,5547 who3739 through1223 the eternal166 Spirit4151 offered4374 himself1438 without299 spot299 to God,2316 purge2511 your5216 conscience4893 from dead3498 works2041 to serve3000 the living2198 God?2316

14 wieviel4214 mehr3123 wird das3739 Blut129 Christi5547, der sich selbst1438 ohne299 allen Wandel durch1223 den Heiligen Geist4151 GOtt2316 geopfert4374 hat2511, unser5216 Gewissen4893 reinigen2511 von575 den toten3498 Werken2041, zu1519 dienen3000 dem lebendigen2198 GOtt2316!

15 And for this5124 cause1223 he is the mediator3316 of the new2537 testament,1242 that by means1096 of death,2288 for the redemption629 of the transgressions3847 that were under1909 the first4413 testament,1242 they which are called2564 might receive2983 the promise1860 of eternal166 inheritance.2817

15 Und2532 darum ist2076 er auch ein Mittler3316 des Neuen2537 Testaments1242, auf1519 daß3704 durch1223 den Tod2288, so geschehen1096 ist2564 zur Erlösung629 von den Übertretungen3847, die unter1909 dem ersten4413 Testament1242 waren, die, so berufen sind, das5124 verheißene1860 ewige166 Erbe2817 empfangen2983.

16 For where3699 a testament1242 is, there must also of necessity318 be the death2288 of the testator.1303

16 Denn1063 wo3699 ein Testament1242 ist, da muß318 der Tod2288 geschehen1303 des, der das Testament machte5342.

17 For a testament1242 is of force949 after men are dead:3498 otherwise1893 it is of no3361 strength2480 at3379 all4219 while3753 the testator1303 lives.2198

17 Denn1063 ein Testament1242 wird fest949 durch den Tod3498, anders hat1909 es1893 noch nicht3379 Macht, wenn3753 der noch lebet2198, der es gemacht hat1303.

18 Whereupon3606 neither3761 the first4413 testament was dedicated1457 without5565 blood.129

18 Daher3606 auch das erste4413 nicht3761 ohne5565 Blut129 gestiftet ward1457.

19 For when Moses3475 had spoken2980 every3956 precept1785 to all3956 the people2992 according2596 to the law,3551 he took2983 the blood129 of calves3448 and of goats,5131 with water,5204 and scarlet2847 wool,2053 and hyssop,5301 and sprinkled4473 both5037 the book,975 and all3956 the people,2992

19 Denn1063 als Mose3475 ausgeredet2980 hatte von5259 allen3956 Geboten1785 nach2596 dem Gesetz3551 zu allem Volk2992, nahm2983 er846 Kälber3448- und2532 Bocksblut5131 mit3326 Wasser5204 und2532 Purpurwolle und2532 Ysop und5037 besprengete das3956 Buch und2532 alles3956 Volk2992.

20 Saying,3004 This5124 is the blood129 of the testament1242 which3739 God2316 has enjoined1781 to you.

20 Und sprach3004: Das5124 ist das3739 Blut129 des Testaments1242, das GOtt2316 euch5209 geboten1781 hat.

21 Moreover1161 he sprinkled4473 with blood129 both2532 the tabernacle,4633 and all3956 the vessels4632 of the ministry.3009

21 Und2532 die Hütte4633 und2532 alles3956 Geräte4632 des Gottesdienstes3009 besprengete er desselbigengleichen mit Blut129.

22 And almost4975 all3956 things are by the law3551 purged2511 with blood;129 and without5565 shedding130 of blood130 is no3756 remission.859

22 Und2532 wird1096 fast4975 alles3956 mit1722 Blut129 gereiniget nach2596 dem Gesetz3551. Und2532 ohne5565 Blutvergießen geschieht keine3756 Vergebung859.

23 It was therefore3767 necessary318 that the patterns5262 of things in the heavens3772 should be purified2511 with these;5125 but the heavenly2032 things themselves846 with better2909 sacrifices2378 than3844 these.5025

23 So mußten318 nun3767 der3303 himmlischen3772 Dinge Vorbilder5262 mit1722 solchem gereiniget werden5125; aber1161 sie846 selbst, die himmlischen2032, müssen bessere2909 Opfer2378 haben, denn3844 jene5025 waren.

24 For Christ5547 is not entered1525 into1519 the holy39 places made5499 with hands,5499 which are the figures499 of the true;228 but into1519 heaven3772 itself,846 now3568 to appear1718 in the presence4383 of God2316 for us:

24 Denn1063 Christus5547 ist1525 nicht3756 eingegangen in1519 das Heilige39, so mit Händen gemacht5499 ist (welches ist ein1525 Gegenbild499 des846 rechtschaffenen), sondern235 in1519 den Himmel3772 selbst, nun3568 zu erscheinen1718 vor dem Angesichte4383 Gottes2316 für5228 uns2257.

25 Nor3761 yet that he should offer4374 himself1438 often,4178 as the high749 priest749 enters1535 into1519 the holy39 place every2596 year1763 with blood129 of others;245

25 Auch nicht3761, daß2443 er sich1438 oftmals4178 opfere4374, gleichwie5618 der1722 Hohepriester749 gehet alle Jahr1763 in1519 das Heilige39 mit2596 fremdem Blut129.

26 For then must1163 he often4178 have suffered3958 since575 the foundation2602 of the world:2889 but now3568 once530 in the end4930 of the world165 has he appeared5319 to put115 away115 sin266 by the sacrifice2378 of himself.848

26 Sonst1893 hätte er846 oft4178 müssen1163 leiden3958 von575 Anfang2602 der1909 Welt2889 her. Nun3568 aber1161 am1519 Ende4930 der Welt165 ist5319 er einmal530 erschienen, durch1223 sein eigen Opfer2378 die Sünde266 aufzuheben115.

27 And as it is appointed606 to men444 once530 to die,599 but after3326 this5124 the judgment:2920

27 Und2532 wie den444 Menschen ist606 gesetzt, einmal530 zu3326 sterben599, danach aber1161 das5124 Gericht2920,

28 So3779 Christ5547 was once530 offered4374 to bear399 the sins266 of many;4183 and to them that look553 for him shall he appear3700 the second1208 time without5565 sin266 to salvation.4991

28 also3779 ist Christus5547 einmal530 geopfert4374, wegzunehmen399 vieler4183 Sünden266. Zum1537 andernmal1208 aber wird3700 er846 ohne5565 Sünde266 erscheinen denen, die auf1519 ihn warten553, zur1519 Seligkeit4991.