Leviticus

Chapter 12

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

2 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 If3588 a woman802 have conceived seed,2232 and borne3205 a man child:2145 then she shall be unclean2930 seven7651 days;3117 according to the days3117 of the separation5079 for her infirmity1738 shall she be unclean.2930

3 And in the eighth8066 day3117 the flesh1320 of his foreskin6190 shall be circumcised.4135

4 And she shall then continue3427 in the blood1818 of her purifying2893 three7969 and thirty7970 days;3117 she shall touch5060 no3808 3605 hallowed thing,6944 nor3808 come935 into413 the sanctuary,4720 until5704 the days3117 of her purifying2892 be fulfilled.4390

5 But if518 she bear3205 a maid child,5347 then she shall be unclean2930 two weeks,7620 as in her separation:5079 and she shall continue3427 in5921 the blood1818 of her purifying2893 threescore8346 and six8337 days.3117

6 And when the days3117 of her purifying2892 are fulfilled,4390 for a son,1121 or176 for a daughter,1323 she shall bring935 a lamb3532 of the first1121 year8141 for a burnt offering,5930 and a young1121 pigeon,3123 or176 a turtledove,8449 for a sin offering,2403 unto413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 unto413 the priest: 3548

7 Who shall offer7126 it before6440 the LORD,3068 and make an atonement3722 for5921 her; and she shall be cleansed2891 from the issue4480 4726 of her blood.1818 This2063 is the law8451 for her that hath born3205 a male2145 or176 a female.5347

8 And if518 she be not3808 able to bring4672 3027 1767 a lamb,7716 then she shall bring3947 two8147 turtles,8449 or176 two8147 young1121 pigeons;3123 the one259 for the burnt offering,5930 and the other259 for a sin offering:2403 and the priest3548 shall make an atonement3722 for5921 her, and she shall be clean.2891

利未記

第12章

1 耶和華諭摩西曰、

2 告以色列族云、婦懷姙生男、必蒙不潔、歷至七日、如癸水適至、別室居處然。

3 八日、必爲其子行割禮。

4 旣產流血、必更待三十三日、乃潔、斯日未盈、不可捫聖物、不可入聖地。

5 生女、必二七日蒙不潔、如癸水至而別居然、旣產流血、必更待六十六日、乃潔。

6 無論誕育男女、潔日旣屆、則攜未盈歲之羔爲燔祭、及鳲鳩、或雛鴿、爲贖罪祭、至會幕祭司前、

7 容祭司獻之於我、代爲贖罪、婦旣流血、而蒙不潔、必如是始潔、婦生男女、其例若此。

8 如婦不能備羔、必攜雙鳩或二雛鴿、一爲燔祭、一爲贖罪祭、容祭司代爲贖罪、而婦始得爲潔。

Leviticus

Chapter 12

利未記

第12章

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

1 耶和華諭摩西曰、

2 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 If3588 a woman802 have conceived seed,2232 and borne3205 a man child:2145 then she shall be unclean2930 seven7651 days;3117 according to the days3117 of the separation5079 for her infirmity1738 shall she be unclean.2930

2 告以色列族云、婦懷姙生男、必蒙不潔、歷至七日、如癸水適至、別室居處然。

3 And in the eighth8066 day3117 the flesh1320 of his foreskin6190 shall be circumcised.4135

3 八日、必爲其子行割禮。

4 And she shall then continue3427 in the blood1818 of her purifying2893 three7969 and thirty7970 days;3117 she shall touch5060 no3808 3605 hallowed thing,6944 nor3808 come935 into413 the sanctuary,4720 until5704 the days3117 of her purifying2892 be fulfilled.4390

4 旣產流血、必更待三十三日、乃潔、斯日未盈、不可捫聖物、不可入聖地。

5 But if518 she bear3205 a maid child,5347 then she shall be unclean2930 two weeks,7620 as in her separation:5079 and she shall continue3427 in5921 the blood1818 of her purifying2893 threescore8346 and six8337 days.3117

5 生女、必二七日蒙不潔、如癸水至而別居然、旣產流血、必更待六十六日、乃潔。

6 And when the days3117 of her purifying2892 are fulfilled,4390 for a son,1121 or176 for a daughter,1323 she shall bring935 a lamb3532 of the first1121 year8141 for a burnt offering,5930 and a young1121 pigeon,3123 or176 a turtledove,8449 for a sin offering,2403 unto413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 unto413 the priest: 3548

6 無論誕育男女、潔日旣屆、則攜未盈歲之羔爲燔祭、及鳲鳩、或雛鴿、爲贖罪祭、至會幕祭司前、

7 Who shall offer7126 it before6440 the LORD,3068 and make an atonement3722 for5921 her; and she shall be cleansed2891 from the issue4480 4726 of her blood.1818 This2063 is the law8451 for her that hath born3205 a male2145 or176 a female.5347

7 容祭司獻之於我、代爲贖罪、婦旣流血、而蒙不潔、必如是始潔、婦生男女、其例若此。

8 And if518 she be not3808 able to bring4672 3027 1767 a lamb,7716 then she shall bring3947 two8147 turtles,8449 or176 two8147 young1121 pigeons;3123 the one259 for the burnt offering,5930 and the other259 for a sin offering:2403 and the priest3548 shall make an atonement3722 for5921 her, and she shall be clean.2891

8 如婦不能備羔、必攜雙鳩或二雛鴿、一爲燔祭、一爲贖罪祭、容祭司代爲贖罪、而婦始得爲潔。