Isaiah

Chapter 56

1 THUS says the LORD: Keep judgment, and do justice; for my salvation will come soon and my righteousness will be revealed.

2 Blessed is the man who does this, and the son of man who lays hold on it; he who also keeps the sabbath that he may not profane it, and guards his hands from doing any evil.

3 Do not let the son of the stranger who follows the LORD speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

4 For thus says the LORD: To the eunuchs who keep my sabbaths and choose the things that please me and take hold of my covenant,

5 I will give to them in my house and within my walls a place and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that shall not be cut off.

6 Also to the sons of the strangers who follow the LORD, to serve him and to love the name of the LORD, to be his servants, every one who keeps from profaning the sabbath and takes hold of my covenant,

7 Even them I will bring to my holy mountain and make them joyful in my house of prayer; their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon my altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.

8 Thus says the LORD God, who gathers the outcasts of Israel: Yet I will gather others to him, besides those who were gathered to him.

9 All the beasts of the field, come to devour, yea, all you beasts in the forest.

10 All that are blind can see, but they know not; they are all dumb dogs, they cannot bark; they see, but they lie down and slumber.

11 Yea, they are greedy dogs that can never have enough, they are so wicked that they cannot understand; they all have turned aside to their own way, every one for his own gain and his own advantage.

12 Come, they say, let us get wine, and let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, and much more will be left over for us.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 56

1 So spricht der HErr3068: Haltet8104 das Recht4941 und tut6213 Gerechtigkeit6666; denn mein Heil3444 ist935 nahe7138, daß es komme, und meine Gerechtigkeit6666, daß sie559 offenbart werde1540.

2 Wohl835 dem Menschen582, der solches tut6213, und1121 dem Menschenkind120, der es festhält, daß er2388 den Sabbat7676 halte8104 und nicht7451 entheilige2490 und halte8104 seine Hand3027, daß er kein Arges tue6213.

3 Und1121 der Fremde5236, der zum HErrn3068 sich getan hat3867, soll nicht sagen559: Der HErr3068 wird mich scheiden914 von seinem Volk5971. Und der Verschnittene5631 soll nicht sagen559: Siehe, ich559 bin ein dürrer3002 Baum6086.

4 Denn2654 so spricht559 der HErr3068 zu den Verschnittenen5631, welche meine Sabbate7676 halten8104 und erwählen977, was mir wohlgefällt, und meinen Bund1285 fest fassen2388:

5 Ich will ihnen in meinem Hause1004 und in meinen Mauern2346 einen Ort3027 geben5414 und einen bessern Namen8034 denn den Söhnen1121 und Töchtern1323; einen ewigen5769 Namen8034 will ich ihnen geben5414, der nicht vergehen soll3772.

6 Und der Fremden5236 Kinder1121, die2490 sich zum HErrn3068 getan haben, daß sie8104 ihm3867 dienen8334 und seinen Namen8034 lieben157, auf daß sie2388 seine Knechte5650 seien, ein jeglicher, der den Sabbat7676 hält, daß er ihn3068 nicht entweihe, und meinen Bund1285 fest hält

7 dieselbigen will935 ich zu meinem5971 heiligen6944 Berge2022 bringen und will sie erfreuen in meinem Bethause, und ihre Opfer2077 und Brandopfer5930 sollen mir angenehm7522 sein8055 auf1004 meinem Altar4196; denn mein Haus1004 heißt7121 ein Bethaus allen1004 Völkern.

8 Der HErr136 HErr3069, der die Verstoßenen1760 aus Israel3478 sammelt6908, spricht5002: Ich will noch mehr zu dem Haufen, die versammelt6908 sind, sammeln6908.

9 Alle Tiere2416 auf dem398 Felde7704, kommt857 und fresset, ja alle Tiere2416 im Walde3293!

10 Alle ihre Wächter6822 sind blind5787, sie wissen3045 alle nichts; stumme483 Hunde3611 sind sie, die nicht strafen5024 können3201; sind faul1957, liegen und schlafen7901 gerne157.

11 Es1215 sind aber starke Hunde3611 von Leibe, die nimmer satt7654 werden können. Sie5315, die Hirten7462, wissen3045 keinen Verstand995; ein376 jeglicher siehet auf6437 seinen Weg1870, ein jeglicher geizet für sich3045 in seinem Stande7097.

12 Kommt857 her, laßt uns7941 Wein3196 holen und3499 vollsaufen5433; und soll3947 morgen4279 sein wie heute3117 und noch viel3966 mehr!

Isaiah

Chapter 56

Der Prophet Jesaja

Kapitel 56

1 THUS says the LORD: Keep judgment, and do justice; for my salvation will come soon and my righteousness will be revealed.

1 So spricht der HErr3068: Haltet8104 das Recht4941 und tut6213 Gerechtigkeit6666; denn mein Heil3444 ist935 nahe7138, daß es komme, und meine Gerechtigkeit6666, daß sie559 offenbart werde1540.

2 Blessed is the man who does this, and the son of man who lays hold on it; he who also keeps the sabbath that he may not profane it, and guards his hands from doing any evil.

2 Wohl835 dem Menschen582, der solches tut6213, und1121 dem Menschenkind120, der es festhält, daß er2388 den Sabbat7676 halte8104 und nicht7451 entheilige2490 und halte8104 seine Hand3027, daß er kein Arges tue6213.

3 Do not let the son of the stranger who follows the LORD speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

3 Und1121 der Fremde5236, der zum HErrn3068 sich getan hat3867, soll nicht sagen559: Der HErr3068 wird mich scheiden914 von seinem Volk5971. Und der Verschnittene5631 soll nicht sagen559: Siehe, ich559 bin ein dürrer3002 Baum6086.

4 For thus says the LORD: To the eunuchs who keep my sabbaths and choose the things that please me and take hold of my covenant,

4 Denn2654 so spricht559 der HErr3068 zu den Verschnittenen5631, welche meine Sabbate7676 halten8104 und erwählen977, was mir wohlgefällt, und meinen Bund1285 fest fassen2388:

5 I will give to them in my house and within my walls a place and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that shall not be cut off.

5 Ich will ihnen in meinem Hause1004 und in meinen Mauern2346 einen Ort3027 geben5414 und einen bessern Namen8034 denn den Söhnen1121 und Töchtern1323; einen ewigen5769 Namen8034 will ich ihnen geben5414, der nicht vergehen soll3772.

6 Also to the sons of the strangers who follow the LORD, to serve him and to love the name of the LORD, to be his servants, every one who keeps from profaning the sabbath and takes hold of my covenant,

6 Und der Fremden5236 Kinder1121, die2490 sich zum HErrn3068 getan haben, daß sie8104 ihm3867 dienen8334 und seinen Namen8034 lieben157, auf daß sie2388 seine Knechte5650 seien, ein jeglicher, der den Sabbat7676 hält, daß er ihn3068 nicht entweihe, und meinen Bund1285 fest hält

7 Even them I will bring to my holy mountain and make them joyful in my house of prayer; their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon my altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.

7 dieselbigen will935 ich zu meinem5971 heiligen6944 Berge2022 bringen und will sie erfreuen in meinem Bethause, und ihre Opfer2077 und Brandopfer5930 sollen mir angenehm7522 sein8055 auf1004 meinem Altar4196; denn mein Haus1004 heißt7121 ein Bethaus allen1004 Völkern.

8 Thus says the LORD God, who gathers the outcasts of Israel: Yet I will gather others to him, besides those who were gathered to him.

8 Der HErr136 HErr3069, der die Verstoßenen1760 aus Israel3478 sammelt6908, spricht5002: Ich will noch mehr zu dem Haufen, die versammelt6908 sind, sammeln6908.

9 All the beasts of the field, come to devour, yea, all you beasts in the forest.

9 Alle Tiere2416 auf dem398 Felde7704, kommt857 und fresset, ja alle Tiere2416 im Walde3293!

10 All that are blind can see, but they know not; they are all dumb dogs, they cannot bark; they see, but they lie down and slumber.

10 Alle ihre Wächter6822 sind blind5787, sie wissen3045 alle nichts; stumme483 Hunde3611 sind sie, die nicht strafen5024 können3201; sind faul1957, liegen und schlafen7901 gerne157.

11 Yea, they are greedy dogs that can never have enough, they are so wicked that they cannot understand; they all have turned aside to their own way, every one for his own gain and his own advantage.

11 Es1215 sind aber starke Hunde3611 von Leibe, die nimmer satt7654 werden können. Sie5315, die Hirten7462, wissen3045 keinen Verstand995; ein376 jeglicher siehet auf6437 seinen Weg1870, ein jeglicher geizet für sich3045 in seinem Stande7097.

12 Come, they say, let us get wine, and let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, and much more will be left over for us.

12 Kommt857 her, laßt uns7941 Wein3196 holen und3499 vollsaufen5433; und soll3947 morgen4279 sein wie heute3117 und noch viel3966 mehr!

1.0x