Isaiah

Chapter 56

1 THUS says the LORD: Keep judgment, and do justice; for my salvation will come soon and my righteousness will be revealed.

2 Blessed is the man who does this, and the son of man who lays hold on it; he who also keeps the sabbath that he may not profane it, and guards his hands from doing any evil.

3 Do not let the son of the stranger who follows the LORD speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

4 For thus says the LORD: To the eunuchs who keep my sabbaths and choose the things that please me and take hold of my covenant,

5 I will give to them in my house and within my walls a place and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that shall not be cut off.

6 Also to the sons of the strangers who follow the LORD, to serve him and to love the name of the LORD, to be his servants, every one who keeps from profaning the sabbath and takes hold of my covenant,

7 Even them I will bring to my holy mountain and make them joyful in my house of prayer; their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon my altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.

8 Thus says the LORD God, who gathers the outcasts of Israel: Yet I will gather others to him, besides those who were gathered to him.

9 All the beasts of the field, come to devour, yea, all you beasts in the forest.

10 All that are blind can see, but they know not; they are all dumb dogs, they cannot bark; they see, but they lie down and slumber.

11 Yea, they are greedy dogs that can never have enough, they are so wicked that they cannot understand; they all have turned aside to their own way, every one for his own gain and his own advantage.

12 Come, they say, let us get wine, and let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, and much more will be left over for us.

Iсая

Розділ 56

1 Так говорить Господь: Бережіть правосу́ддя й чині́ть справедливість, незаба́ром бо при́йде спасі́ння Моє, і поя́виться пра́ведність Моя.

2 Блаженна люди́на, що робить таке́, і син лю́дський, що міцно трима́ється цього, що хоро́нить субо́ту, щоб її не безче́стити, та береже́ свою ру́ку, щоб жодного зла не вчини́ти!

3 I нехай не пові́сть чужине́ць, який прилучи́вся до Господа, кажучи: „Наспра́вді мене відділи́в від народу Свого Господь“, і скопе́ць хай не скаже: „Таж я сухе дерево!“

4 Бо так каже Господь про скопці́в, що суботи Мої бережу́ть, і вибирають завго́дне Мені, і що трима́ються міцно Мого заповіту:

5 Я їм дам у Своїм домі та в му́рах Своїх місце і йме́ння, що краще воно за синів та дочо́к, — Я дам йому вічне ім'я́, яке не пони́щиться!

6 А тих чужинці́в, що пристали до Господа, щоб служити Йому та любити Господнє Ім'я́, щоб бути Йому за рабів, усіх, хто хоро́нить суботу, щоб її не збезче́стити, і тих, що тримаються міцно Мого заповіту, —

7 їх спрова́джу на го́ру святую Мою та поті́шу їх в домі молитви Моєї! Цілопа́лення їхні та їхні жертви будуть Мені до вподо́би на Моїм же́ртівнику, бо Мій дім буде на́званий домом молитви для всіх наро́дів!

8 Слово Господа Бога, що збирає вигна́нців Ізраїля: Я ще позбира́ю до нього, до його зі́браних!

9 Польова́ вся звіри́но, прибудьте спожи́ти, тако́ж лісова́ вся звіри́но!

10 Його вартівники́ всі сліпі́, не знають нічо́го, всі вони пси німі, які га́вкати не можуть, мрі́йники, ле́жні, що люблять дріма́ти!

11 І це пси ненаже́ри, що не знають наси́чення, і це па́стирі ті, що не вміють уважати: усі вони ходять своєю дорогою, кожен з свого кінця́ до своєї здобичі.

12 „Прийдіть но, гово́рять, візьму́ я вина, та напо́ю п'янко́го нажлу́ктимось, — і буде і цей день, і за́втрішній день дале́ко щедріший!“

Isaiah

Chapter 56

Iсая

Розділ 56

1 THUS says the LORD: Keep judgment, and do justice; for my salvation will come soon and my righteousness will be revealed.

1 Так говорить Господь: Бережіть правосу́ддя й чині́ть справедливість, незаба́ром бо при́йде спасі́ння Моє, і поя́виться пра́ведність Моя.

2 Blessed is the man who does this, and the son of man who lays hold on it; he who also keeps the sabbath that he may not profane it, and guards his hands from doing any evil.

2 Блаженна люди́на, що робить таке́, і син лю́дський, що міцно трима́ється цього, що хоро́нить субо́ту, щоб її не безче́стити, та береже́ свою ру́ку, щоб жодного зла не вчини́ти!

3 Do not let the son of the stranger who follows the LORD speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

3 I нехай не пові́сть чужине́ць, який прилучи́вся до Господа, кажучи: „Наспра́вді мене відділи́в від народу Свого Господь“, і скопе́ць хай не скаже: „Таж я сухе дерево!“

4 For thus says the LORD: To the eunuchs who keep my sabbaths and choose the things that please me and take hold of my covenant,

4 Бо так каже Господь про скопці́в, що суботи Мої бережу́ть, і вибирають завго́дне Мені, і що трима́ються міцно Мого заповіту:

5 I will give to them in my house and within my walls a place and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that shall not be cut off.

5 Я їм дам у Своїм домі та в му́рах Своїх місце і йме́ння, що краще воно за синів та дочо́к, — Я дам йому вічне ім'я́, яке не пони́щиться!

6 Also to the sons of the strangers who follow the LORD, to serve him and to love the name of the LORD, to be his servants, every one who keeps from profaning the sabbath and takes hold of my covenant,

6 А тих чужинці́в, що пристали до Господа, щоб служити Йому та любити Господнє Ім'я́, щоб бути Йому за рабів, усіх, хто хоро́нить суботу, щоб її не збезче́стити, і тих, що тримаються міцно Мого заповіту, —

7 Even them I will bring to my holy mountain and make them joyful in my house of prayer; their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon my altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.

7 їх спрова́джу на го́ру святую Мою та поті́шу їх в домі молитви Моєї! Цілопа́лення їхні та їхні жертви будуть Мені до вподо́би на Моїм же́ртівнику, бо Мій дім буде на́званий домом молитви для всіх наро́дів!

8 Thus says the LORD God, who gathers the outcasts of Israel: Yet I will gather others to him, besides those who were gathered to him.

8 Слово Господа Бога, що збирає вигна́нців Ізраїля: Я ще позбира́ю до нього, до його зі́браних!

9 All the beasts of the field, come to devour, yea, all you beasts in the forest.

9 Польова́ вся звіри́но, прибудьте спожи́ти, тако́ж лісова́ вся звіри́но!

10 All that are blind can see, but they know not; they are all dumb dogs, they cannot bark; they see, but they lie down and slumber.

10 Його вартівники́ всі сліпі́, не знають нічо́го, всі вони пси німі, які га́вкати не можуть, мрі́йники, ле́жні, що люблять дріма́ти!

11 Yea, they are greedy dogs that can never have enough, they are so wicked that they cannot understand; they all have turned aside to their own way, every one for his own gain and his own advantage.

11 І це пси ненаже́ри, що не знають наси́чення, і це па́стирі ті, що не вміють уважати: усі вони ходять своєю дорогою, кожен з свого кінця́ до своєї здобичі.

12 Come, they say, let us get wine, and let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, and much more will be left over for us.

12 „Прийдіть но, гово́рять, візьму́ я вина, та напо́ю п'янко́го нажлу́ктимось, — і буде і цей день, і за́втрішній день дале́ко щедріший!“

1.0x