EzekielChapter 5 |
1 AND you, Son of man, take a sharp sword, like a barber's razor, and cause it to pass upon your head and upon your beard; then take scales to weigh it, and divide the hair into three parts. |
2 A third part you shall burn with fire in the midst of the city, when the days of your siege are fulfilled; and you shall take a third part, and cut it with the sword, going round about the city; and a third part you shall scatter to the wind; and I will draw out a sword, after Israel. |
3 And you shall take from thence a few of the hairs and bind them in the skirt of your cloak. |
4 Then take some of them again and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for from them shall come forth a fire into all the house of Israel. |
5 Thus says the LORD God: This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations, with all the cities round about her. |
6 For she has exchanged my judgments for wickedness from the Gentiles, and my commandments for statutes from the cities that are round about her; for they have rejected my statutes and they have not walked in my commandments. |
7 Therefore thus says the LORD God: Because you have regarded the statutes which you took from nations round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, but you have done according to the judgments of the nations that are round about you; |
8 Therefore thus says the LORD God: Behold I, even I, am against you, and will execute judgments in your midst in the sight of the nations. |
9 And I will do in you that which I have never done before, and the like of which I will never do again, because of all your abominations. |
10 Therefore the parents shall eat their children in the midst of you, and the children shall eat their parents; and I will execute judgments in you, and the whole remnant of you I will scatter to all the winds. |
11 Therefore, as I live, says the LORD God, Because you have defiled my sanctuary with all your detestable things and with all your abominations, therefore I will scatter you; neither shall my eye spare, neither will I have any pity. |
12 A third part of you shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of you; and a third part shall fall by the sword round about you; and a third part I will scatter to all the winds, and I will draw out a sword after them. |
13 Thus shall my anger be poured out, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted; and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have poured out my anger upon them. |
14 Moreover I will make you waste, and a reproach among the nations that are round about you, in the sight of all that pass by. |
15 So you shall be a reproach and a taunt, an example of punishment and a horror to the nations that are round about you, when I have executed judgments in you in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it. |
16 When I shall send upon you my grievous arrows of famine, which shall be for your destruction and which I will send to destroy you: I will increase the famine upon you, and will break the staff of your grain. |
17 And I will send upon you famine and fierce beasts, and they shall devour you; and pestilence and blood shall pass through you; and I will bring the sword upon you. I the LORD have spoken it. |
Пророк ЕзекиилГлава 5 |
1 |
2 Когда дни твоей осады закончатся, сожги третью часть волос посреди нарисованного города. Третью часть возьми и изруби вокруг города мечом. Третью часть развей по ветру, и Я обнажу Свой меч и буду преследовать их. |
3 Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды. |
4 А из них возьми ещё, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнёт оттуда на весь народ Исраила. |
5 Так говорит Владыка Вечный: |
6 Но он восстал против Моих законов и установлений, сделавшись нечестивее народов и стран, которые вокруг него; он отверг Мои законы и не соблюдал Моих установлений. |
7 Поэтому так говорит Владыка Вечный: |
8 Поэтому так говорит Владыка Вечный: |
9 Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. |
10 За это ваши отцы будут есть своих детей, а дети будут есть своих отцов. Я исполню над тобой приговор и развею уцелевших по всем ветрам. |
11 Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – за то, что ты осквернил Моё святилище своими гнусными истуканами и омерзительными обычаями, Я сражу тебя: не посмотрю на тебя с жалостью и не пощажу. |
12 Треть твоего народа умрёт от мора или погибнет от голода; треть падёт от меча за твоими стенами; а треть Я развею по ветру, обнажу Свой меч и буду преследовать их. |
13 Тогда Мой гнев угаснет, ярость против них уляжется, и Я буду удовлетворён. Когда Я изолью на них ярость, они узнают, что это Я, Вечный, говорил, объятый ревностью. |
14 Я сделаю тебя пустырём и позорищем у народов, которые вокруг тебя, в глазах всех, кто будет проходить мимо. |
15 Ты станешь позорищем и насмешкой, уроком и ужасом для всех народов, которые вокруг тебя, когда Я исполню над тобой приговор в гневе и в ярости, в неистовых казнях. Я, Вечный, сказал это. |
16 Я буду пускать в тебя злые стрелы голода, чтобы погубить тебя. Я усилю твой голод и уничтожу запасы пищи. |
17 Я нашлю на тебя голод и диких зверей, и они лишат тебя детей. Мор и кровопролитие пройдут по тебе, и Я наведу на тебя меч. Я, Вечный, сказал это. |
EzekielChapter 5 |
Пророк ЕзекиилГлава 5 |
1 AND you, Son of man, take a sharp sword, like a barber's razor, and cause it to pass upon your head and upon your beard; then take scales to weigh it, and divide the hair into three parts. |
1 |
2 A third part you shall burn with fire in the midst of the city, when the days of your siege are fulfilled; and you shall take a third part, and cut it with the sword, going round about the city; and a third part you shall scatter to the wind; and I will draw out a sword, after Israel. |
2 Когда дни твоей осады закончатся, сожги третью часть волос посреди нарисованного города. Третью часть возьми и изруби вокруг города мечом. Третью часть развей по ветру, и Я обнажу Свой меч и буду преследовать их. |
3 And you shall take from thence a few of the hairs and bind them in the skirt of your cloak. |
3 Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды. |
4 Then take some of them again and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for from them shall come forth a fire into all the house of Israel. |
4 А из них возьми ещё, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнёт оттуда на весь народ Исраила. |
5 Thus says the LORD God: This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations, with all the cities round about her. |
5 Так говорит Владыка Вечный: |
6 For she has exchanged my judgments for wickedness from the Gentiles, and my commandments for statutes from the cities that are round about her; for they have rejected my statutes and they have not walked in my commandments. |
6 Но он восстал против Моих законов и установлений, сделавшись нечестивее народов и стран, которые вокруг него; он отверг Мои законы и не соблюдал Моих установлений. |
7 Therefore thus says the LORD God: Because you have regarded the statutes which you took from nations round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, but you have done according to the judgments of the nations that are round about you; |
7 Поэтому так говорит Владыка Вечный: |
8 Therefore thus says the LORD God: Behold I, even I, am against you, and will execute judgments in your midst in the sight of the nations. |
8 Поэтому так говорит Владыка Вечный: |
9 And I will do in you that which I have never done before, and the like of which I will never do again, because of all your abominations. |
9 Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. |
10 Therefore the parents shall eat their children in the midst of you, and the children shall eat their parents; and I will execute judgments in you, and the whole remnant of you I will scatter to all the winds. |
10 За это ваши отцы будут есть своих детей, а дети будут есть своих отцов. Я исполню над тобой приговор и развею уцелевших по всем ветрам. |
11 Therefore, as I live, says the LORD God, Because you have defiled my sanctuary with all your detestable things and with all your abominations, therefore I will scatter you; neither shall my eye spare, neither will I have any pity. |
11 Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – за то, что ты осквернил Моё святилище своими гнусными истуканами и омерзительными обычаями, Я сражу тебя: не посмотрю на тебя с жалостью и не пощажу. |
12 A third part of you shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of you; and a third part shall fall by the sword round about you; and a third part I will scatter to all the winds, and I will draw out a sword after them. |
12 Треть твоего народа умрёт от мора или погибнет от голода; треть падёт от меча за твоими стенами; а треть Я развею по ветру, обнажу Свой меч и буду преследовать их. |
13 Thus shall my anger be poured out, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted; and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have poured out my anger upon them. |
13 Тогда Мой гнев угаснет, ярость против них уляжется, и Я буду удовлетворён. Когда Я изолью на них ярость, они узнают, что это Я, Вечный, говорил, объятый ревностью. |
14 Moreover I will make you waste, and a reproach among the nations that are round about you, in the sight of all that pass by. |
14 Я сделаю тебя пустырём и позорищем у народов, которые вокруг тебя, в глазах всех, кто будет проходить мимо. |
15 So you shall be a reproach and a taunt, an example of punishment and a horror to the nations that are round about you, when I have executed judgments in you in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it. |
15 Ты станешь позорищем и насмешкой, уроком и ужасом для всех народов, которые вокруг тебя, когда Я исполню над тобой приговор в гневе и в ярости, в неистовых казнях. Я, Вечный, сказал это. |
16 When I shall send upon you my grievous arrows of famine, which shall be for your destruction and which I will send to destroy you: I will increase the famine upon you, and will break the staff of your grain. |
16 Я буду пускать в тебя злые стрелы голода, чтобы погубить тебя. Я усилю твой голод и уничтожу запасы пищи. |
17 And I will send upon you famine and fierce beasts, and they shall devour you; and pestilence and blood shall pass through you; and I will bring the sword upon you. I the LORD have spoken it. |
17 Я нашлю на тебя голод и диких зверей, и они лишат тебя детей. Мор и кровопролитие пройдут по тебе, и Я наведу на тебя меч. Я, Вечный, сказал это. |