Titus

Chapter 3

1 REMIND all to be obedient and submissive to princes and governors, and to be ready for every good work,

2 And not to speak evil against any man, and not to be quarrelsome, but to be meek, in every respect showing gentleness to all men.

3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, misled, and serving divers lusts and passions, living in malice and envy, hated, and also hating one another.

4 But after the goodness and kindness of God our Saviour was manifested,

5 Not so much by works of righteousness which we have done, but according to his mercy, he saved us by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit;

6 Which he shed on us abundantly, through Jesus Christ our Saviour,

7 That being justified by his grace, we should be made heirs to the hope of eternal life.

8 This is a true saying, and these things I want you to constantly affirm, so that those who believe in God may be careful to continually do good works. These things are good and profitable to men.

9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and the theological arguments of the scribes, for they are unprofitable and vain.

10 After you have admonished the heretic once or twice shun him;

11 Knowing that he who is such is corrupt; he sins and condemns himself.

12 When I send Ar'te-mas or Tych'i-cus to you, endeavor to come to me at Ni-cop'olis: for I have decided to winter there.

13 See that Ze'nas, the scribe, and A-pol'los are given a good farewell on their journey, that they lack nothing.

14 And let our people be taught to do good works in times of emergency, that they be not unfruitful.

15 All who are with me salute you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Послание к Титу

Глава 3

1 Напоминай им подчиняться начальствам, властям; повиноваться, быть готовыми на всякое доброе дело,

2 никого не злословить, быть миролюбивыми, снисходительными, проявляя всякую кротость ко всем людям.

3 Ибо были некогда и мы несмысленными, непокорными, заблуждающимися, рабами разных похотей и наслаждений; жили в злобе и зависти, гнусные, ненавидящие друг друга.

4 Когда же была явлена благость и человеколюбие Спасителя нашего Бога, —

5 то не делами праведности, которые бы мы сотворили, но по Своей милости, Он спас нас чрез омовение возрождения и обновления Духом Святым,

6 Которого Он излил на нас обильно чрез Иисуса Христа, Спасителя нашего,

7 чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками в надежде жизни вечной.

8 Верно слово, и я желаю, чтобы ты крепко стоял за это, дабы уверовавшие в Бога старались преуспевать в добрых делах. Это хорошо и полезно людям.

9 Глупых же споров, и родословий, и ссор и прений о Законе избегай; ибо они бесполезны и суетны.

10 От человека узкого толка, после одного вразумления и второго, устраняйся,

11 зная, что такой человек сбился с пути и грешит, неся осуждение в себе самом.

12 Когда пришлю к тебе Артемаса или Тихика, постарайся придти ко мне в Никополь; ибо там я рассудил перезимовать.

13 Зинаса законника и Аполлоса снаряди в путь с усердием, чтобы у них ни в чём не было недостатка.

14 Пусть же и наши учатся быть прилежными к добрым делам, когда этого требует необходимость, чтобы не быть им бесплодными.

15 Приветствуют тебя все, кто со мной. Приветствуй всех, любящих нас в вере. Благодать со всеми вами.

Titus

Chapter 3

Послание к Титу

Глава 3

1 REMIND all to be obedient and submissive to princes and governors, and to be ready for every good work,

1 Напоминай им подчиняться начальствам, властям; повиноваться, быть готовыми на всякое доброе дело,

2 And not to speak evil against any man, and not to be quarrelsome, but to be meek, in every respect showing gentleness to all men.

2 никого не злословить, быть миролюбивыми, снисходительными, проявляя всякую кротость ко всем людям.

3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, misled, and serving divers lusts and passions, living in malice and envy, hated, and also hating one another.

3 Ибо были некогда и мы несмысленными, непокорными, заблуждающимися, рабами разных похотей и наслаждений; жили в злобе и зависти, гнусные, ненавидящие друг друга.

4 But after the goodness and kindness of God our Saviour was manifested,

4 Когда же была явлена благость и человеколюбие Спасителя нашего Бога, —

5 Not so much by works of righteousness which we have done, but according to his mercy, he saved us by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit;

5 то не делами праведности, которые бы мы сотворили, но по Своей милости, Он спас нас чрез омовение возрождения и обновления Духом Святым,

6 Which he shed on us abundantly, through Jesus Christ our Saviour,

6 Которого Он излил на нас обильно чрез Иисуса Христа, Спасителя нашего,

7 That being justified by his grace, we should be made heirs to the hope of eternal life.

7 чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками в надежде жизни вечной.

8 This is a true saying, and these things I want you to constantly affirm, so that those who believe in God may be careful to continually do good works. These things are good and profitable to men.

8 Верно слово, и я желаю, чтобы ты крепко стоял за это, дабы уверовавшие в Бога старались преуспевать в добрых делах. Это хорошо и полезно людям.

9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and the theological arguments of the scribes, for they are unprofitable and vain.

9 Глупых же споров, и родословий, и ссор и прений о Законе избегай; ибо они бесполезны и суетны.

10 After you have admonished the heretic once or twice shun him;

10 От человека узкого толка, после одного вразумления и второго, устраняйся,

11 Knowing that he who is such is corrupt; he sins and condemns himself.

11 зная, что такой человек сбился с пути и грешит, неся осуждение в себе самом.

12 When I send Ar'te-mas or Tych'i-cus to you, endeavor to come to me at Ni-cop'olis: for I have decided to winter there.

12 Когда пришлю к тебе Артемаса или Тихика, постарайся придти ко мне в Никополь; ибо там я рассудил перезимовать.

13 See that Ze'nas, the scribe, and A-pol'los are given a good farewell on their journey, that they lack nothing.

13 Зинаса законника и Аполлоса снаряди в путь с усердием, чтобы у них ни в чём не было недостатка.

14 And let our people be taught to do good works in times of emergency, that they be not unfruitful.

14 Пусть же и наши учатся быть прилежными к добрым делам, когда этого требует необходимость, чтобы не быть им бесплодными.

15 All who are with me salute you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

15 Приветствуют тебя все, кто со мной. Приветствуй всех, любящих нас в вере. Благодать со всеми вами.

1.0x