Titus

Chapter 3

1 REMIND all to be obedient and submissive to princes and governors, and to be ready for every good work,

2 And not to speak evil against any man, and not to be quarrelsome, but to be meek, in every respect showing gentleness to all men.

3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, misled, and serving divers lusts and passions, living in malice and envy, hated, and also hating one another.

4 But after the goodness and kindness of God our Saviour was manifested,

5 Not so much by works of righteousness which we have done, but according to his mercy, he saved us by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit;

6 Which he shed on us abundantly, through Jesus Christ our Saviour,

7 That being justified by his grace, we should be made heirs to the hope of eternal life.

8 This is a true saying, and these things I want you to constantly affirm, so that those who believe in God may be careful to continually do good works. These things are good and profitable to men.

9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and the theological arguments of the scribes, for they are unprofitable and vain.

10 After you have admonished the heretic once or twice shun him;

11 Knowing that he who is such is corrupt; he sins and condemns himself.

12 When I send Ar'te-mas or Tych'i-cus to you, endeavor to come to me at Ni-cop'olis: for I have decided to winter there.

13 See that Ze'nas, the scribe, and A-pol'los are given a good farewell on their journey, that they lack nothing.

14 And let our people be taught to do good works in times of emergency, that they be not unfruitful.

15 All who are with me salute you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Послание Титу

Глава 3

1 Продолжай напоминать людям об их покорности правителям и властям, о том, чтобы они были им послушны, готовы к свершению всяких добрых дел,

2 ни на кого не клеветали, были миролюбивы, мягки и смиренны перед другими.

3 Я говорю так, потому что мы тоже были когда-то неразумными, непослушными и обманутыми. Мы были рабами страстей и удовольствий всякого рода. Мы проводили свою жизнь в злобе и зависти. Мы были презренными, нас ненавидели другие, и мы ненавидели друг друга.

4 Но когда проявилась доброта и любовь Спасителя нашего, Бога, к людям,

5 то это произошло не благодаря тем поступкам, которые мы совершили ради своего оправдания перед Богом, но по милости Его. Он спас нас омовением, через которое все мы возродились и обновились благодаря Духу Святому.

6 Он щедро излил на нас его через Иисуса Христа, Спасителя нашего,

7 чтобы теперь, когда Бог, по благодати Своей великой, объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в вечной жизни, как и надеялись.

8 Это слово верно. И я хочу, чтобы ты настойчиво проповедовал это с тем, чтобы те, кто верят в Бога, стремились творить добро. Всё это хорошо и пойдёт на пользу людям.

9 Но избегай глупых споров, рассказов о родословных, ссор и споров о Законе Моисея, потому что они бесполезны и бессмысленны.

10 Избегай того, кто после первого и второго предупреждения продолжает вызывать раскол,

11 потому что ты знаешь, что такой человек откололся и стал грешником. Он сам себя осудил.

12 Когда я пошлю к тебе Артему или Тихика, то приложи все усилия, чтобы прийти ко мне в Никополь, так как я решил провести там зиму.

13 Постарайся помочь законнику Зине и Аполлосу во всём, что им будет нужно для путешествия, чтобы они не испытывали ни в чём нужды.

14 Тем самым ты поможешь нашим людям научиться жить с пользой для других, творя добро. Обретя это знание, они смогут оказать помощь всем тем, кто действительно в ней нуждаются.

15 Все, кто со мной, шлют тебе приветствия. Приветствуй всех верующих, которые любят нас. Пусть благодать Божья будет со всеми вами!

Titus

Chapter 3

Послание Титу

Глава 3

1 REMIND all to be obedient and submissive to princes and governors, and to be ready for every good work,

1 Продолжай напоминать людям об их покорности правителям и властям, о том, чтобы они были им послушны, готовы к свершению всяких добрых дел,

2 And not to speak evil against any man, and not to be quarrelsome, but to be meek, in every respect showing gentleness to all men.

2 ни на кого не клеветали, были миролюбивы, мягки и смиренны перед другими.

3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, misled, and serving divers lusts and passions, living in malice and envy, hated, and also hating one another.

3 Я говорю так, потому что мы тоже были когда-то неразумными, непослушными и обманутыми. Мы были рабами страстей и удовольствий всякого рода. Мы проводили свою жизнь в злобе и зависти. Мы были презренными, нас ненавидели другие, и мы ненавидели друг друга.

4 But after the goodness and kindness of God our Saviour was manifested,

4 Но когда проявилась доброта и любовь Спасителя нашего, Бога, к людям,

5 Not so much by works of righteousness which we have done, but according to his mercy, he saved us by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit;

5 то это произошло не благодаря тем поступкам, которые мы совершили ради своего оправдания перед Богом, но по милости Его. Он спас нас омовением, через которое все мы возродились и обновились благодаря Духу Святому.

6 Which he shed on us abundantly, through Jesus Christ our Saviour,

6 Он щедро излил на нас его через Иисуса Христа, Спасителя нашего,

7 That being justified by his grace, we should be made heirs to the hope of eternal life.

7 чтобы теперь, когда Бог, по благодати Своей великой, объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в вечной жизни, как и надеялись.

8 This is a true saying, and these things I want you to constantly affirm, so that those who believe in God may be careful to continually do good works. These things are good and profitable to men.

8 Это слово верно. И я хочу, чтобы ты настойчиво проповедовал это с тем, чтобы те, кто верят в Бога, стремились творить добро. Всё это хорошо и пойдёт на пользу людям.

9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and the theological arguments of the scribes, for they are unprofitable and vain.

9 Но избегай глупых споров, рассказов о родословных, ссор и споров о Законе Моисея, потому что они бесполезны и бессмысленны.

10 After you have admonished the heretic once or twice shun him;

10 Избегай того, кто после первого и второго предупреждения продолжает вызывать раскол,

11 Knowing that he who is such is corrupt; he sins and condemns himself.

11 потому что ты знаешь, что такой человек откололся и стал грешником. Он сам себя осудил.

12 When I send Ar'te-mas or Tych'i-cus to you, endeavor to come to me at Ni-cop'olis: for I have decided to winter there.

12 Когда я пошлю к тебе Артему или Тихика, то приложи все усилия, чтобы прийти ко мне в Никополь, так как я решил провести там зиму.

13 See that Ze'nas, the scribe, and A-pol'los are given a good farewell on their journey, that they lack nothing.

13 Постарайся помочь законнику Зине и Аполлосу во всём, что им будет нужно для путешествия, чтобы они не испытывали ни в чём нужды.

14 And let our people be taught to do good works in times of emergency, that they be not unfruitful.

14 Тем самым ты поможешь нашим людям научиться жить с пользой для других, творя добро. Обретя это знание, они смогут оказать помощь всем тем, кто действительно в ней нуждаются.

15 All who are with me salute you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

15 Все, кто со мной, шлют тебе приветствия. Приветствуй всех верующих, которые любят нас. Пусть благодать Божья будет со всеми вами!

1.0x