Revelation

Chapter 20

1 AND I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand.

2 And he seized the dragon, that old serpent, which is the Tempter and Satan, who deceived the whole world, and bound him a thousand years,

3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up and set a seal over him, that he should no more deceive the nations until the thousand years should be fulfilled: after that he will be loosed for a short time.

4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them: and the souls of those who were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and who had not worshipped the wild beast, neither his image, nor had received his mark upon their foreheads or on their hand, lived and reigned with their Christ these thousand years. * But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished.

5 This is the first resurrection.

6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection: over them the second death has no power, but they shall be the priests of God and of his Christ, and they shall reign with him a thousand years.

7 And when the thousand years come to an end. Satan shall be loosed out of his prison,

8 And shall go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, even to China and Mongolia, to gather them together for war: the number of them is as the sand of the sea.

9 And they went up on a broad plain, and surrounded the camp of the saints and the beloved city: and fire came down from God out of heaven and consumed them.

10 And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where also are the beast and the false prophet; and shall be tormented day and night for ever and ever.

11 And I saw a great white throne and him who sat on it, from whose presence the earth and the heavens fled away; and there was no place found for them.

12 Then I saw the dead, small and great, stand before the throne; and the en_lbp_books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged by those things which were written in the en_lbp_books, according to their works.

13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell gave up the dead which were in them: and they were judged every man according to his works.

14 And death and Sheol were cast into the lake of fire. This is the second death, which is the burning fire.

15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.

Откровение

Глава 20

1 И2532 увидел1492 я Ангела,32 сходящего2597 с15373588 неба,3772 который имел21923588 ключ2807 от3588 бездны12 и2532 большую3173 цепь254 в19093588 руке5495 своей.846

2 2532 Он взял29023588 дракона,1404 змия37893588 древнего,744 который3739 есть2076 диавол1228 и2532 сатана,4567 и2532 сковал1210 его846 на тысячу5507 лет,2094

3 и2532 низверг906 его846 в15193588 бездну,12 и2532 заключил2808 его,846 и2532 положил над1883 ним846 печать,4972 дабы2443 не3361 прельщал41053588 уже2089 народы,1484 доколе891 не окончится50553588 тысяча5507 лет;20942532 после3326 же сего5023 ему846 должно быть1163 освобожденным3089 на малое3398 время.5550

4 И2532 увидел1492 я престолы2362 и2532 сидящих2523 на1909 них,8462532 которым846 дано1325 было судить,2917 и3588 души55903588 обезглавленных3990 за12233588 свидетельство3141 Иисуса2424 и2532 за12233588 слово30563588 Божие,23162532 которые3748 не3756 поклонились43523588 зверю,2342 ни37773588 образу1504 его,846 и2532 не3756 приняли29833588 начертания5480 на19093588 чело3359 свое846 и2532 на19093588 руку5495 свою.8462532 Они ожили2198 и2532 царствовали936 со3326 Христом5547 тысячу5507 лет.2094

5 3588 Прочие3062 же1161 из3588 умерших3498 не3756 ожили,326 доколе2193 не окончится50553588 тысяча5507 лет.2094 Это37783588 первое4413 воскресение.386

6 Блажен3107 и2532 свят403588 имеющий2192 участие3313 в17223588 воскресении3863588 первом:4413 над1909 ними51303588 смерть22883588 вторая1208 не3756 имеет2192 власти,1849 но235 они будут2071 священниками24093588 Бога2316 и3588 Христа5547 и2532 будут царствовать936 с3326 Ним846 тысячу5507 лет.2094

7 2532 Когда3752 же окончится50553588 тысяча5507 лет,2094 сатана4567 будет освобожден3089 из15373588 темницы5438 своей846 и2532 выйдет1831 обольщать41053588 народы,1484 находящиеся3588 на17223588 четырех5064 углах11373588 земли,1093 Гога1136 и2532 Магога,3098 и собирать4863 их846 на1519 брань;41713588 число706 их3739 — как56133588 песок2853588 морской.2281

8 И2532 вышли305 на19093588 широту41143588 земли,1093 и2532 окружили29443588 стан39253588 святых40 и3588 город41723588 возлюбленный.25

9 И2532 ниспал2597 огонь4442 с15373588 неба3772 от5753588 Бога2316 и2532 пожрал2719 их;846

10 а3588 диавол,1228 прельщавший4105 их,846 ввержен906 в15193588 озеро30413588 огненное4442 и2532 серное,2303 где36993588 зверь2342 и3588 лжепророк,5578 и2532 будут мучиться928 день2250 и2532 ночь3571 во15193588 веки1653588 веков.165

11 И2532 увидел1492 я великий3173 белый3022 престол2362 и3588 Сидящего2521 на1909 нем,846 от5753588 лица4383 Которого3739 бежало53433588 небо3772 и2532 земля,1093 и2532 не3756 нашлось2147 им846 места.5117

12 И2532 увидел14923588 я мертвых,3498 малых3398 и2532 великих,3173 стоящих2476 пред17993588 Богом,2316 и2532 книги975 раскрыты455 были, и2532 иная243 книга975 раскрыта,455 которая3739 есть20763588 книга жизни;2222 и2532 судимы2919 были3588 мертвые3498 по15373588 написанному1125 в17223588 книгах,975 сообразно2596 с3588 делами2041 своими.846

13 Тогда2532 отдало13253588 море2281 мертвых,3498 бывших3588 в1722 нем,846 и3588 смерть2288 и3588 ад86 отдали1325 мертвых,3498 которые3588 были в1722 них;846 и2532 судим2919 был каждый1538 по25963588 делам2041 своим.846

14 И3588 смерть2288 и3588 ад86 повержены906 в15193588 озеро30413588 огненное.4442 Это377820763588 смерть2288 вторая.1208

15 И25321487 кто5100 не3756 был2147 записан1125 в17223588 книге9763588 жизни,2222 тот был брошен906 в15193588 озеро30413588 огненное.4442

Revelation

Chapter 20

Откровение

Глава 20

1 AND I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand.

1 И2532 увидел1492 я Ангела,32 сходящего2597 с15373588 неба,3772 который имел21923588 ключ2807 от3588 бездны12 и2532 большую3173 цепь254 в19093588 руке5495 своей.846

2 And he seized the dragon, that old serpent, which is the Tempter and Satan, who deceived the whole world, and bound him a thousand years,

2 2532 Он взял29023588 дракона,1404 змия37893588 древнего,744 который3739 есть2076 диавол1228 и2532 сатана,4567 и2532 сковал1210 его846 на тысячу5507 лет,2094

3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up and set a seal over him, that he should no more deceive the nations until the thousand years should be fulfilled: after that he will be loosed for a short time.

3 и2532 низверг906 его846 в15193588 бездну,12 и2532 заключил2808 его,846 и2532 положил над1883 ним846 печать,4972 дабы2443 не3361 прельщал41053588 уже2089 народы,1484 доколе891 не окончится50553588 тысяча5507 лет;20942532 после3326 же сего5023 ему846 должно быть1163 освобожденным3089 на малое3398 время.5550

4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them: and the souls of those who were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and who had not worshipped the wild beast, neither his image, nor had received his mark upon their foreheads or on their hand, lived and reigned with their Christ these thousand years. * But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished.

4 И2532 увидел1492 я престолы2362 и2532 сидящих2523 на1909 них,8462532 которым846 дано1325 было судить,2917 и3588 души55903588 обезглавленных3990 за12233588 свидетельство3141 Иисуса2424 и2532 за12233588 слово30563588 Божие,23162532 которые3748 не3756 поклонились43523588 зверю,2342 ни37773588 образу1504 его,846 и2532 не3756 приняли29833588 начертания5480 на19093588 чело3359 свое846 и2532 на19093588 руку5495 свою.8462532 Они ожили2198 и2532 царствовали936 со3326 Христом5547 тысячу5507 лет.2094

5 This is the first resurrection.

5 3588 Прочие3062 же1161 из3588 умерших3498 не3756 ожили,326 доколе2193 не окончится50553588 тысяча5507 лет.2094 Это37783588 первое4413 воскресение.386

6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection: over them the second death has no power, but they shall be the priests of God and of his Christ, and they shall reign with him a thousand years.

6 Блажен3107 и2532 свят403588 имеющий2192 участие3313 в17223588 воскресении3863588 первом:4413 над1909 ними51303588 смерть22883588 вторая1208 не3756 имеет2192 власти,1849 но235 они будут2071 священниками24093588 Бога2316 и3588 Христа5547 и2532 будут царствовать936 с3326 Ним846 тысячу5507 лет.2094

7 And when the thousand years come to an end. Satan shall be loosed out of his prison,

7 2532 Когда3752 же окончится50553588 тысяча5507 лет,2094 сатана4567 будет освобожден3089 из15373588 темницы5438 своей846 и2532 выйдет1831 обольщать41053588 народы,1484 находящиеся3588 на17223588 четырех5064 углах11373588 земли,1093 Гога1136 и2532 Магога,3098 и собирать4863 их846 на1519 брань;41713588 число706 их3739 — как56133588 песок2853588 морской.2281

8 And shall go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, even to China and Mongolia, to gather them together for war: the number of them is as the sand of the sea.

8 И2532 вышли305 на19093588 широту41143588 земли,1093 и2532 окружили29443588 стан39253588 святых40 и3588 город41723588 возлюбленный.25

9 And they went up on a broad plain, and surrounded the camp of the saints and the beloved city: and fire came down from God out of heaven and consumed them.

9 И2532 ниспал2597 огонь4442 с15373588 неба3772 от5753588 Бога2316 и2532 пожрал2719 их;846

10 And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where also are the beast and the false prophet; and shall be tormented day and night for ever and ever.

10 а3588 диавол,1228 прельщавший4105 их,846 ввержен906 в15193588 озеро30413588 огненное4442 и2532 серное,2303 где36993588 зверь2342 и3588 лжепророк,5578 и2532 будут мучиться928 день2250 и2532 ночь3571 во15193588 веки1653588 веков.165

11 And I saw a great white throne and him who sat on it, from whose presence the earth and the heavens fled away; and there was no place found for them.

11 И2532 увидел1492 я великий3173 белый3022 престол2362 и3588 Сидящего2521 на1909 нем,846 от5753588 лица4383 Которого3739 бежало53433588 небо3772 и2532 земля,1093 и2532 не3756 нашлось2147 им846 места.5117

12 Then I saw the dead, small and great, stand before the throne; and the en_lbp_books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged by those things which were written in the en_lbp_books, according to their works.

12 И2532 увидел14923588 я мертвых,3498 малых3398 и2532 великих,3173 стоящих2476 пред17993588 Богом,2316 и2532 книги975 раскрыты455 были, и2532 иная243 книга975 раскрыта,455 которая3739 есть20763588 книга жизни;2222 и2532 судимы2919 были3588 мертвые3498 по15373588 написанному1125 в17223588 книгах,975 сообразно2596 с3588 делами2041 своими.846

13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell gave up the dead which were in them: and they were judged every man according to his works.

13 Тогда2532 отдало13253588 море2281 мертвых,3498 бывших3588 в1722 нем,846 и3588 смерть2288 и3588 ад86 отдали1325 мертвых,3498 которые3588 были в1722 них;846 и2532 судим2919 был каждый1538 по25963588 делам2041 своим.846

14 And death and Sheol were cast into the lake of fire. This is the second death, which is the burning fire.

14 И3588 смерть2288 и3588 ад86 повержены906 в15193588 озеро30413588 огненное.4442 Это377820763588 смерть2288 вторая.1208

15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.

15 И25321487 кто5100 не3756 был2147 записан1125 в17223588 книге9763588 жизни,2222 тот был брошен906 в15193588 озеро30413588 огненное.4442

1.0x