PsalmsPsalm 90 |
1 LORD, thou hast been our dwelling place in all generations. |
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. |
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. |
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
5 The span of their life will be as a sleep; in the morning they are like grass which changes. |
6 In the morning it flourishes and grows up; in the evening it is cut down and withers. |
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. |
8 Thou hast set our iniquities before thee, the sins of our youth in the light of thy countenance. |
9 For all our days are passed away in thy wrath; we spend our years in emptiness. |
10 The years of our lives are threescore and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet most of them are labor and sorrow; for life is soon cut off and we fly away. |
11 Who knows the power of thine anger and the fear of thy wrath? |
12 So teach us to number our days that we may apply our hearts to wisdom. |
13 Return, O LORD. How long? Wouldst thou not comfort thy servants? |
14 O satisfy us early with thy mercy, that we may rejoice and be glad all our days. |
15 Make us glad because our wickedness is dead, and the years wherein we have seen affliction. |
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children. |
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us; for the work of his hands made us, yea, he made us by the work of his hands. |
ПсалмиПсалом 90 |
1 |
2 той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього! |
3 Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї, |
4 Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда. |
5 Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає, |
6 ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, — |
7 впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде! |
8 Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш, |
9 бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище! |
10 Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться, |
11 бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, — |
12 на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́! |
13 На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти! |
14 „Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він; |
15 як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його, |
16 і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“ |
17 |
PsalmsPsalm 90 |
ПсалмиПсалом 90 |
1 LORD, thou hast been our dwelling place in all generations. |
1 |
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. |
2 той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього! |
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. |
3 Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї, |
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
4 Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда. |
5 The span of their life will be as a sleep; in the morning they are like grass which changes. |
5 Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає, |
6 In the morning it flourishes and grows up; in the evening it is cut down and withers. |
6 ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, — |
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. |
7 впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде! |
8 Thou hast set our iniquities before thee, the sins of our youth in the light of thy countenance. |
8 Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш, |
9 For all our days are passed away in thy wrath; we spend our years in emptiness. |
9 бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище! |
10 The years of our lives are threescore and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet most of them are labor and sorrow; for life is soon cut off and we fly away. |
10 Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться, |
11 Who knows the power of thine anger and the fear of thy wrath? |
11 бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, — |
12 So teach us to number our days that we may apply our hearts to wisdom. |
12 на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́! |
13 Return, O LORD. How long? Wouldst thou not comfort thy servants? |
13 На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти! |
14 O satisfy us early with thy mercy, that we may rejoice and be glad all our days. |
14 „Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він; |
15 Make us glad because our wickedness is dead, and the years wherein we have seen affliction. |
15 як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його, |
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children. |
16 і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“ |
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us; for the work of his hands made us, yea, he made us by the work of his hands. |
17 |