RevelationChapter 5 |
1 AND I saw on the right hand of him who sat on the throne a book, written within and on the back and sealed with seven seals. |
2 Then I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? |
3 And no man in heaven above, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look on it. |
4 And I wept exceedingly, because no man was found worthy to open the book, neither to look on it. |
5 And one of the elders said unto me, Weep not; behold the Lion of the tribe of Juda, the Scion of David, has prevailed and he will open the book, and the seven seals thereof. |
6 And I beheld, and lo, in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. |
7 And he came and took the book from the right hand of him who sat upon the throne. |
8 And as he took the book, the four wild beasts and the four and twenty elders fell down before the Lamb, and everyone of them had a harp and a cup of gold full of incense, and these were the prayers of the saints. |
9 And they sang new praise saying. You are worthy to take the book, and to open the seals thereof; for you were slain, and have redeemed us to God by your blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation; |
10 And have made them to our God kings and priests: and they shall reign on the earth. |
11 And I saw, and I heard as it were the voice of many angels round about the throne, and the beasts, and the elders: and their number was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; |
12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and might, and honor, and glory, and blessing. |
13 And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and all that are in the sea, and all that are in them, I heard saying, To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing, and honor, and glory, and dominion for ever and ever. |
14 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him who lives for ever and ever. |
Об'явленняРозділ 5 |
1 |
2 І бачив я поту́жного ангола, який гучним голосом кликав: „Хто гі́дний розгорну́ти книгу, і зламати печа́тки її?“ |
3 І не міг ніхто ні на небі, ні на землі, ані під землею розгорнути книги, ані навіть зазирнути в неї. |
4 І плакав я гірко, що не знайшовся ані один гі́дний розгорнути й прочитати книгу, ані навіть зазирнути в неї. |
5 |
6 І я глянув, — і ось серед престолу й чотирьох тварин і серед ста́рців стоїть А́гнець, як зако́лений, що має сім рогів і сім очей, а це — сім Божих Ду́хів, по́сланих на всю землю. |
7 І Він підійшов, і взяв книгу з правиці Того, Хто сидить на престолі. |
8 |
9 І нову́ пісню співають вони, промовляючи: „Ти достойний узяти цю книгу, і розкрити печатки її, бо Ти був зако́лений, і кров'ю Своєю Ти викупив людей Богові з усякого пле́мени, і язика, і наро́ду, і люду. |
10 І Ти їх зробив для нашого Бога царями, і священиками, — і вони на землі царюватимуть!“ |
11 |
12 І казали вони гучним голосом: „Достойний Агнець, що заколений, прийняти силу, і багатство, і мудрість, і міць, і честь, і славу, і благослове́ння!“ |
13 |
14 А чотири тварині казали: „Амі́нь!“ І двадцять чотири ста́рці попа́дали та поклонились Тому, Хто живе повік віку! |
RevelationChapter 5 |
Об'явленняРозділ 5 |
1 AND I saw on the right hand of him who sat on the throne a book, written within and on the back and sealed with seven seals. |
1 |
2 Then I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? |
2 І бачив я поту́жного ангола, який гучним голосом кликав: „Хто гі́дний розгорну́ти книгу, і зламати печа́тки її?“ |
3 And no man in heaven above, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look on it. |
3 І не міг ніхто ні на небі, ні на землі, ані під землею розгорнути книги, ані навіть зазирнути в неї. |
4 And I wept exceedingly, because no man was found worthy to open the book, neither to look on it. |
4 І плакав я гірко, що не знайшовся ані один гі́дний розгорнути й прочитати книгу, ані навіть зазирнути в неї. |
5 And one of the elders said unto me, Weep not; behold the Lion of the tribe of Juda, the Scion of David, has prevailed and he will open the book, and the seven seals thereof. |
5 |
6 And I beheld, and lo, in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. |
6 І я глянув, — і ось серед престолу й чотирьох тварин і серед ста́рців стоїть А́гнець, як зако́лений, що має сім рогів і сім очей, а це — сім Божих Ду́хів, по́сланих на всю землю. |
7 And he came and took the book from the right hand of him who sat upon the throne. |
7 І Він підійшов, і взяв книгу з правиці Того, Хто сидить на престолі. |
8 And as he took the book, the four wild beasts and the four and twenty elders fell down before the Lamb, and everyone of them had a harp and a cup of gold full of incense, and these were the prayers of the saints. |
8 |
9 And they sang new praise saying. You are worthy to take the book, and to open the seals thereof; for you were slain, and have redeemed us to God by your blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation; |
9 І нову́ пісню співають вони, промовляючи: „Ти достойний узяти цю книгу, і розкрити печатки її, бо Ти був зако́лений, і кров'ю Своєю Ти викупив людей Богові з усякого пле́мени, і язика, і наро́ду, і люду. |
10 And have made them to our God kings and priests: and they shall reign on the earth. |
10 І Ти їх зробив для нашого Бога царями, і священиками, — і вони на землі царюватимуть!“ |
11 And I saw, and I heard as it were the voice of many angels round about the throne, and the beasts, and the elders: and their number was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; |
11 |
12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and might, and honor, and glory, and blessing. |
12 І казали вони гучним голосом: „Достойний Агнець, що заколений, прийняти силу, і багатство, і мудрість, і міць, і честь, і славу, і благослове́ння!“ |
13 And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and all that are in the sea, and all that are in them, I heard saying, To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing, and honor, and glory, and dominion for ever and ever. |
13 |
14 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him who lives for ever and ever. |
14 А чотири тварині казали: „Амі́нь!“ І двадцять чотири ста́рці попа́дали та поклонились Тому, Хто живе повік віку! |