Книга пророка Иеремии

Глава 52

1 Седекии был двадцать первый год, когда он начал царствовать; царствовал же он в Иерусалиме одиннадцать лет; имя матери его - Хамуталь, дочь Иеремии из Ливны.

2 И он делал неприятное очам Иеговы, точно так же, как это делал Иоаким;

3 Потому что от гнева Иеговы происходило все это в Иерусалиме и Иудеи, доколе Он не отверг их от лица Своего. И отложился Седекия от царя вавилонского.

4 Посему в девятый год его царствования, в десятый месяц, в десятый день месяца, подступил Невухаднецар, царь вавилонский, со всем войском своим под Иерусалим, и обложили его, и устроили вокруг его окоп.

5 И находился город в осаде до одиннадцатого года царя Седекии.

6 В четвертом месяце, в девятый день месяца, усилился в городе голод, и не было хлеба у народа земли.

7 И ворвался неприятель в город, и побежали все военные, и вышли из города ночью воротами, находящимися между двумя стенами, подле царского сада, (Халдеи были вокруг города) и пошли дорогою пустынною.

8 Войско халдейское погналось за царем, и настигли Седекию на равнинах иерихонских, и все войско его разбежалось от него.

9 И взяли царя, и отвели его к царю вавилонскому в Ривлу, в землю Емаф, и он произнес над ним суд.

10 И заколол царь вавилонский сыновей Седекии пред глазами его, и всех князей иудейских заколол в Ривле;

11 А Седекии глаза выколол, и велел оковать его медными оковами; и отвел его царь вавилонский в Вавилон, и посадил его в темничный дом до дня смерти его.

12 В пятый месяц, в десятый день месяца (это был девятнадцатый год царя Невухаднецара, царя вавилонского), пришел Невузарадан, начальник телохранителей, предстоявший пред царем вавилонским, в Иерусалим,

13 И сожег дом Иеговы, и дом царев, и все домы в Иерусалиме, и все домы великие сожег огнем,

14 А все стены вокруг Иерусалима разрушило все войско халдейское, бывшее с начальником телохранителей.

15 Простой народ и прочий народ, остававшийся в городе, и переметчиков, которые предались царю вавилонскому, и вообще остаток народного множества Невузарадан, начальник телохранителей, выселил.

16 Только несколько из простого народа Невузарадан, начальник телохранителей, оставил в садовники и землепашцы.

17 И столбы медные, которые у дома Иеговы, и подножия, и медное море, которое в доме Иеговы, изломали халдеи, и отнесли всю медь их в Вавилон.

18 И тазы, и лопатки, и снимцы, и чаши, и фимиамники, и все медные сосуды, которые употребляемы были при Богослужении, взяли;

19 И блюда, и щипцы, и чаши, и котлы, и светильники, и фимиамники, и кружки, что было золотое, золотое, и что было серебряное, серебряное, взял начальник телохранителей.

20 Что же касается до двух оных столбов, одного моря, и двенадцати медных быков, которые под подножиями, которых царь Соломон сделал в дом Иеговы, то во всех сих вещах весу не было меди.

21 Столбы сии, каждый столб в восемнадцать локтей вышины, и обнимал его снурок в двенадцать локтей, и толщина его в четыре перста; он был полый.

22 И капитель на нем медная, и высота каждой капители - пять локтей; и сетки, и гранатовые яблоки вокруг капители все медные; то же и на другом столбе с гранатовыми яблоками.

23 Яблоков было снаружи девяносто шесть; всех яблоков - сто - вокруг сетки.

24 Начальник телохранителей взял также Сераию, первосвященника, и Цефанию, второстепенного священника, и трех стражей прага;

25 И из города взял одного евнуха, который был главноначальствующим над военными людьми, и семь человек, предстоящих лицу цареву, которые находились в городе, и государственного тайнописца, главного в войске, записывавшего в войско народ земли, и шестьдесят человек из народа земли, найденных в городе.

26 И взял их Невузарадан, начальник телохранителей, и отвел их к царю вавилонскому в Ривлу.

27 И поразил их царь вавилонский, и умертвил их в Ривле, в земле Емаф; таким образом Иуда выселен из земли своей.

28 Вот народ, который выселил Невухаднецар в седьмой год: три тысячи двадцать три Иудея.

29 В восемнадцатый год Невухаднецара из Иерусалима выселено восемьсот тридцать две души.

30 В двадцать третий год Невухаднецара Невузарадан, начальник телохранителей, выселил иудеев семь сот сорок пять душ; всего четыре тысячи шесть сот душ.

31 В тридцать седьмой год после переселения Иоахина, царя иудейского, в двенадцатый месяц, в двадцать пятый день месяца, Евильмеродах, царь вавилонский, в первый год царствования своего, возвысил главу Иоахина, царя иудейского, и выпустил его из темничного дома;

32 И беседовал с ним дружелюбно, и поставил престол его выше престола царей, которые были у него в Вавилоне;

33 И темничные одежды его переменил; и он всегда у него обедал во все дни жизни его.

34 И содержание его, содержание постоянное, выдаваемо было ему от царя вавилонского в срочные дни, до дня смерти его, во все дни жизни его.

Єремiя

Розділ 52

1 Седекія був віку двадцяти й одного року, коли зацарював. А царював він в Єрусалимі одина́дцять років; ім'я́ ж його матері — Хамутал, дочка́ Єремії з Лівни.

2 І робив він зло в Господніх очах, усе так, як робив був Єгояким.

3 Бо через Господній гнів сталося це на Єрусалим та на Юду, аж поки Він не відкинув їх від Свого обличчя. А Седекія відпав від вавилонського царя.

4 І сталося за дев'ятого року його царюва́ння, десятого місяця, десятого дня місяця прийшов Навуходоно́сор, цар вавилонський, він та все ві́йсько його, на Єрусалим, і розта́борилися проти нього, і побудува́ли проти нього ва́ла навко́ло.

5 І ввійшло місто в облогу аж до одина́дцятого року царя Седекії.

6 Четвертого місяця, дев'ятого дня місяця настав вели́кий голод у місті, і не було хліба для наро́ду кра́ю.

7 І пробитий був про́лім у стіні міста, і всі вояки́ повтікали, і повихо́дили з міста вночі доро́гою брами між двома му́рами, що при царсько́му садку́, бо халдеї були при місті навко́ло. І пішли вони дорогою в степ.

8 А халдейське ві́йсько погналося за царем, та й догнали Седекію в єрихонських степа́х, а все його військо розпоро́шилося від нього.

9 І схопи́ли царя, і відвели́ його до царя вавилонського до Рівли в краю Хамата, і там його той засудив.

10 І цар вавилонський порі́зав Седекіїних синів на оча́х його, а також Юдиних зверхників він порізав у Рівлі.

11 А очі Седекії він ви́брав, і зв'язав його ланцюга́ми. І відвів його вавилонський цар до Вавилону, і посадив його до в'язни́ці аж до дня його смерти.

12 А п'ятого місяця, десятого дня місяця, — це дев'ятнадцятий рік царя Навуходоно́сора, вавилонського царя, — прийшов до Єрусалиму Невузар'адан, начальник царсько́ї сторожі, що ставав перед обличчям вавилонського царя.

13 І він спали́в Господнього дома та дома царе́вого, і всі доми́ в Єрусалимі, і спалив кожного великого дома огнем.

14 І мури навко́ло Єрусалиму порозбива́ло все халдейське ві́йсько, що було з начальником царсько́ї сторожі.

15 А з бідно́ти народу та решту наро́ду, що позостався в місті, і перебі́жників, що перебігли до вавилонського царя, і решту про́стого люду повиганя́в Невузар'адан, начальник царсько́ї сторожі.

16 А з бідноти кра́ю начальник царсько́ї сторожі позоста́вив де́кого за винарі́в та за рільникі́в.

17 А мідяні стовпи́, що в Господньому домі, і підстави, і мідяне́ море, що в Господньому домі, халдеї полама́ли, і поне́сли всю їхню мідь до Вавилону.

18 І го́рнята, і лопатки́, і но́жиці, і кропи́льниці, і ложки́, і ввесь мідяни́й по́суд, що ним служать, позабирали.

19 І миски́, і кади́льниці, і кропи́льниці, і го́рнята, і свічники́, і ложки́, і жерто́вні миски, і що було золоте — забрав золото, а що срібне — срібло взяв начальник царсько́ї сторожі.

20 Два стовпи́, одне море, дванадцять мідяни́х волів, що під підста́вами, що цар Соломон поробив був для Господнього дому, — не було й ваги для міді всіх цих речей!

21 А стовпи́ — вісімнадцять ліктів високість одно́го стовпа́, і шнуро́к на дванадцять лі́ктів оточував його, а грубина́ його — чотири пальці, всере́дині поро́жнявий.

22 І ма́ковиця на ньому — мідяна́, а високість однієї ма́ковиці — п'ять ліктів та мере́жка, і грана́тові я́блука на ма́ковиці навко́ло, усе мідь. І для другого стовпа́ — так само, і грана́тові я́блука.

23 І було грана́тових я́блук дев'ятдеся́т і шість на кожну сто́рону, усіх грана́тових я́блук на мере́жці навко́ло — сто.

24 І начальник царсько́ї сторожі взяв Сераю, головного священика, і Цефанію, другого священика, та трьох сторожі́в поро́га.

25 А з міста взяв він одного е́внуха, що був начальником над військо́вими, та се́меро чоловіка з тих, що бачать царе́ве обличчя, що були зна́йдені в місті, і писаря, зверхника військо́вого відділу, що записував наро́д кра́ю до військо́вого відділу, і шістдеся́т чоловіка з наро́ду кра́ю, що знахо́дилися в місті.

26 І позабирав їх Невузар'адан, начальник царсько́ї сторожі, і відвів їх до вавилонського царя, до Рівли.

27 І вдарив їх вавилонський цар, і позабива́в їх у Рівлі, у хаматовому кра́ї. І пішов Юда на вигна́ння з своєї землі!

28 Оце той наро́д, що вигнав Навуходоно́сор: у сьомому році — три тисячі й двадцять і три юдеї.

29 У вісімнадцятому році Навуходоносора вигнав він з Єрусалиму вісім сотень тридцять і дві душі.

30 У році двадцятому й третьому вигнав Невузар'адан, начальник царсько́ї сторожі, сім сотень сорок і п'ять душ юдеїв. Усіх душ — чотири тисячі й шість сотень.

31 І сталося за тридцятого й сьомого року вигна́ння Єгояки́ма, Юдиного царя, дванадцятого місяця, двадцятого й п'ятого дня місяця, Евіл-Меродах, цар вавилонський, у році свого зацарюва́ння, зми́лувався над Єгояки́мом, Юдиним царем, і вивів його з дому ув'я́знення.

32 І він говорив з ним добре, і поставив трона його понад трона царів, що були з ним у Вавилоні.

33 І змінив в'язни́чну одежу його, і він за́вжди їв хліб перед ним по всі дні свого життя.

34 А їжа його, їжа стала, видавалася йому від вавилонського царя, щоденне кожного дня, аж до дня його смерти, по всі дні його життя.

Книга пророка Иеремии

Глава 52

Єремiя

Розділ 52

1 Седекии был двадцать первый год, когда он начал царствовать; царствовал же он в Иерусалиме одиннадцать лет; имя матери его - Хамуталь, дочь Иеремии из Ливны.

1 Седекія був віку двадцяти й одного року, коли зацарював. А царював він в Єрусалимі одина́дцять років; ім'я́ ж його матері — Хамутал, дочка́ Єремії з Лівни.

2 И он делал неприятное очам Иеговы, точно так же, как это делал Иоаким;

2 І робив він зло в Господніх очах, усе так, як робив був Єгояким.

3 Потому что от гнева Иеговы происходило все это в Иерусалиме и Иудеи, доколе Он не отверг их от лица Своего. И отложился Седекия от царя вавилонского.

3 Бо через Господній гнів сталося це на Єрусалим та на Юду, аж поки Він не відкинув їх від Свого обличчя. А Седекія відпав від вавилонського царя.

4 Посему в девятый год его царствования, в десятый месяц, в десятый день месяца, подступил Невухаднецар, царь вавилонский, со всем войском своим под Иерусалим, и обложили его, и устроили вокруг его окоп.

4 І сталося за дев'ятого року його царюва́ння, десятого місяця, десятого дня місяця прийшов Навуходоно́сор, цар вавилонський, він та все ві́йсько його, на Єрусалим, і розта́борилися проти нього, і побудува́ли проти нього ва́ла навко́ло.

5 И находился город в осаде до одиннадцатого года царя Седекии.

5 І ввійшло місто в облогу аж до одина́дцятого року царя Седекії.

6 В четвертом месяце, в девятый день месяца, усилился в городе голод, и не было хлеба у народа земли.

6 Четвертого місяця, дев'ятого дня місяця настав вели́кий голод у місті, і не було хліба для наро́ду кра́ю.

7 И ворвался неприятель в город, и побежали все военные, и вышли из города ночью воротами, находящимися между двумя стенами, подле царского сада, (Халдеи были вокруг города) и пошли дорогою пустынною.

7 І пробитий був про́лім у стіні міста, і всі вояки́ повтікали, і повихо́дили з міста вночі доро́гою брами між двома му́рами, що при царсько́му садку́, бо халдеї були при місті навко́ло. І пішли вони дорогою в степ.

8 Войско халдейское погналось за царем, и настигли Седекию на равнинах иерихонских, и все войско его разбежалось от него.

8 А халдейське ві́йсько погналося за царем, та й догнали Седекію в єрихонських степа́х, а все його військо розпоро́шилося від нього.

9 И взяли царя, и отвели его к царю вавилонскому в Ривлу, в землю Емаф, и он произнес над ним суд.

9 І схопи́ли царя, і відвели́ його до царя вавилонського до Рівли в краю Хамата, і там його той засудив.

10 И заколол царь вавилонский сыновей Седекии пред глазами его, и всех князей иудейских заколол в Ривле;

10 І цар вавилонський порі́зав Седекіїних синів на оча́х його, а також Юдиних зверхників він порізав у Рівлі.

11 А Седекии глаза выколол, и велел оковать его медными оковами; и отвел его царь вавилонский в Вавилон, и посадил его в темничный дом до дня смерти его.

11 А очі Седекії він ви́брав, і зв'язав його ланцюга́ми. І відвів його вавилонський цар до Вавилону, і посадив його до в'язни́ці аж до дня його смерти.

12 В пятый месяц, в десятый день месяца (это был девятнадцатый год царя Невухаднецара, царя вавилонского), пришел Невузарадан, начальник телохранителей, предстоявший пред царем вавилонским, в Иерусалим,

12 А п'ятого місяця, десятого дня місяця, — це дев'ятнадцятий рік царя Навуходоно́сора, вавилонського царя, — прийшов до Єрусалиму Невузар'адан, начальник царсько́ї сторожі, що ставав перед обличчям вавилонського царя.

13 И сожег дом Иеговы, и дом царев, и все домы в Иерусалиме, и все домы великие сожег огнем,

13 І він спали́в Господнього дома та дома царе́вого, і всі доми́ в Єрусалимі, і спалив кожного великого дома огнем.

14 А все стены вокруг Иерусалима разрушило все войско халдейское, бывшее с начальником телохранителей.

14 І мури навко́ло Єрусалиму порозбива́ло все халдейське ві́йсько, що було з начальником царсько́ї сторожі.

15 Простой народ и прочий народ, остававшийся в городе, и переметчиков, которые предались царю вавилонскому, и вообще остаток народного множества Невузарадан, начальник телохранителей, выселил.

15 А з бідно́ти народу та решту наро́ду, що позостався в місті, і перебі́жників, що перебігли до вавилонського царя, і решту про́стого люду повиганя́в Невузар'адан, начальник царсько́ї сторожі.

16 Только несколько из простого народа Невузарадан, начальник телохранителей, оставил в садовники и землепашцы.

16 А з бідноти кра́ю начальник царсько́ї сторожі позоста́вив де́кого за винарі́в та за рільникі́в.

17 И столбы медные, которые у дома Иеговы, и подножия, и медное море, которое в доме Иеговы, изломали халдеи, и отнесли всю медь их в Вавилон.

17 А мідяні стовпи́, що в Господньому домі, і підстави, і мідяне́ море, що в Господньому домі, халдеї полама́ли, і поне́сли всю їхню мідь до Вавилону.

18 И тазы, и лопатки, и снимцы, и чаши, и фимиамники, и все медные сосуды, которые употребляемы были при Богослужении, взяли;

18 І го́рнята, і лопатки́, і но́жиці, і кропи́льниці, і ложки́, і ввесь мідяни́й по́суд, що ним служать, позабирали.

19 И блюда, и щипцы, и чаши, и котлы, и светильники, и фимиамники, и кружки, что было золотое, золотое, и что было серебряное, серебряное, взял начальник телохранителей.

19 І миски́, і кади́льниці, і кропи́льниці, і го́рнята, і свічники́, і ложки́, і жерто́вні миски, і що було золоте — забрав золото, а що срібне — срібло взяв начальник царсько́ї сторожі.

20 Что же касается до двух оных столбов, одного моря, и двенадцати медных быков, которые под подножиями, которых царь Соломон сделал в дом Иеговы, то во всех сих вещах весу не было меди.

20 Два стовпи́, одне море, дванадцять мідяни́х волів, що під підста́вами, що цар Соломон поробив був для Господнього дому, — не було й ваги для міді всіх цих речей!

21 Столбы сии, каждый столб в восемнадцать локтей вышины, и обнимал его снурок в двенадцать локтей, и толщина его в четыре перста; он был полый.

21 А стовпи́ — вісімнадцять ліктів високість одно́го стовпа́, і шнуро́к на дванадцять лі́ктів оточував його, а грубина́ його — чотири пальці, всере́дині поро́жнявий.

22 И капитель на нем медная, и высота каждой капители - пять локтей; и сетки, и гранатовые яблоки вокруг капители все медные; то же и на другом столбе с гранатовыми яблоками.

22 І ма́ковиця на ньому — мідяна́, а високість однієї ма́ковиці — п'ять ліктів та мере́жка, і грана́тові я́блука на ма́ковиці навко́ло, усе мідь. І для другого стовпа́ — так само, і грана́тові я́блука.

23 Яблоков было снаружи девяносто шесть; всех яблоков - сто - вокруг сетки.

23 І було грана́тових я́блук дев'ятдеся́т і шість на кожну сто́рону, усіх грана́тових я́блук на мере́жці навко́ло — сто.

24 Начальник телохранителей взял также Сераию, первосвященника, и Цефанию, второстепенного священника, и трех стражей прага;

24 І начальник царсько́ї сторожі взяв Сераю, головного священика, і Цефанію, другого священика, та трьох сторожі́в поро́га.

25 И из города взял одного евнуха, который был главноначальствующим над военными людьми, и семь человек, предстоящих лицу цареву, которые находились в городе, и государственного тайнописца, главного в войске, записывавшего в войско народ земли, и шестьдесят человек из народа земли, найденных в городе.

25 А з міста взяв він одного е́внуха, що був начальником над військо́вими, та се́меро чоловіка з тих, що бачать царе́ве обличчя, що були зна́йдені в місті, і писаря, зверхника військо́вого відділу, що записував наро́д кра́ю до військо́вого відділу, і шістдеся́т чоловіка з наро́ду кра́ю, що знахо́дилися в місті.

26 И взял их Невузарадан, начальник телохранителей, и отвел их к царю вавилонскому в Ривлу.

26 І позабирав їх Невузар'адан, начальник царсько́ї сторожі, і відвів їх до вавилонського царя, до Рівли.

27 И поразил их царь вавилонский, и умертвил их в Ривле, в земле Емаф; таким образом Иуда выселен из земли своей.

27 І вдарив їх вавилонський цар, і позабива́в їх у Рівлі, у хаматовому кра́ї. І пішов Юда на вигна́ння з своєї землі!

28 Вот народ, который выселил Невухаднецар в седьмой год: три тысячи двадцать три Иудея.

28 Оце той наро́д, що вигнав Навуходоно́сор: у сьомому році — три тисячі й двадцять і три юдеї.

29 В восемнадцатый год Невухаднецара из Иерусалима выселено восемьсот тридцать две души.

29 У вісімнадцятому році Навуходоносора вигнав він з Єрусалиму вісім сотень тридцять і дві душі.

30 В двадцать третий год Невухаднецара Невузарадан, начальник телохранителей, выселил иудеев семь сот сорок пять душ; всего четыре тысячи шесть сот душ.

30 У році двадцятому й третьому вигнав Невузар'адан, начальник царсько́ї сторожі, сім сотень сорок і п'ять душ юдеїв. Усіх душ — чотири тисячі й шість сотень.

31 В тридцать седьмой год после переселения Иоахина, царя иудейского, в двенадцатый месяц, в двадцать пятый день месяца, Евильмеродах, царь вавилонский, в первый год царствования своего, возвысил главу Иоахина, царя иудейского, и выпустил его из темничного дома;

31 І сталося за тридцятого й сьомого року вигна́ння Єгояки́ма, Юдиного царя, дванадцятого місяця, двадцятого й п'ятого дня місяця, Евіл-Меродах, цар вавилонський, у році свого зацарюва́ння, зми́лувався над Єгояки́мом, Юдиним царем, і вивів його з дому ув'я́знення.

32 И беседовал с ним дружелюбно, и поставил престол его выше престола царей, которые были у него в Вавилоне;

32 І він говорив з ним добре, і поставив трона його понад трона царів, що були з ним у Вавилоні.

33 И темничные одежды его переменил; и он всегда у него обедал во все дни жизни его.

33 І змінив в'язни́чну одежу його, і він за́вжди їв хліб перед ним по всі дні свого життя.

34 И содержание его, содержание постоянное, выдаваемо было ему от царя вавилонского в срочные дни, до дня смерти его, во все дни жизни его.

34 А їжа його, їжа стала, видавалася йому від вавилонського царя, щоденне кожного дня, аж до дня його смерти, по всі дні його життя.

1.0x