創世記

第23章

1 撒拉享壽一百二十有七歲。

2 卒於迦南之基列亞巴,卽希伯崙,亞伯拉罕爲撒拉哀哭。〇

3 後起離尸,謂赫人曰:

4 我於爾中爲賓旅,請以塚地與我,使死者得葬。〇

5 赫人曰:

6 吾主,請聽,爾在我中,爲有能之牧伯,在我塚地間,擇其佳者,以葬其尸,我中心必無人禁爾。

7 亞伯拉罕鞠躬言於赫邑之居民。

8 曰:若爾許我得葬死者,則請代我求鎖轄之子以弗崙。

9 在其田之一隅,名麥比拉,有穴焉,請足其金數購之,爲我塚地。

10 以弗崙,赫人也,於邑民及入是邑者前,對亞伯拉罕曰:

11 主歟,尙其垂聽,我以田及田內之穴錫爾,汝可葬其死者,邑衆爲證。

12 亞伯拉罕鞠躬於民前。

13 謂以弗崙曰:請聽吾言,我將以金購田,爾可受之,使死者得葬,民皆聞之。〇

14 以弗崙曰:主歟,尙其俯聽,價約二百金。〇

15 爾與我豈有所較,請葬乎死者。

16 亞伯拉罕從其言,以商賈素用之金二百,如數以與。赫人爲證。〇

17 如是,以弗崙田在麥比拉,與幔哩相對,田之穴,曁田中四圍羣樹。

18 俱定與亞伯拉罕爲業,邑中人,與凡入邑者爲證。

19 厥後亞伯拉罕葬其妻撒拉,在迦南地,幔哩相對麥比拉田之穴,幔哩卽希伯崙也。

20 田及田穴,赫人定之,與亞伯拉罕爲塚地。

Буття

Розділ 23

1 І було життя Сарриного сто літ і двадцять літ і сім літ, — літа життя Сарриного.

2 І вмерла Сарра в Кіріят-Арбі, — це Хеврон у кра́ї ханаанському. І прибув Авраам голосити над Саррою та плакати за нею.

3 І встав Авраам від обличчя небіжки своєї, та й сказав синам Хетовим, говорячи:

4 „Я прихо́дько й захо́жий між вами. Дайте в себе мені власність для гробу, і нехай я поховаю свою небіжку з-перед обличчя свого“.

5 І відповіли́ сини Хетові Авраамові, та й сказали йому:

6 Послухай нас, пане мій, — ти Божий князь серед нас! У добірнім із наших гробів поховай небіжку свою. Ніхто з нас не затримає гробу свого від тебе, щоб поховати небіжку твою“.

7 І встав Авраам, і вклонився наро́ду тієї землі, синам Хетовим,

8 та й промовив до них і сказав: „Коли ви згідні поховати небіжку мою з-перед обличчя мого, то послухайте мене, і настирливо просіть для мене Ефрона, сина Цохарового,

9 і нехай мені дасть він печеру Махпелу, що його, що в кінці його поля, за гроші повної ваги, — хай мені її дасть поміж вами на власність для гробу“.

10 А Ефрон пробува́в серед Хетових синів. І відповів хіттеянин Ефрон Авраамові, так що чули сини Хетові й усі, хто входив у браму його міста, говорячи:

11 „Ні, пане мій, послухай мене! Поле віддав я тобі, і печеру, що на нім, віддав я тобі, — на очах синів народу мого я віддав її тобі. Поховай небіжку свою“.

12 І вклонивсь Авраам перед народом тієї землі,

13 та й сказав до Ефрона, так що чув був наро́д тієї землі, говорячи: „Коли б тільки мене ти послухав! Я дам срібло за поле, — візьми ти від мене, і хай поховаю небіжку свою“.

14 А Ефрон відповів Авраамові, говорячи йому:

15 „Пане мій, послухай мене! Земля чотирьох сотень шеклів срібла, — що вона поміж мною та поміж тобою? А небіжку свою поховай!“

16 І послухав Авраам Ефрона. І відважив Авраам Ефронові срібло, про яке той був сказав, так що чули сини Хетові, — чотири сотні шеклів срібла купецької ваги.

17 І стало поле Ефронове, що в Махпелі воно, що перед Мамре, поле й печера, що на ньому, і кожне дерево, що в полі, що в усій границі його навколо,

18 купном Авраамові в присутності синів Хетових, усіх, хто входив до брами міста його.

19 І по цьому Авраам поховав Сарру, жінку свою, в печері поля Махпели, перед Мамре, — це Хеврон у землі ханаанській.

20 І стало поле й печера, що на нім, Авраамові на власність для гробу від синів Хетових.

創世記

第23章

Буття

Розділ 23

1 撒拉享壽一百二十有七歲。

1 І було життя Сарриного сто літ і двадцять літ і сім літ, — літа життя Сарриного.

2 卒於迦南之基列亞巴,卽希伯崙,亞伯拉罕爲撒拉哀哭。〇

2 І вмерла Сарра в Кіріят-Арбі, — це Хеврон у кра́ї ханаанському. І прибув Авраам голосити над Саррою та плакати за нею.

3 後起離尸,謂赫人曰:

3 І встав Авраам від обличчя небіжки своєї, та й сказав синам Хетовим, говорячи:

4 我於爾中爲賓旅,請以塚地與我,使死者得葬。〇

4 „Я прихо́дько й захо́жий між вами. Дайте в себе мені власність для гробу, і нехай я поховаю свою небіжку з-перед обличчя свого“.

5 赫人曰:

5 І відповіли́ сини Хетові Авраамові, та й сказали йому:

6 吾主,請聽,爾在我中,爲有能之牧伯,在我塚地間,擇其佳者,以葬其尸,我中心必無人禁爾。

6 Послухай нас, пане мій, — ти Божий князь серед нас! У добірнім із наших гробів поховай небіжку свою. Ніхто з нас не затримає гробу свого від тебе, щоб поховати небіжку твою“.

7 亞伯拉罕鞠躬言於赫邑之居民。

7 І встав Авраам, і вклонився наро́ду тієї землі, синам Хетовим,

8 曰:若爾許我得葬死者,則請代我求鎖轄之子以弗崙。

8 та й промовив до них і сказав: „Коли ви згідні поховати небіжку мою з-перед обличчя мого, то послухайте мене, і настирливо просіть для мене Ефрона, сина Цохарового,

9 在其田之一隅,名麥比拉,有穴焉,請足其金數購之,爲我塚地。

9 і нехай мені дасть він печеру Махпелу, що його, що в кінці його поля, за гроші повної ваги, — хай мені її дасть поміж вами на власність для гробу“.

10 以弗崙,赫人也,於邑民及入是邑者前,對亞伯拉罕曰:

10 А Ефрон пробува́в серед Хетових синів. І відповів хіттеянин Ефрон Авраамові, так що чули сини Хетові й усі, хто входив у браму його міста, говорячи:

11 主歟,尙其垂聽,我以田及田內之穴錫爾,汝可葬其死者,邑衆爲證。

11 „Ні, пане мій, послухай мене! Поле віддав я тобі, і печеру, що на нім, віддав я тобі, — на очах синів народу мого я віддав її тобі. Поховай небіжку свою“.

12 亞伯拉罕鞠躬於民前。

12 І вклонивсь Авраам перед народом тієї землі,

13 謂以弗崙曰:請聽吾言,我將以金購田,爾可受之,使死者得葬,民皆聞之。〇

13 та й сказав до Ефрона, так що чув був наро́д тієї землі, говорячи: „Коли б тільки мене ти послухав! Я дам срібло за поле, — візьми ти від мене, і хай поховаю небіжку свою“.

14 以弗崙曰:主歟,尙其俯聽,價約二百金。〇

14 А Ефрон відповів Авраамові, говорячи йому:

15 爾與我豈有所較,請葬乎死者。

15 „Пане мій, послухай мене! Земля чотирьох сотень шеклів срібла, — що вона поміж мною та поміж тобою? А небіжку свою поховай!“

16 亞伯拉罕從其言,以商賈素用之金二百,如數以與。赫人爲證。〇

16 І послухав Авраам Ефрона. І відважив Авраам Ефронові срібло, про яке той був сказав, так що чули сини Хетові, — чотири сотні шеклів срібла купецької ваги.

17 如是,以弗崙田在麥比拉,與幔哩相對,田之穴,曁田中四圍羣樹。

17 І стало поле Ефронове, що в Махпелі воно, що перед Мамре, поле й печера, що на ньому, і кожне дерево, що в полі, що в усій границі його навколо,

18 俱定與亞伯拉罕爲業,邑中人,與凡入邑者爲證。

18 купном Авраамові в присутності синів Хетових, усіх, хто входив до брами міста його.

19 厥後亞伯拉罕葬其妻撒拉,在迦南地,幔哩相對麥比拉田之穴,幔哩卽希伯崙也。

19 І по цьому Авраам поховав Сарру, жінку свою, в печері поля Махпели, перед Мамре, — це Хеврон у землі ханаанській.

20 田及田穴,赫人定之,與亞伯拉罕爲塚地。

20 І стало поле й печера, що на нім, Авраамові на власність для гробу від синів Хетових.