Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 9 |
1 Und am achten |
2 und |
3 Und |
4 und einen Ochsen |
5 Und sie nahmen |
6 Da sprach |
7 Und Mose |
8 Und Aaron |
9 Und seine Söhne |
10 Aber das Fett |
11 Und |
12 Danach schlachtete |
13 Und sie brachten |
14 Und er wusch |
15 Danach brachte er herzu |
16 Und brachte das Brandopfer |
17 Und |
18 Danach schlachtete |
19 Aber das Fett |
20 alles solches Fett |
21 Aber die Brust |
22 Und Aaron |
23 Und Mose |
24 Denn das Feuer |
ЛевитГлава 9 |
1 |
2 Моисей сказал Аарону: |
3 Скажи народу Израиля: „Возьмите козла для принесения жертвы за грех и возьмите телёнка и ягнёнка для жертвы всесожжения. Телёнку и ягнёнку должно быть по году, и у этих животных не должно быть никакого изъяна. |
4 Возьмите быка и барана для приношения содружества. Возьмите этих животных и хлебное приношение, смешанное с оливковым маслом, и принесите всё это Богу, потому что сегодня Господь явится к вам”». |
5 Весь народ пришёл к шатру собрания. Люди принесли всё, что приказал им Моисей, и встали перед Господом. |
6 Моисей сказал: |
7 Затем Моисей сказал Аарону: |
8 Аарон пошёл к жертвеннику и заколол быка в жертву искупления своего греха. |
9 Затем сыновья Аарона поднесли ему кровь, он опустил палец в кровь и окропил ею рога жертвенника, а оставшуюся кровь вылил у подножия жертвенника. |
10 Он взял жир, почки и жирную часть печени от жертвы за грех и сжёг всё это на жертвеннике, как повелел Моисею Господь. |
11 Мясо и шкуру животного Аарон сжёг на огне за пределами стана. |
12 После этого Аарон заколол животное для всесожжения. Сыновья поднесли ему кровь, и Аарон со всех сторон покропил ею жертвенник. |
13 Сыновья Аарона принесли ему голову и куски жертвы всесожжения, и он сжёг их на жертвеннике. |
14 Он также вымыл внутренности и ноги жертвы всесожжения и тоже сжёг их на алтаре. |
15 Затем Аарон принёс приношение от народа, заколол козла и принёс жертву за грех, как и до этого. |
16 Аарон принёс всесожжение и исполнил его так, как повелел Господь. |
17 Он принёс на алтарь хлебную жертву и, взяв горсть зерна, положил на жертвенник рядом с утренним сожжением. |
18 Аарон также заколол быка и барана как приношение содружества от народа. Его сыновья принесли ему кровь жертвы, и он окропил ею алтарь со всех сторон. |
19 Сыновья принесли ему также жир от быка и барана: внутренний жир, жир с хвоста и жирную часть печени. |
20 Они положили эти жирные части на грудины быка и барана. Аарон сжёг все жирные части на жертвеннике. |
21 Грудины и правое плечо Аарон принёс, потрясая перед Господом, как ему велел Моисей. |
22 |
23 Моисей и Аарон вошли в шатёр собрания, а выйдя оттуда, благословили народ. Затем слава Господняя явилась всему народу. |
24 От Господа вышел огонь и сжёг жертву всесожжения и жир на жертвеннике. Увидев это, народ закричал от радости, и люди опустились в поклоне лицом до самой земли. |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 9 |
ЛевитГлава 9 |
1 Und am achten |
1 |
2 und |
2 Моисей сказал Аарону: |
3 Und |
3 Скажи народу Израиля: „Возьмите козла для принесения жертвы за грех и возьмите телёнка и ягнёнка для жертвы всесожжения. Телёнку и ягнёнку должно быть по году, и у этих животных не должно быть никакого изъяна. |
4 und einen Ochsen |
4 Возьмите быка и барана для приношения содружества. Возьмите этих животных и хлебное приношение, смешанное с оливковым маслом, и принесите всё это Богу, потому что сегодня Господь явится к вам”». |
5 Und sie nahmen |
5 Весь народ пришёл к шатру собрания. Люди принесли всё, что приказал им Моисей, и встали перед Господом. |
6 Da sprach |
6 Моисей сказал: |
7 Und Mose |
7 Затем Моисей сказал Аарону: |
8 Und Aaron |
8 Аарон пошёл к жертвеннику и заколол быка в жертву искупления своего греха. |
9 Und seine Söhne |
9 Затем сыновья Аарона поднесли ему кровь, он опустил палец в кровь и окропил ею рога жертвенника, а оставшуюся кровь вылил у подножия жертвенника. |
10 Aber das Fett |
10 Он взял жир, почки и жирную часть печени от жертвы за грех и сжёг всё это на жертвеннике, как повелел Моисею Господь. |
11 Und |
11 Мясо и шкуру животного Аарон сжёг на огне за пределами стана. |
12 Danach schlachtete |
12 После этого Аарон заколол животное для всесожжения. Сыновья поднесли ему кровь, и Аарон со всех сторон покропил ею жертвенник. |
13 Und sie brachten |
13 Сыновья Аарона принесли ему голову и куски жертвы всесожжения, и он сжёг их на жертвеннике. |
14 Und er wusch |
14 Он также вымыл внутренности и ноги жертвы всесожжения и тоже сжёг их на алтаре. |
15 Danach brachte er herzu |
15 Затем Аарон принёс приношение от народа, заколол козла и принёс жертву за грех, как и до этого. |
16 Und brachte das Brandopfer |
16 Аарон принёс всесожжение и исполнил его так, как повелел Господь. |
17 Und |
17 Он принёс на алтарь хлебную жертву и, взяв горсть зерна, положил на жертвенник рядом с утренним сожжением. |
18 Danach schlachtete |
18 Аарон также заколол быка и барана как приношение содружества от народа. Его сыновья принесли ему кровь жертвы, и он окропил ею алтарь со всех сторон. |
19 Aber das Fett |
19 Сыновья принесли ему также жир от быка и барана: внутренний жир, жир с хвоста и жирную часть печени. |
20 alles solches Fett |
20 Они положили эти жирные части на грудины быка и барана. Аарон сжёг все жирные части на жертвеннике. |
21 Aber die Brust |
21 Грудины и правое плечо Аарон принёс, потрясая перед Господом, как ему велел Моисей. |
22 Und Aaron |
22 |
23 Und Mose |
23 Моисей и Аарон вошли в шатёр собрания, а выйдя оттуда, благословили народ. Затем слава Господняя явилась всему народу. |
24 Denn das Feuer |
24 От Господа вышел огонь и сжёг жертву всесожжения и жир на жертвеннике. Увидев это, народ закричал от радости, и люди опустились в поклоне лицом до самой земли. |