GenesisChapter 14 |
1 And it came |
2 That these made |
3 All |
4 Twelve |
5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim, |
6 And the Horites |
7 And they returned, |
8 And there went |
9 With Chedorlaomer |
10 And the vale |
11 And they took |
12 And they took |
13 And there came |
14 And when |
15 And he divided |
16 And he brought |
17 And the king |
18 And Melchizedek |
19 And he blessed |
20 And blessed |
21 And the king |
22 And Abram |
23 That I will not take |
24 Save |
БытиеГлава 14 |
1 |
2 пошли войной на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Цевоима, и на царя Белы (ныне это Цоар). |
3 Эти пять царей, объединившись, собрали все силы свои в долине Сиддим (где теперь Мертвое море). |
4 Двенадцать лет они были под игом Кедорлаомера, а на тринадцатом году восстали против него. |
5 Год спустя пришел Кедорлаомер вместе с царями, которые были в союзе с ним, и разбили они рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузеев в Хаме, эмеев в Шаве-Кирьятаиме |
6 и хореев в их горной местности Сеир, преследуя их до Эль-Парана, что у самой пустыни. |
7 Потом, возвратившись оттуда, они пришли к Эн-Мишпату (ныне Кадеш), поработили амалекитян на всей их земле; то же сделали они и с амореями, живущими в Хацецон-Тамаре. |
8 |
9 с Кедорлаомером, царем эламским, Тидалом, царем гоимским, Амрафелом, царем шинарским, Ариохом, царем элласарским, — четыре царя против пяти. |
10 В долине же Сиддим было много смоляных ям. И когда цари Содома и Гоморры со своими людьми бежали с поля брани, иные из них попали в эти ямы. Оставшиеся в живых скрылись в горах. |
11 Враги же разграбили Содом и Гоморру: забрали все богатства и все съестные припасы из этих городов и ушли. |
12 Увели они с собой и Лота — Аврамова племянника, который жил в Содоме, — увели вместе со всем, чем тот владел. |
13 |
14 Аврам, услышав, что его родственник захвачен в плен, взял с собой триста восемнадцать способных для сражения мужчин из числа тех, кто родился и вырос в доме его, и с ними преследовал войско Кедорлаомера до Дана. |
15 Аврам разделил там своих людей на отряды и под покровом ночи напал на врагов, обратил их в бегство и преследовал до самой Ховы, что к северу от Дамаска. |
16 Так, благодаря Авраму всё захваченное имущество было возвращено; отбил он у врагов и Лота, племянника своего, со всем, чем тот владел, и женщин, и остальных пленников. |
17 Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и царями, которые были в союзе с ним, царь Содома вышел встретить его в долине Шаве (что зовется ныне Царской долиной). |
18 |
19 призвал свыше на Аврама такое благословение: |
20 |
21 |
22 |
23 даже нитки и ремешка от обуви не возьму себе из всего твоего, дабы ты не сказал: „Это я обогатил Аврама“. |
24 Мне не нужно ничего! Кроме того, что пошло на пропитание людей моих, да кроме доли тех, кто ходил со мною в поход. Пусть Анер, Эшкол и Мамре возьмут свою долю». |
GenesisChapter 14 |
БытиеГлава 14 |
1 And it came |
1 |
2 That these made |
2 пошли войной на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Цевоима, и на царя Белы (ныне это Цоар). |
3 All |
3 Эти пять царей, объединившись, собрали все силы свои в долине Сиддим (где теперь Мертвое море). |
4 Twelve |
4 Двенадцать лет они были под игом Кедорлаомера, а на тринадцатом году восстали против него. |
5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim, |
5 Год спустя пришел Кедорлаомер вместе с царями, которые были в союзе с ним, и разбили они рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузеев в Хаме, эмеев в Шаве-Кирьятаиме |
6 And the Horites |
6 и хореев в их горной местности Сеир, преследуя их до Эль-Парана, что у самой пустыни. |
7 And they returned, |
7 Потом, возвратившись оттуда, они пришли к Эн-Мишпату (ныне Кадеш), поработили амалекитян на всей их земле; то же сделали они и с амореями, живущими в Хацецон-Тамаре. |
8 And there went |
8 |
9 With Chedorlaomer |
9 с Кедорлаомером, царем эламским, Тидалом, царем гоимским, Амрафелом, царем шинарским, Ариохом, царем элласарским, — четыре царя против пяти. |
10 And the vale |
10 В долине же Сиддим было много смоляных ям. И когда цари Содома и Гоморры со своими людьми бежали с поля брани, иные из них попали в эти ямы. Оставшиеся в живых скрылись в горах. |
11 And they took |
11 Враги же разграбили Содом и Гоморру: забрали все богатства и все съестные припасы из этих городов и ушли. |
12 And they took |
12 Увели они с собой и Лота — Аврамова племянника, который жил в Содоме, — увели вместе со всем, чем тот владел. |
13 And there came |
13 |
14 And when |
14 Аврам, услышав, что его родственник захвачен в плен, взял с собой триста восемнадцать способных для сражения мужчин из числа тех, кто родился и вырос в доме его, и с ними преследовал войско Кедорлаомера до Дана. |
15 And he divided |
15 Аврам разделил там своих людей на отряды и под покровом ночи напал на врагов, обратил их в бегство и преследовал до самой Ховы, что к северу от Дамаска. |
16 And he brought |
16 Так, благодаря Авраму всё захваченное имущество было возвращено; отбил он у врагов и Лота, племянника своего, со всем, чем тот владел, и женщин, и остальных пленников. |
17 And the king |
17 Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и царями, которые были в союзе с ним, царь Содома вышел встретить его в долине Шаве (что зовется ныне Царской долиной). |
18 And Melchizedek |
18 |
19 And he blessed |
19 призвал свыше на Аврама такое благословение: |
20 And blessed |
20 |
21 And the king |
21 |
22 And Abram |
22 |
23 That I will not take |
23 даже нитки и ремешка от обуви не возьму себе из всего твоего, дабы ты не сказал: „Это я обогатил Аврама“. |
24 Save |
24 Мне не нужно ничего! Кроме того, что пошло на пропитание людей моих, да кроме доли тех, кто ходил со мною в поход. Пусть Анер, Эшкол и Мамре возьмут свою долю». |